← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 45/2015 du 23 avril 2015 Numéro du rôle : 5878 En cause : le
recours en annulation de la loi du 19 juillet 2013 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection
de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs a La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et
J. Spreutels, et des juges J.-P. S(...)"
Extrait de l'arrêt n° 45/2015 du 23 avril 2015 Numéro du rôle : 5878 En cause : le recours en annulation de la loi du 19 juillet 2013 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs a La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. S(...) | Uittreksel uit arrest nr. 45/2015 van 23 april 2015 Rolnummer : 5878 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 19 juli 2013 tot wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderja Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 45/2015 du 23 avril 2015 | Uittreksel uit arrest nr. 45/2015 van 23 april 2015 |
Numéro du rôle : 5878 | Rolnummer : 5878 |
En cause : le recours en annulation de la loi du 19 juillet 2013 | In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 19 juli 2013 tot |
modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la | wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, |
jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven |
qualifié infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait, | feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte |
introduit par l'ASBL « Liga voor Mensenrechten » et l'ASBL « Ligue des | schade, ingesteld door de vzw « Liga voor Mensenrechten » en de vzw « |
Droits de l'Homme ». | Ligue des Droits de l'Homme ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet et R. Leysen, assistée | rechters J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet en R. |
du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Alen, | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 14 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 maart 2014 |
mars 2014 et parvenue au greffe le 17 mars 2014, un recours en | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 maart |
annulation de la loi du 19 juillet 2013 modifiant la loi du 8 avril | 2014, is beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 19 juli 2013 |
tot wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de | |
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | |
1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du | dit feit veroorzaakte schade (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
dommage causé par ce fait (publiée au Moniteur belge du 16 septembre | van 16 september 2013, tweede editie), door de vzw « Liga voor |
2013, deuxième édition), a été introduit par l'ASBL « Liga voor | |
Mensenrechten » et l'ASBL « Ligue des Droits de l'Homme », assistées | Mensenrechten » en de vzw « Ligue des Droits de l'Homme », bijgestaan |
et représentées par Me D. Pattyn, avocat au barreau de Bruges. | en vertegenwoordigd door Mr. D. Pattyn, advocaat bij de balie te Brugge. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation des articles 2 et | B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de artikelen |
3 de la loi du 19 juillet 2013 modifiant la loi du 8 avril 1965 | 2 en 3 van de wet van 19 juli 2013 tot wijziging van de wet van 8 |
relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des | april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en |
dommage causé par ce fait, qui disposent : | het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade, die bepalen : |
« Art. 2.Dans l'article 36, alinéa 1er, de la loi du 8 avril 1965 |
« Art. 2.In artikel 36, eerste lid, van de wet van 8 april 1965 |
relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des | betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen |
die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel | |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et à la réparation du | van de door dit feit veroorzaakte schade, laatstelijk gewijzigd bij de |
dommage causé par ce fait, modifié en dernier lieu par la loi du 7 mai | wet van 7 mei 2004, wordt het 5° vervangen door wat volgt : |
2004, le 5° est remplacé par ce qui suit : | |
