Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 74/2015 du 28 mai 2015 Numéro du rôle : 5881 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29bis, § 1 er , alinéa 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la respon La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...)"
Extrait de l'arrêt n° 74/2015 du 28 mai 2015 Numéro du rôle : 5881 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29bis, § 1 er , alinéa 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la respon La Cour constitutionnelle, composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De G(...) Uittreksel uit arrest nr. 74/2015 van 28 mei 2015 Rolnummer : 5881 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 29bis, § 1, tweede lid, van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorr Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de rechters (...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 74/2015 du 28 mai 2015 Uittreksel uit arrest nr. 74/2015 van 28 mei 2015
Numéro du rôle : 5881 Rolnummer : 5881
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 29bis, § 1er, In zake : de prejudiciële vraag over artikel 29bis, § 1, tweede lid,
alinéa 2, de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte
obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, zoals dat artikel
tel que cet article a été modifié par l'article 2 de la loi du 19 werd gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 19 januari 2001 tot
janvier 2001 modifiant diverses dispositions relatives au régime de wijziging van diverse bepalingen betreffende de regeling inzake
l'indemnisation automatique des usagers de la route les plus automatische vergoeding van de schade, geleden door zwakke
vulnérables et des passagers de véhicules, posée par le Tribunal de weggebruikers en passagiers van motorrijtuigen, gesteld door de
police de Dinant. Politierechtbank te Dinant.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, et des juges E. De samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, en de
Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T.
Nihoul, F. Daoût et T. Giet, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût en T. Giet, bijgestaan door de
présidée par le président J. Spreutels, griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 24 mars 2014 en cause de Stéphanie Lenoir, agissant Bij vonnis van 24 maart 2014 in zake Stéphanie Lenoir, handelend zowel
tant en nom personnel qu'en sa qualité d'administratrice légale de ses uit eigen naam als in haar hoedanigheid van wettelijke bewindvoerster
enfants mineurs Zaccaria, Sofiann et Rania El Hajjaji, et d'Alexandre van haar minderjarige kinderen Zaccaria, Sofiann en Rania El Hajjaji,
Lenoir, contre la SA de droit public « Société nationale des chemins en Alexandre Lenoir, tegen de nv van publiek recht « Nationale
de fer belges » et la SA de droit public « Infrabel », dont Maatschappij der Belgische Spoorwegen » en de nv van publiek recht «
Infrabel », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 25 mars 2014, le op 25 maart 2014, heeft de Politierechtbank te Dinant de volgende
Tribunal de police de Dinant a posé la question préjudicielle suivante : prejudiciële vraag gesteld :
« Interprété en ce sens qu'il n'exclut pas du régime d'indemnisation « Schendt artikel 29bis, § 1, tweede lid, van de wet van 21 november
automatique les accidents de la circulation se produisant sur une voie 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake
ferrée complètement isolée de la circulation aux endroits visés à motorrijtuigen, gewijzigd bij de wet van 19 januari 2001, in die zin
l'article 2, § 1er, de la loi du 21 novembre 1989 relative à geïnterpreteerd dat het de verkeersongevallen die zich voordoen op een
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules spoorweg die volledig is afgezonderd van het verkeer op de plaatsen
automoteurs mais fréquentée par une personne expressément autorisée à bedoeld in artikel 2, § 1, van dezelfde wet maar die wordt gebruikt
le faire dans le cadre de son travail, l'article 29bis, § 1er, alinéa door een persoon die daartoe uitdrukkelijk is gemachtigd in het raam
2, de la même loi, modifié par la loi du 19 janvier 2001, viole-t-il van zijn werk, niet uitsluit van de regeling inzake automatische
les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». vergoeding, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 29bis, § 1er, de la B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 29bis, § 1, van