' 5° du recours introduit par requête écrite et gratuite contre la | ' 5° van het beroep ingediend bij een schriftelijk en kosteloos |
décision d'imposer ou de ne pas imposer une amende administrative de | verzoekschrift tegen de beslissing tot opleggen of niet-opleggen van |
la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives | een administratieve geldboete zoals bedoeld in de wet van 24 juni 2013 |
communales, à l'égard des mineurs ayant atteint l'âge de quatorze ans | betreffende de gemeentelijke administratieve sancties, ten aanzien van |
minderjarigen die de volle leeftijd van veertien jaar hebben bereikt | |
accomplis au moment des faits; '. | op het ogenblik van de feiten; '. |
Art. 3.Dans l'article 38bis (anciennement 37bis), de la même loi, |
Art. 3.In artikel 38bis (voorheen 37bis), van dezelfde wet, hersteld |
rétabli par la loi du 7 mai 2004 et modifié par les lois des 15 mai | bij de wet van 7 mei 2004 en gewijzigd bij de wetten van 15 mei 2006 |
2006 et 27 décembre 2006, le 1° est remplacé par ce qui suit : | en 27 december 2006, wordt het 1° vervangen door wat volgt : |
' 1° l'article 4, § 1er, 1°, de la loi du 24 juin 2013 relative aux | ' 1° artikel 4, § 1, 1°, van de wet van 24 juni 2013 betreffende de |
sanctions administratives communales, si le mineur a atteint l'âge de | gemeentelijke administratieve sancties, indien de minderjarige de |
quatorze ans accomplis au moment des faits; ' ». | volle leeftijd van veertien jaar heeft bereikt op het ogenblik van de feiten; ' ». |
B.2.1. Les dispositions attaquées doivent être lues en combinaison | B.2.1. De bestreden bepalingen moeten in samenhang worden gelezen met |
avec la loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives | de wet van 24 juni 2013 betreffende de gemeentelijke administratieve |
communales (ci-après : la loi du 24 juin 2013). | sancties (hierna : de wet van 24 juni 2013). |
B.2.2. Le chapitre 2 de la loi du 24 juin 2013 est intitulé « | B.2.2. Hoofdstuk 2 van de wet van 24 juni 2013 heeft als opschrift « |
Dispositions particulières applicables aux mineurs de quatorze ans et | Bijzondere bepalingen van toepassing op minderjarigen van veertien |
plus ». Il contient les articles 14 à 19. | jaar en ouder ». Het bevat de artikelen 14 tot 19. |
L'article 14, § 1er, dispose : | Artikel 14, § 1, bepaalt : |
« Le mineur ayant atteint l'âge de quatorze ans accomplis au moment | « De minderjarige die de volle leeftijd van veertien jaar heeft |
des faits, peut faire l'objet d'une amende administrative, même si | bereikt op het ogenblik van de feiten, kan het voorwerp uitmaken van |
een administratieve geldboete, zelfs wanneer deze persoon op het | |
cette personne est devenue majeure au moment du jugement des faits ». | ogenblik van de beoordeling van de feiten meerderjarig is geworden ». |
Avant l'entrée en vigueur de cette loi, une amende administrative | Vóór de inwerkingtreding van die wet kon een administratieve geldboete |
pouvait être imposée aux mineurs ayant atteint l'âge de seize ans | worden opgelegd aan de minderjarige die de volle leeftijd van zestien |
accomplis au moment des faits. | jaar heeft bereikt op het ogenblik van de feiten. |
L'article 3 de la loi attaquée vise à mettre la loi du 8 avril 1965 en | Artikel 3 van de bestreden wet beoogt de wet van 8 april 1965 in |
concordance avec l'article 14 de la loi du 24 juin 2013, en prévoyant, | overeenstemming te brengen met artikel 14 van de wet van 24 juni 2013, |
à l'article 38bis de la loi du 8 avril 1965, que le mineur ayant | door in artikel 38bis van de eerstvermelde wet in te schrijven dat aan |
atteint l'âge de quatorze ans accomplis au moment des faits peut se | de minderjarige die de volle leeftijd van veertien jaar heeft bereikt |
voir infliger une amende administrative. | op het ogenblik van de feiten, een administratieve geldboete kan |
B.2.3. Le contrevenant peut contester la décision du fonctionnaire qui | worden opgelegd. B.2.3. Tegen de beslissing van de ambtenaar die een administratieve |
inflige une amende administrative auprès du tribunal de police ou du | geldboete oplegt, kan de overtreder beroep aantekenen bij de |
tribunal de la jeunesse. L'article 31 de la loi du 24 juin 2013 | politierechtbank of de jeugdrechtbank. Artikel 31 van de wet van 24 |
dispose : | juni 2013 bepaalt : |
« § 1er. La commune ou le contrevenant, en cas d'amende administrative | « § 1. De gemeente of de overtreder, in geval van een administratieve |
peut introduire un recours par requête écrite auprès du tribunal de | geldboete, kan een beroep instellen bij geschreven verzoekschrift bij |
police, selon la procédure civile, dans le mois de la notification de | de politierechtbank, volgens de burgerlijke procedure, binnen een |
la décision. | maand na kennisgeving van de beslissing. |
Lorsque la décision du fonctionnaire sanctionnateur se rapporte aux | Wanneer de beslissing van de sanctionerend ambtenaar betrekking heeft |
mineurs, le recours est introduit par requête gratuite auprès du | op minderjarigen, wordt het beroep ingediend via kosteloos |
tribunal de la jeunesse. Dans ce cas, le recours peut également être | verzoekschrift bij de jeugdrechtbank. In dat geval kan het beroep |
introduit par les père et mère, les tuteurs ou les personnes qui en | eveneens worden ingesteld door de vader en moeder, voogden of personen |
ont la garde. Le tribunal de la jeunesse demeure compétent si le | die er de hoede over hebben. De jeugdrechtbank blijft bevoegd indien |
contrevenant est devenu majeur au moment où il se prononce. | de overtreder meerderjarig is geworden op het moment van de uitspraak. |
Le tribunal de police ou le tribunal de la jeunesse, statuent dans le | De politierechtbank of de jeugdrechtbank beslissen in het kader van |
cadre d'un débat contradictoire et public, sur le recours introduit | een tegensprekelijk en openbaar debat, over het beroep ingesteld tegen |
contre la sanction administrative visée [à] l'article 4, § 1er, 1°. | de administratieve sanctie zoals bedoeld in artikel 4, § 1, 1°. Zij |
Ils jugent de la légalité et de la proportionnalité de l'amende | oordelen over de wettelijkheid en de proportionaliteit van de |
imposée. | opgelegde geldboete. |
Ils peuvent soit confirmer, soit réformer la décision prise par le | Zij kunnen de beslissing van de sanctionerend ambtenaar ofwel |
fonctionnaire sanctionnateur. | bevestigen ofwel herzien. |
Le tribunal de la jeunesse peut, lorsqu'il est saisi d'un recours | De jeugdrechtbank kan, wanneer hij gevat wordt door een beroep tegen |
contre l'amende administrative, substituer à celle-ci une mesure de | de administratieve geldboete, in de plaats hiervan een maatregel van |
garde, de préservation ou d'éducation prévue par l'article 37 de la | bewaring, behoeding of opvoeding opleggen, bepaald bij artikel 37 van |
loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la | de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste |
prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction | nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben |
et à la réparation du dommage causé par ce fait. Dans ce cas, | gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade. In |
l'article 60 de la même loi est d'application. | dit geval is artikel 60 van dezelfde wet van toepassing. |
La décision du tribunal de police ou du tribunal de la jeunesse n'est | De beslissing van de politierechtbank of van de jeugdrechtbank is niet |
pas susceptible d'appel. | vatbaar voor hoger beroep. |
Toutefois, lorsque le tribunal de la jeunesse décide de remplacer la | Wanneer de jeugdrechtbank echter beslist om de administratieve sanctie |
sanction administrative par une mesure de garde, de préservation ou | te vervangen door een maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding |
d'éducation visée à l'article 37 de la loi précitée, sa décision est | zoals bedoeld in artikel 37 van de voormelde wet, is zijn beslissing |
susceptible d'appel. Dans ce cas, les procédures prévues par la loi | wel vatbaar voor hoger beroep. In dit geval zijn de procedures bedoeld |
précitée sont d'application. | in de voormelde wet van toepassing. |
Sans préjudice des alinéas 1er à 7 et de la loi précitée du 8 avril | Onverminderd het eerste tot het zevende lid en de voormelde wet van 8 |