loi du 21 novembre 1989 « relative à l'assurance obligatoire de la de wet van 21 november 1989 « betreffende de verplichte
responsabilité en matière de véhicules automoteurs », tel qu'il a été aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen », zoals gewijzigd
modifié par la loi du 19 janvier 2001 « modifiant diverses bij de wet van 19 januari 2001 « tot wijziging van diverse bepalingen
dispositions relatives au régime de l'indemnisation automatique des betreffende de regeling inzake automatische vergoeding van de schade,
usagers de la route les plus vulnérables et des passagers de véhicules geleden door zwakke weggebruikers en passagiers van motorrijtuigen »
» (ci-après : la loi du 21 novembre 1989), qui dispose : (hierna : wet van 21 november 1989), dat bepaalt :
« En cas d'accident de la circulation impliquant un ou plusieurs « Bij een verkeersongeval waarbij een of meer motorrijtuigen betrokken
véhicules automoteurs, aux endroits visés à l'article 2, § 1er, et à l'exception des dégâts matériels et des dommages subis par le conducteur de chaque véhicule automoteur impliqué, tous les dommages subis par les victimes et leurs ayants droit et résultant de lésions corporelles ou du décès, y compris les dégâts aux vêtements, sont réparés solidairement par les assureurs qui, conformément à la présente loi, couvrent la responsabilité du propriétaire, du conducteur ou du détenteur des véhicules automoteurs. La présente disposition s'applique également si les dommages ont été causés volontairement par le conducteur. En cas d'accident de la circulation impliquant un véhicule automoteur zijn, op de plaatsen bedoeld in artikel 2, § 1, wordt, met uitzondering van de stoffelijke schade en de schade geleden door de bestuurder van elk van de betrokken motorrijtuigen, alle schade geleden door de slachtoffers en hun rechthebbenden en voortvloeiend uit lichamelijke letsels of het overlijden, met inbegrip van de kledijschade, hoofdelijk vergoed door de verzekeraars die de aansprakelijkheid van de eigenaar, de bestuurder of de houder van de motorrijtuigen overeenkomstig deze wet dekken. Deze bepaling is ook van toepassing indien de schade opzettelijk werd veroorzaakt door de bestuurder. Bij een verkeersongeval waarbij een motorrijtuig is betrokken dat aan
lié à une voie ferrée, l'obligation de réparer les dommages prévue à spoorstaven is gebonden, rust de verplichting tot schadevergoeding die
l'alinéa précédent incombe au propriétaire de ce véhicule. in het voorgaande lid is bepaald, op de eigenaar van het motorrijtuig.
[...] ». [...] ».
La question porte plus précisément sur l'alinéa 2 de cette De vraag heeft meer bepaald betrekking op het tweede lid van die
disposition. bepaling.
B.2. L'accident qui est à l'origine du litige devant le juge a quo B.2. Het ongeval dat aan de oorsprong ligt van het geschil voor de
concerne un ouvrier heurté par un train alors qu'il effectuait des verwijzende rechter betreft een arbeider die door een trein werd
travaux sur une voie de chemin de fer en vue du remplacement de aangereden terwijl hij werkzaamheden uitvoerde op een spoorweg met het
traverses en bois par des traverses en béton. oog op de vervanging van houten dwarsliggers door betonnen
dwarsliggers.
La Cour est invitée à contrôler la compatibilité, avec les articles 10 Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid na te gaan, met de artikelen
et 11 de la Constitution, de l'article 29bis, § 1er, alinéa 2, de la 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 29bis, § 1, tweede lid, van de
loi du 21 novembre 1989 dans l'interprétation selon laquelle cette wet van 21 november 1989 in die interpretatie dat die bepaling de
disposition n'exclurait pas du régime d'indemnisation automatique verkeersongevallen op een spoorweg die volledig afgezonderd is van het
qu'elle prévoit les accidents de la circulation se produisant sur une verkeer op de plaatsen bedoeld in artikel 2, § 1, van dezelfde wet,
voie ferrée complètement isolée de la circulation aux endroits visés à maar die wordt gebruikt door een persoon die daartoe uitdrukkelijk is
l'article 2, § 1er, de la même loi mais fréquentée par une personne gemachtigd in het kader van zijn werk, niet zou uitsluiten van de
expressément autorisée à le faire dans le cadre de son travail. daarin bepaalde regeling van de automatische vergoeding.
B.3.1. Par son arrêt n° 35/2012 du 8 mars 2012, la Cour a dit pour B.3.1. Bij zijn arrest nr. 35/2012 van 8 maart 2012 heeft het Hof voor
droit que la disposition en cause, en ce qu'elle n'exclut pas du
régime d'indemnisation automatique les accidents de la circulation recht gezegd dat de in het geding zijnde bepaling, in zoverre zij de
impliquant un train qui circule sur une voie ferrée qui est verkeersongevallen waarbij een trein betrokken is die rijdt op een
complètement isolée de la circulation aux endroits visés à l'article spoorweg die volledig is afgezonderd van het verkeer op de plaatsen
2, § 1er, de la loi du 21 novembre 1989, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. L'affaire ayant donné lieu à cet arrêt concernait un accident survenu à un piéton se trouvant sur ou à proximité d'une voie ferrée, heurté par un train alors que celui-ci circulait à un endroit où la voie ferrée était complètement isolée des voiries ouvertes à la circulation. B.3.2. Dans l'affaire pendante devant le juge a quo, la victime de l'accident était habilitée à se trouver sur la voie ferrée dans le cadre de son travail. Comme le relève, en effet, le juge a quo, bedoeld in artikel 2, § 1, van de wet van 21 november 1989, niet uitsluit van de regeling inzake automatische schadevergoeding, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. De zaak die aanleiding heeft gegeven tot dat arrest, had betrekking op een ongeval met een voetganger die zich op of in de nabijheid van een spoorweg bevond en die door een trein is aangereden, terwijl die laatste reed op een plaats waar de spoorweg volledig afgezonderd was van de voor het verkeer opengestelde wegen. B.3.2. In de zaak voor de verwijzende rechter was het slachtoffer van het ongeval ertoe gemachtigd zich te bevinden op de spoorweg in het kader van zijn werk. Zoals de verwijzende rechter immers aangeeft,
l'article 5, 3°, de l'arrêté royal du 20 décembre 2007 portant bepaalt artikel 5, 3°, van het koninklijk besluit van 20 december 2007
règlement de police sur les chemins de fer dispose qu'il est interdit houdende reglement van de politie op de spoorwegen dat het voor al wie
à quiconque ne fait pas partie du personnel de l'entreprise niet behoort tot het daartoe aangewezen personeel van de betrokken
ferroviaire, du gestionnaire de l'infrastructure ou du gestionnaire de spoorwegonderneming, van de infrastructuurbeheerder of van de
la gare, désigné à cet effet, d'entrer dans les parties de l'infrastructure ferroviaire non accessibles au public ou de s'y trouver, sauf autorisation écrite et préalable du gestionnaire de l'infrastructure. B.3.3. L'hypothèse d'un accident qui concerne cette catégorie de victimes est différente de celle d'un accident survenu à un piéton se trouvant sur ou à proximité de la voie sans y être autorisé. B.4.1. Dans son mémoire, la SNCB soutient que le risque encouru par la victime de l'accident constituerait un risque professionnel dû à la seule cause d'avoir à effectuer des travaux et non un risque lié à la stationbeheerder verboden is de gedeelten van de spoorweginfrastructuur waar de aanwezigheid van het publiek niet is toegelaten, te betreden of er zich te bevinden, behoudens schriftelijke en voorafgaande toestemming van de infrastructuurbeheerder. B.3.3. De hypothese van een ongeval met betrekking tot die categorie van slachtoffers verschilt van die van een ongeval met een voetganger die zich bevindt op of in de nabijheid van het spoor zonder daartoe gemachtigd te zijn. B.4.1. In haar memorie voert de NMBS aan dat het door het slachtoffer van het ongeval gelopen risico een beroepsrisico zou zijn louter omdat het werkzaamheden moest verrichten, en geen risico in verband met het
circulation. Il y aurait donc lieu d'appliquer le régime verkeer. Bijgevolg zou het vergoedingsstelsel moeten worden toegepast
d'indemnisation prévu par le fascicule 572 du règlement général du waarin bundel 572 van het algemeen reglement personeel en sociale
personnel et des services sociaux, lequel instaure un régime zaken voorziet, die een stelsel voor de vergoeding van
d'indemnisation des accidents du travail comparable à celui organisé arbeidsongevallen invoert dat vergelijkbaar is met datgene dat is
par les lois du 3 juillet 1967 et du 10 avril 1971 sur les accidents geregeld bij de arbeidsongevallenwetten van 3 juli 1967 en van 10
du travail, respectivement dans le secteur public et dans le secteur april 1971, respectievelijk in de overheidssector en in de
privé. privésector.