1965, les dispositions du Code judiciaire s'appliquent au recours | april 1965, zijn de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek van |
auprès du tribunal de police et du tribunal de la jeunesse. | toepassing op het beroep bij de politierechtbank en de jeugdrechtbank. |
§ 2. Lorsqu'un recours est introduit contre la décision du | § 2. Wanneer een beroep wordt ingesteld tegen de beslissing van de |
fonctionnaire sanctionnateur, ce dernier ou son délégué peut | sanctionerend ambtenaar kan deze laatste of zijn afgevaardigde de |
représenter la commune dans le cadre de la procédure devant le | gemeente vertegenwoordigen in het kader van de procedure voor de |
tribunal de police ou le tribunal de la jeunesse ». | politierechtbank of de jeugdrechtbank ». |
L'article 2 de la loi attaquée tend à mettre l'article 36 de la loi du | Artikel 2 van de bestreden wet beoogt artikel 36 van de wet van 8 |
8 avril 1965 en concordance avec cette disposition, en ajoutant aux | april 1965 hiermee in overeenstemming te brengen, door het beroep |
compétences matérielles du tribunal de la jeunesse le recours contre | tegen de beslissing van de ambtenaar die een administratieve geldboete |
la décision du fonctionnaire qui inflige une amende administrative. | oplegt, toe te voegen aan de materiële bevoegdheden van de jeugdrechtbank. |
B.3. Dans le premier moyen, les parties requérantes font valoir que | B.3. In het eerste middel voeren de verzoekende partijen aan dat |
l'article 3 de la loi attaquée n'est pas compatible avec les articles | artikel 3 van de bestreden wet niet bestaanbaar is met de artikelen |
10, 11 et 22bis de la Constitution, combinés avec les articles 3 et 40 | 10, 11 en 22bis van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen |
de la Convention relative aux droits de l'enfant, en ce que | 3 en 40 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, doordat de |
l'abaissement à quatorze ans de la limite d'âge à laquelle une amende | verlaging tot veertien jaar van de leeftijd waarop een gemeentelijke |
administrative peut être infligée porterait une atteinte | |
disproportionnée aux droits des mineurs et réduirait substantiellement | administratieve sanctie kan worden opgelegd, op onevenredige wijze |
leur niveau de protection. | afbreuk zou doen aan de rechten van minderjarigen en het niveau van |
hun bescherming op substantiële wijze zou verminderen. | |
B.4.1. L'abaissement de la limite d'âge a été justifié comme suit dans | B.4.1. De verlaging van de leeftijdsgrens werd in de parlementaire |
les travaux préparatoires de la loi du 24 juin 2013 : | voorbereiding van de wet van 24 juni 2013 als volgt verantwoord : |
« Pour rappel, dans l'article 119bis de la Nouvelle loi communale, la | « Ter herinnering, in artikel 119bis van de Nieuwe Gemeentewet is de |
limite d'âge des mineurs est fixée à 16 ans. Lors de l'application | leeftijdgrens van de minderjarigen vastgelegd op 16 jaar. Bij de |
journalière de l'article 119bis de la Nouvelle loi communale, | dagelijkse toepassing van artikel 119bis van de nieuwe gemeentewet |
certaines communes constatent toutefois que l'âge auquel les jeunes | stellen sommige gemeenten evenwel vast dat de leeftijd waarop jongeren |
commettent des incivilités diminue. Dès lors, il est prévu que pour | overlast plegen, daalt. Voor de gemeenten die het wensen, is daarom |
les communes qui le souhaitent, le mineur pourra être sanctionné dès | voorzien dat de minderjarige gesanctioneerd kan worden vanaf de |
l'âge de 14 ans » (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2712/001, p. | leeftijd van 14 jaar » (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2712/001, |
5). | p. 5). |
« Cet abaissement de la limite d'âge permet aux communes de mener une | « Dankzij die daling van de leeftijdsgrens kunnen de gemeenten een |
politique efficace de lutte contre les incivilités. En effet, | efficiënt beleid inzake overlastbestrijding voeren. Sommige gemeenten |
certaines communes ont constaté une diminution de l'âge auquel les | hebben immers vastgesteld dat de leeftijd waarop jongeren feiten |
jeunes commettent des faits qui peuvent donner lieu à une sanction | plegen die aanleiding kunnen geven tot een gemeentelijke |