B.4.2. Il appartient au juge a quo de déterminer les dispositions qui B.4.2. Het staat aan de verwijzende rechter de bepalingen vast te
sont applicables au litige dont il est saisi; les parties ne sont pas stellen die op het aan hem voorgelegde geschil van toepassing zijn; de
habilitées à mettre ce choix en cause devant la Cour. La Cour ne partijen zijn niet ertoe gemachtigd die keuze ter discussie te stellen
pourrait par ailleurs s'abstenir de répondre à la question qui lui est voor het Hof. Het Hof zou zich overigens enkel van een antwoord op de
posée que si la réponse à cette question n'était manifestement pas gestelde vraag kunnen onthouden indien het antwoord op die vraag
utile pour la solution de ce litige. klaarblijkelijk niet nuttig zou zijn voor de oplossing van dat
B.4.3. L'article 14bis de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention geschil. B.4.3. Artikel 14bis van de wet van 3 juli 1967 betreffende de
ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de
professionnelles dans le secteur public dispose : overheidssector bepaalt :
« § 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 29bis de la loi « § 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 29bis van de wet van 21
du 21 novembre 1989 relative à 1'assurance obligatoire de la november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering
responsabilité en matière de véhicules automoteurs, les personnes inzake motorrijtuigen, blijven de in artikel 1 bedoelde rechtspersonen
morales ou les établissements visés à l'article 1er ainsi que les
employeurs des catégories de personnels visées à l'article 1erbis of instellingen alsook degenen die de in artikel 1bis bedoelde
restent tenus au paiement des indemnités et rentes résultant de la personeelscategorieën tewerkstellen verplicht de uit deze wet
présente loi. § 2. La réparation accordée conformément à l'article 29bis de la loi voortvloeiende vergoedingen en renten uit te betalen.
précitée du 21 novembre 1989, qui ne peut se rapporter à § 2. De overeenkomstig artikel 29bis van de voormelde wet van 21
l'indemnisation des dommages corporels telle qu'elle est couverte par november 1989 toegekende vergoeding, die geen betrekking kan hebben op
de vergoeding van de lichamelijke schade zoals zij gedekt is door deze
la présente loi, peut se cumuler avec les indemnités résultant de la wet, mag samengevoegd worden met de krachtens deze wet toegekende
présente loi. vergoedingen.
[...] ». [...] ».
L'article 48bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail dispose : Artikel 48bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 bepaalt :
« § 1. Sans préjudice des dispositions de l'article 29bis de la loi du « § 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 29bis van de wet van 21
21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering
responsabilité en matière de véhicules automoteurs, l'entreprise inzake motorrijtuigen, is de verzekeringsonderneming verplicht de
d'assurances reste tenu du paiement des indemnités résultant de la vergoedingen die voortvloeien uit deze wet te betalen binnen de in de
présente loi dans les délais fixés aux articles 41 et 42. artikelen 41 en 42 gestelde termijnen.
§ 2. La réparation accordée conformément à l'article 29bis de la loi § 2. De overeenkomstig artikel 29bis van de voornoemde wet van 21
précitée du 21 novembre 1989 qui ne peut se rapporter à november 1989 toegekende vergoeding, die geen betrekking kan hebben op
l'indemnisation des dommages corporels telle qu'elle est couverte par de vergoeding van de lichamelijke schade zoals zij gedekt is door deze
la présente loi, peut se cumuler avec les indemnités résultant de la wet, mag samengevoegd worden met de krachtens deze wet toegekende
présente loi ». vergoedingen ».
B.4.4. Il ressort des dispositions précitées que celles-ci B.4.4. Uit de hiervoor aangehaalde bepalingen blijkt dat zij van
toepassing zijn zonder afbreuk te doen aan het in het geding zijnde
s'appliquent sans préjudice de l'article 29bis en cause et que la artikel 29bis en dat de op grond van dat laatste artikel toegekende
réparation accordée en vertu de ce dernier article peut se cumuler vergoeding kan worden gecumuleerd met de vergoedingen die voortvloeien
avec les indemnités résultant desdites dispositions. uit die bepalingen.
B.4.5. L'exception est rejetée. B.4.5. De exceptie wordt verworpen.
B.5. Par son arrêt n° 93/2006 du 7 juin 2006, la Cour a jugé que, B.5. Bij zijn arrest nr. 93/2006 van 7 juni 2006 heeft het Hof
contrairement à l'article 29bis, § 1er, alinéa 1er, l'alinéa 2 de geoordeeld dat, in tegenstelling tot artikel 29bis, § 1, eerste lid,
het tweede lid van die bepaling de erbij ingevoerde
cette disposition ne limitait pas le régime d'indemnisation qu'il schadevergoedingsregeling niet beperkt tot de plaatsen bedoeld in
prévoit aux endroits visés à l'article 2, § 1er, à savoir la voie artikel 2, § 1, zijnde de openbare weg, de terreinen die toegankelijk
publique, les terrains ouverts au public et les terrains qui ne sont zijn voor het publiek en de terreinen die slechts toegankelijk zijn
ouverts qu'à un certain nombre de personnes ayant le droit de les fréquenter. voor een zeker aantal personen die het recht hebben om er te komen.
Selon l'arrêt du 11 janvier 2010, C.09.0165.F, Pas., 2010, I, p. 59, Volgens het arrest van 11 januari 2010 van het Hof van Cassatie, Arr.
de la Cour de cassation, « il ressort des travaux préparatoires de la Cass., 2010, nr. 17, « [blijkt] uit de parlementaire voorbereiding van
loi du 19 janvier 2001 [...] que le législateur a entendu viser tout de wet van 19 januari 2001 [...] dat de wetgever doelt op elk ongeval
accident impliquant un véhicule automoteur lié à une voie ferrée, dont waarbij een aan spoorstaven gebonden motorrijtuig betrokken is en
un usager vulnérable serait victime, quel que soit le lieu de la waarvan een zwakke weggebruiker het slachtoffer was, ongeacht de
survenance d'un tel accident » et pas seulement les « accidents se plaats waar een dergelijk ongeval zich voordoet » en niet enkel op «
produisant à un endroit où le véhicule lié à une voie ferrée emprunte de ongevallen die zich voordoen op een plaats waar het aan spoorstaven
ou traverse la voie publique ». gebonden voertuig de openbare weg volgt of dwarst ».
B.6. Le mécanisme d'indemnisation automatique des victimes d'accidents B.6. Het mechanisme van de automatische vergoeding van de slachtoffers
de la circulation prévu par l'article 29bis a dès lors un champ van verkeersongevallen waarin artikel 29bis voorziet, heeft derhalve
d'application ratione loci plus large lorsqu'un véhicule sur rails est een ruimer toepassingsgebied ratione loci wanneer bij het
impliqué dans l'accident de la circulation que lorsque ce n'est pas le verkeersongeval een spoorvoertuig is betrokken dan wanneer dat laatste
cas. niet het geval is.
B.7. Dans plusieurs arrêts, la Cour a constaté que l'exclusion du B.7. In enkele arresten heeft het Hof vastgesteld dat de voorheen
régime d'indemnisation automatique, qui existait autrefois, lorsqu'un bestaande uitsluiting van de regeling inzake automatische
véhicule sur rails était impliqué dans l'accident de la circulation, schadevergoeding wanneer bij het verkeersongeval een spoorvoertuig is
violait les articles 10 et 11 de la Constitution. En effet, la betrokken, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. Immers, het
circonstance que les véhicules sur rails roulent en site propre peut gegeven dat spoorvoertuigen in een eigen bedding rijden, kan weliswaar
certes justifier que ces véhicules n'entrent, en règle générale, pas verantwoorden dat zij in de regel niet onder de toepassing van het
dans le champ d'application du règlement général sur la police de la algemeen reglement van de politie op het wegverkeer vallen maar die
circulation routière, mais ce constat n'est pas de nature à démontrer vaststelling is niet van dien aard dat op voldoende wijze kan worden
à suffisance que les véhicules sur rails, lorsqu'ils font usage de la aangetoond dat spoorvoertuigen, wanneer zij van de openbare weg
voie publique ou croisent entièrement ou partiellement la voie gebruik maken of de openbare weg geheel of gedeeltelijk kruisen, een
publique, impliquent un risque moindre à un point tel qu'il se risico met zich meebrengen dat zodanig kleiner zou zijn dat het
justifierait de prévoir un régime de réparation des dommages instellen van een fundamenteel verschillende schadevergoedingsregeling
fondamentalement différent (voy. les arrêts nos 92/98, 158/2003 et zou kunnen worden verantwoord (zie de arresten nrs. 92/98, 158/2003 en
93/2006). 93/2006).