administrative communale. En permettant que le mineur puisse être | administratieve sanctie, daalt. Doordat de minderjarige gesanctioneerd |
sanctionné dès l'âge de 14 ans, on accorde à ces communes, qui le | kan worden vanaf de leeftijd van 14 jaar, geeft men aan de gemeenten |
souhaitent, la possibilité d'intervenir à l'encontre des jeunes de | die het wensen, de mogelijkheid om op te treden tegen de jongeren van |
cette tranche qui commettraient des incivilités » (ibid., pp. 12 et | die leeftijdscategorie die overlast zouden plegen » (ibid., pp. |
13). | 12-13). |
Pour justifier cette mesure, la ministre compétente a également | Ter verantwoording van die maatregel heeft de bevoegde minister ook |
souligné que, dans le droit belge, des sanctions administratives | erop gewezen dat in het Belgische recht reeds eerder administratieve |
pouvaient antérieurement déjà être imposées aux jeunes à partir de | sancties konden worden opgelegd aan jongeren vanaf veertien jaar. Zo |
quatorze ans. Ainsi, un mineur de cet âge peut se voir infliger une | kan de minderjarige vanaf die leeftijd een stadionverbod worden |
interdiction de stade sur la base de la loi du 8 avril 1965 relative à | opgelegd, op basis van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
la protection de la jeunesse (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC | jeugdbescherming (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2712/006, p. |
53-2712/006, p. 76). | 76). |
Elle a toutefois précisé que la loi du 24 juin 2013 tend aussi à | Zij heeft evenwel gepreciseerd dat de wet van 24 juni 2013 ook beoogt |
prévoir de fortes garanties et des mesures adaptées pour les mineurs | voor de minderjarigen in sterke garanties en aangepaste maatregelen te |
et que ces dernières doivent plutôt être de nature pédagogique que | voorzien en dat deze laatste veeleer pedagogisch dan repressief van |
répressives (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2712/001, p. 5 et | aard dienen te zijn (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2712/001, p. |
DOC 53-2712/006, p. 9). | 5, en DOC 53-2712/006, p. 9). |
B.4.2. Lorsque le législateur estime que certains comportements | B.4.2. Wanneer de wetgever van oordeel is dat bepaalde gedragingen |
doivent pouvoir être réprimés par les communes, il peut prévoir la | door de gemeenten moeten kunnen worden bestraft, vermag hij in de |
possibilité de ne pas opter pour des sanctions pénales mais pour des | mogelijkheid te voorzien om niet voor strafsancties maar voor |
sanctions administratives. Il relève en principe également de son | administratieve sancties te opteren. Het behoort in beginsel ook tot |
pouvoir d'appréciation de déterminer à partir de quel âge ces | zijn beoordelingsvrijheid om te bepalen vanaf welke leeftijd die |
comportements peuvent être sanctionnés. | gedragingen mogen worden bestraft. |
B.4.3. Tant l'article 22bis, alinéa 4, de la Constitution que | B.4.3. Zowel artikel 22bis, vierde lid, van de Grondwet als artikel 3, |
l'article 3, paragraphe 1, de la Convention relative aux droits de | lid 1, van het Verdrag inzake de rechten van het kind verplichten de |
l'enfant imposent aux autorités de prendre en compte, de manière | overheid om in de eerste plaats het belang van het kind in aanmerking |
primordiale, l'intérêt de l'enfant dans les procédures le concernant. | te nemen in de procedures die op het kind betrekking hebben. Artikel |
L'article 22bis, alinéa 5, de la Constitution donne par ailleurs au | 22bis, vijfde lid, van de Grondwet geeft de wetgever overigens de |
législateur la mission de garantir que l'intérêt de l'enfant soit pris | opdracht te waarborgen dat het belang van het kind de eerste overweging is. |
en considération de manière primordiale. | Die bepalingen verhinderen de wetgever niet te bepalen vanaf welke |
Ces dispositions n'empêchent pas le législateur de déterminer à partir | leeftijd bepaalde gedragingen mogen worden gesanctioneerd, maar ze |
de quel âge certains comportements peuvent être sanctionnés, mais | nopen hem wel ertoe bij de vaststelling van de strafbare gedragingen |
elles l'obligent en revanche, lorsqu'il établit les comportements | en bij de regeling van de procedure waarbij die sancties kunnen worden |
passibles de sanctions et lorsqu'il règle la procédure permettant | opgelegd, rekening te houden met de bijzondere situatie van de |
d'infliger des sanctions, à tenir compte de la situation particulière | |
des mineurs, notamment en ce qui concerne leur personnalité et leur | minderjarigen, onder meer op het vlak van hun persoonlijkheid en hun |
degré de maturité. | maturiteitsgraad. |
B.4.4. L'article 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant | B.4.4. Artikel 40 van het Verdrag inzake de rechten van het kind |
dispose : | bepaalt : |
« 1. Les Etats parties reconnaissent à tout enfant suspecté, accusé ou | « 1. De staten die partij zijn, erkennen het recht van ieder kind dat |
wordt verdacht van, vervolgd wegens of veroordeeld omwille van het | |
begaan van een strafbaar feit, op een wijze van behandeling die geen | |
convaincu d'infraction à la loi pénale le droit à un traitement qui | afbreuk doet aan het gevoel van waardigheid en eigenwaarde van het |
soit de nature à favoriser son sens de la dignité et de la valeur | kind, die de eerbied van het kind voor de rechten van de mens en de |
personnelle, qui renforce son respect pour les droits de l'homme et | fundamentele vrijheden van anderen vergroot, en waarbij rekening wordt |
les libertés fondamentales d'autrui, et qui tiennent compte de son âge | gehouden met de leeftijd van het kind en met de wenselijkheid van het |
ainsi que de la nécessité de faciliter sa réintégration dans la | bevorderen van de herintegratie van het kind en van de aanvaarding |
société et de lui faire assumer un rôle constructif au sein de celle-ci. | door het kind van een opbouwende rol in de samenleving. |
[...] | [...] |
3. Les Etats parties s'efforcent de promouvoir l'adoption de lois, de | 3. De Staten die partij zijn, streven ernaar de totstandkoming te |
procédures, la mise en place d'autorités et d'institutions | bevorderen van wetten, procedures, autoriteiten en instellingen die in |
spécialement conçues pour les enfants suspectés, accusés ou convaincus | het bijzonder bedoeld zijn voor kinderen die worden verdacht van, |
vervolgd wegens of veroordeeld omwille van het begaan van een | |
d'infraction à la loi pénale, et en particulier : | strafbaar feit, en, in het bijzonder : |
a) d'établir un âge minimum au-dessous duquel les enfants seront | a) een minimumleeftijd vast te stellen onder welke kinderen niet in |
présumés n'avoir pas la capacité d'enfreindre la loi pénale; | staat worden geacht een strafbaar feit te begaan; |
b) de prendre des mesures, chaque fois que cela est possible et | b) wanneer passend en wenselijk, maatregelen in te voeren voor de |
souhaitable, pour traiter ces enfants sans recourir à la procédure | handelwijze ten aanzien van deze kinderen zonder dat men zijn |
judiciaire, étant cependant entendu que les droits de l'homme et les | toevlucht neemt tot gerechtelijke stappen, mits de rechten van de mens |
garanties légales doivent être pleinement respectés | en de wettelijke garanties volledig worden geëerbiedigd. |
[...] ». | [...] ». |
Cette disposition implique certes l'obligation d'établir un âge | Die bepaling houdt weliswaar de verplichting in om een minimumleeftijd |
minimal au-dessous duquel les enfants sont présumés n'avoir pas la | vast te stellen onder welke kinderen niet in staat worden geacht een |
capacité d'enfreindre la loi pénale, mais sans fixer elle-même cet | misdrijf te begaan, zonder evenwel zelf die leeftijd te bepalen. Zij |
âge. Elle n'empêche pas les Etats contractants d'abaisser un âge | verhindert de verdragsstaten niet een bestaande minimumleeftijd te |
minimum existant. | verlagen. |
B.4.5. Ainsi que la Cour l'a jugé par son arrêt n° 6/2006, du 18 | B.4.5. Zoals het Hof bij zijn arrest nr. 6/2006 van 18 januari 2006 |
janvier 2006, concernant l'ancien article 119bis de la Nouvelle loi | over het vroegere artikel 119bis van de Nieuwe Gemeentewet heeft |
communale, l'instauration d'amendes administratives à l'égard de | geoordeeld, kan de invoering van administratieve geldboeten ten |
mineurs permet de réaliser les objectifs de prévention et de | aanzien van minderjarigen de door de wetgever nagestreefde |