B.8.1. Lorsqu'il a supprimé la discrimination constatée, plus B.8.1. Bij de opheffing van de vastgestelde discriminatie, meer
précisément en incluant, par la loi du 19 janvier 2001, les accidents bepaald door bij de wet van 19 januari 2001 de verkeersongevallen
de la circulation impliquant un véhicule sur rails dans le régime waarbij een spoorvoertuig is betrokken op te nemen in de in het geding
d'indemnisation en cause, le législateur a pu, en ce qui concerne les zijnde schadevergoedingsregeling, vermocht de wetgever, voor de andere
véhicules autres que ceux sur rails, limiter le champ d'application voertuigen dan spoorvoertuigen, het toepassingsgebied ratione loci van
ratione loci de l'article 29bis aux accidents de la circulation qui artikel 29bis te beperken tot verkeersongevallen die zich voordoen op
ont lieu sur la voie publique, les terrains ouverts au public et les de openbare weg, op een terrein dat toegankelijk is voor het publiek
terrains uniquement ouverts à un certain nombre de personnes ayant le of op een terrein dat slechts toegankelijk is voor een zeker aantal
droit de les fréquenter. L'exclusion des accidents survenus sur un personen die het recht hebben om er te komen. De uitsluiting van de
terrain privé, justifiée par le risque d'abus et de fraude (Doc. ongevallen op een privéterrein, die werd verantwoord door het risico
parl., Chambre, 1999-2000, DOC 50-2010/005, p. 10), n'a pas été jugée van misbruiken en fraude (Parl. St., Kamer, 1999-2000, DOC
contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution (voy. l'arrêt n° 50-2010/005, p. 10), werd niet strijdig bevonden met de artikelen 10
158/2002). en 11 van de Grondwet (zie het arrest nr. 158/2002).
B.8.2. En ce qui concerne les véhicules sur rails, le législateur a pu B.8.2. Wat de spoorvoertuigen betreft, vermocht de wetgever rekening
prendre en compte le risque qu'ils créent lorsqu'ils circulent en des te houden met het risico dat zij veroorzaken wanneer zij rijden op
endroits qui ne sont pas isolés complètement des endroits visés à plaatsen die niet volledig afgezonderd zijn van de plaatsen bedoeld in
l'article 2, § 1er, de la loi en cause, dès lors que ce risque est artikel 2, § 1, van de in het geding zijnde wet, omdat dat risico
analogue à celui créé par les autres véhicules. Il en va ainsi même vergelijkbaar is met het risico dat wordt veroorzaakt door andere
lorsque la voie publique est temporairement interdite par voertuigen. Dat geldt zelfs wanneer het verkeer op de openbare weg
l'abaissement de barrières de sécurité ou par des feux de tijdelijk verboden is door het neerlaten van veiligheidsbarrières of
signalisation destinés à permettre le passage du train. door verkeerslichten bestemd om treinen te laten doorrijden.