répression poursuivis par le législateur. | doelstellingen van preventie en repressie helpen te verwezenlijken. |
Il n'appartient pas à la Cour d'apprécier l'opportunité de | Het staat niet aan het Hof om de opportuniteit van de |
l'abaissement de l'âge ou la valeur pédagogique des sanctions | leeftijdsverlaging of de opvoedkundige waarde van de administratieve |
administratives. La Cour doit toutefois vérifier si les dispositions | sancties te beoordelen. Het Hof dient evenwel na te gaan of de |
attaquées ne limitent pas les droits des mineurs de manière | bestreden bepalingen de rechten van de minderjarigen niet op |
disproportionnée. A cet égard, la disposition attaquée doit être | onevenredige wijze beperken. Daarbij moet de bestreden bepaling in |
combinée avec la loi du 24 juin 2013, à laquelle elle renvoie et à | samenhang worden gelezen met de wet van 24 juni 2013, waarnaar ze |
laquelle elle est indissociablement liée. | verwijst en waarmee ze onlosmakelijk is verbonden. |
B.4.6. Si le conseil communal prévoit la possibilité d'infliger des | B.4.6. Indien de gemeenteraad in de mogelijkheid voorziet om |
amendes administratives à des mineurs, il doit, aux termes de la loi | administratieve geldboeten op te leggen aan minderjarigen, dient hij |
du 24 juin 2013, préalablement recueillir l'avis de l'organe ou des | volgens de wet van 24 juni 2013 voorafgaandelijk het advies in te |
organes ayant une compétence d'avis en matière de jeunesse, s'il en | winnen van het orgaan of de organen die een adviesbevoegdheid hebben |
existe dans la commune (article 4, § 5). Les travaux préparatoires | in jeugdzaken, indien die in de gemeente aanwezig zijn (artikel 4, § |
exposent que cet avis doit porter, entre autres, sur l'âge minimal des | 5). De parlementaire voorbereiding vermeldt dat dit advies onder meer |
betrekking kan hebben op de minimumleeftijd van de minderjarigen | |
mineurs (Doc. parl., Chambre, 2012-2013, DOC 53-2712/002, p. 7). Cette | (Parl. St., Kamer, 2012-2013, DOC 53-2712/002, p. 7). Aldus waarborgt |
loi garantit ainsi une concertation obligatoire avec les organes | die wet een verplicht overleg met de gespecialiseerde organen die met |
spécialisés, créés en vue de la protection de la jeunesse. | het oog op de bescherming van jongeren zijn opgericht. |
B.4.7. Lorsque le conseil communal prévoit dans son règlement que les | B.4.7. Wanneer de gemeenteraad in zijn reglement erin voorziet dat |
mineurs peuvent faire l'objet d'une amende administrative, il est | minderjarigen het voorwerp kunnen uitmaken van een administratieve |
soumis à une obligation d'information. Il doit plus précisément | geldboete, rust op hem een informatieplicht. Hij dient meer bepaald |
informer, par tous les moyens de communication possibles, tous les | alle in de gemeente wonende minderjarigen, ouders en voogden of andere |
mineurs et les parents, tuteurs ou autres personnes qui ont la garde | personen die minderjarigen onder hun hoede hebben, via alle mogelijke |
de mineurs, habitant la commune, des infractions commises par des | communicatiemiddelen te informeren over de door minderjarigen |
mineurs qui sont punissables de sanctions administratives (article | gepleegde inbreuken die met administratieve sancties kunnen worden |
15). | bestraft (artikel 15). |
Les amendes administratives que les communes peuvent prévoir sur la | De administratieve geldboeten die de gemeenten op grond van de wet van |
base de la loi du 24 juin 2013 pour les infractions à leurs règlements | 24 juni 2013 voor de inbreuken op hun reglementen of verordeningen |
ou ordonnances peuvent s'élever au maximum à 175 ou 350 euros selon | kunnen bepalen, mogen maximaal 175 of 350 euro bedragen, naargelang de |
que le contrevenant est mineur ou majeur (article 4, § 1er, 1°). | overtreder minderjarig of meerderjarig is (artikel 4, § 1, 1°). De |
L'amende qui peut être imposée à un mineur s'élève donc au maximum à | geldboete die aan een minderjarige kan worden opgelegd, bedraagt dus |
la moitié de l'amende qui peut être imposée à un contrevenant majeur. | maximaal de helft van de geldboete die aan een meerderjarige kan |
worden opgelegd. De ouders, de voogd of de personen die de | |