B.8.3. Par son arrêt n° 35/2012 précité, la Cour a toutefois jugé que lorsque le train circule sur une voie ferrée qui est complètement isolée de la circulation sur les endroits visés à l'article 2, § 1er, précité, le risque créé par ce véhicule pour l'usager faible de la route devait être tenu pour essentiellement différent de celui créé pour ce même usager par des véhicules circulant aux endroits visés à l'article 2, § 1er, précité. Elle en a conclu qu'en ce qu'elle oblige les propriétaires du train à réparer le dommage résultant d'un accident survenu dans cette hypothèse, la disposition en cause n'est pas raisonnablement justifiée. B.8.4. En revanche, le fait que le véhicule lié à une voie ferrée se trouve en un lieu complètement isolé du reste de la circulation n'a aucune incidence sur le risque créé par ce véhicule pour les personnes qui sont autorisées à se trouver sur la voie ferrée dans le cadre de leur travail. Il n'y a dès lors aucune justification raisonnable pour exclure du régime d'indemnisation automatique créé par l'article 29bis de la loi du 21 novembre 1989 les accidents de la circulation impliquant un véhicule circulant sur une voie ferrée complètement isolée de la circulation aux endroits visés à l'article 2, § 1er, de la même loi, lorsque la victime de l'accident est une personne qui est autorisée à se trouver sur la voie ferrée dans le cadre de son travail. Il n'est en effet pas raisonnablement justifié que cette personne soit B.8.3. Bij zijn voormelde arrest nr. 35/2012 heeft het Hof evenwel geoordeeld dat, wanneer de trein op een spoorweg rijdt die volledig afgezonderd is van het verkeer op de plaatsen bedoeld in het voormelde artikel 2, § 1, het risico dat door dat voertuig wordt veroorzaakt voor de zwakke weggebruiker, diende te worden beschouwd als wezenlijk verschillend van het risico dat voor diezelfde weggebruiker wordt veroorzaakt door voertuigen die op de in het voormelde artikel 2, § 1, bedoelde plaatsen rijden. Het heeft daaruit besloten dat, in zoverre zij de eigenaars van treinen ertoe verplicht de schade te vergoeden die voortvloeit uit een ongeval dat zich in die omstandigheden heeft voorgedaan, de in het geding zijnde bepaling niet redelijk is verantwoord. B.8.4. Het feit dat het aan een spoorweg gebonden voertuig zich bevindt op een plaats die volledig afgezonderd is van de rest van het verkeer heeft daarentegen geen enkel gevolg voor het risico dat dat voertuig inhoudt voor de personen die ertoe gemachtigd zijn zich op de spoorweg te begeven in het kader van hun werk. Er is derhalve geen enkele redelijke verantwoording om de verkeersongevallen waarbij een voertuig is betrokken dat op een spoorweg rijdt die volledig afgezonderd is van het verkeer op de plaatsen bedoeld in artikel 2, § 1, van de wet van 21 november 1989, wanneer het slachtoffer van het ongeval een persoon is die ertoe gemachtigd is zich op de spoorweg te begeven in het kader van zijn werk, uit te sluiten van de regeling van de automatische vergoeding die is ingevoerd bij artikel 29bis van dezelfde wet. Het is immers niet redelijk verantwoord dat die persoon wordt uitgesloten van de automatische vergoeding waarin het in het geding
exclue de l'indemnisation automatique prévue par l'article 29bis en zijnde artikel 29bis voorziet, om de enige reden dat, op het ogenblik
cause pour le seul motif qu'au moment de l'accident dont elle est van het ongeval waarvan hij het slachtoffer is, het voertuig rijdt op
victime, le véhicule circule sur une voie ferrée complètement isolée een volledig afgezonderde spoorweg, terwijl hij die vergoeding zou
alors qu'elle pourrait bénéficier de cette indemnisation lorsque le kunnen genieten wanneer het voertuig rijdt op de plaatsen die niet
véhicule circule aux endroits qui ne sont pas isolés complètement des volledig zijn afgezonderd van de plaatsen bedoeld in artikel 2, § 1,
endroits visés à l'article 2, § 1er, de la loi du 21 novembre 1989. van de wet van 21 november 1989.
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Interprété en ce sens qu'il n'exclut pas du régime d'indemnisation
automatique les accidents de la circulation impliquant un véhicule qui In die zin geïnterpreteerd dat het de verkeersongevallen met een
circule sur une voie ferrée qui est complètement isolée de la voertuig dat rijdt op een spoorweg die volledig afgezonderd is van het
circulation aux endroits visés à l'article 2, § 1er, de la loi du 21 verkeer op de plaatsen bedoeld in artikel 2, § 1, van de wet van 21
novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering
en matière de véhicules automoteurs, lorsque la victime de l'accident inzake motorrijtuigen, wanneer het slachtoffer van het ongeval een
est une personne autorisée à circuler sur une voie ferrée dans le persoon is die ertoe gemachtigd is zich te begeven op een spoorweg in
het kader van zijn werk, niet uitsluit van het stelsel van de
cadre de son travail, l'article 29bis, § 1er, alinéa 2, de la même automatische vergoeding, schendt artikel 29bis, § 1, tweede lid, van
loi, modifié par la loi du 19 janvier 2001, ne viole pas les articles dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 januari 2001, de artikelen
10 et 11 de la Constitution. 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 28 mai 2015. op 28 mei 2015.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
Le président, De voorzitter,
J. Spreutels J. Spreutels
^