Les parents, le tuteur, ou les personnes qui ont la garde du mineur | minderjarige onder hun hoede hebben, zijn burgerlijk aansprakelijk |
sont civilement responsables du paiement de l'amende (article 14, § | voor de betaling van de administratieve geldboete (artikel 14, § 2). |
2). Lorsque le conseil communal prévoit dans son règlement que les mineurs | Wanneer de gemeenteraad in zijn reglement bepaalt dat de minderjarigen |
peuvent faire l'objet d'une amende administrative, il doit également | het voorwerp kunnen uitmaken van een administratieve geldboete, dient |
prévoir une procédure de médiation locale. L'offre de médiation locale | hij eveneens in een procedure van lokale bemiddeling te voorzien. De |
effectuée par le fonctionnaire sanctionnateur est obligatoire | sanctionerend ambtenaar dient verplicht een aanbod van lokale |
lorsqu'elle se rapporte aux mineurs ayant atteint l'âge de quatorze | bemiddeling voor te stellen aan minderjarigen die de volle leeftijd |
ans accomplis au moment des faits. Les parents, le tuteur ou les | van veertien jaar op het ogenblik van de feiten hebben bereikt. De |
autres personnes qui ont la garde du mineur peuvent, à leur demande, | ouders, de voogd of de andere personen die minderjarigen onder hun |
accompagner le mineur lors de la médiation. Lorsque le fonctionnaire | hoede hebben, kunnen op hun verzoek de minderjarige begeleiden bij de |
sanctionnateur constate la réussite de la médiation, il ne peut plus | bemiddeling. Wanneer de sanctionerend ambtenaar het welslagen van de |
bemiddeling vaststelt, kan hij geen administratieve geldboete meer | |
infliger une amende administrative. En cas de refus de l'offre ou | opleggen. In geval van weigering van het aanbod of falen van de |
d'échec de la médiation, le fonctionnaire sanctionnateur peut soit | bemiddeling, kan de sanctionerend ambtenaar ofwel een |
proposer une prestation citoyenne, soit infliger une amende | gemeenschapsdienst voorstellen, ofwel een administratieve geldboete |
administrative (article 18). | opleggen (artikel 18). |
La prestation citoyenne consiste en une formation ou une prestation | Een gemeenschapsdienst bestaat in een opleiding of een onbetaalde |
non rémunérée au bénéfice de la collectivité. Elle ne peut excéder | prestatie ten behoeve van de gemeenschap. Hij mag niet meer dan |
quinze heures, la moitié de la durée maximale pour les adultes, et | vijftien uur bedragen, hetgeen de helft is van de maximumduur voor |
elle doit être adaptée à l'âge et aux capacités du mineur. Les | volwassenen, en hij moet aangepast zijn aan de leeftijd en de |
parents, le tuteur, ou les autres personnes qui ont la garde du mineur | capaciteiten van de minderjarige. De ouders, de voogd of de andere |
personen die minderjarigen onder hun hoede hebben, kunnen op hun | |
peuvent, à leur demande, accompagner le mineur lors de l'exécution de | verzoek de minderjarige begeleiden bij het uitvoeren van de |
la prestation citoyenne. En cas de non-exécution ou de refus de la | gemeenschapsdienst. In geval van niet-uitvoering of weigering van de |
prestation citoyenne, le fonctionnaire sanctionnateur peut infliger | gemeenschapsdienst, kan de sanctionerend ambtenaar een administratieve |
une amende administrative (article 19). Lorsque la procédure administrative tendant à infliger une amende administrative est entamée, l'autorité compétente pour infliger la sanction en avise le bâtonnier de l'Ordre des avocats, afin qu'il soit veillé à ce que l'intéressé puisse être assisté d'un avocat. L'avocat peut également être présent lors de la procédure de médiation (article 16). Tout comme le contrevenant majeur à qui une sanction administrative est imposée, le mineur a le droit de demander au fonctionnaire sanctionnateur d'exposer oralement sa défense. Si ce fonctionnaire estime qu'il convient d'imposer une amende administrative qui ne | geldboete opleggen (artikel 19). Wanneer de administratieve procedure voor het opleggen van een administratieve geldboete in gang is gezet, brengt de voor het opleggen van de sanctie bevoegde overheid de stafhouder van de Orde van advocaten hiervan op de hoogte, zodat ervoor wordt gezorgd dat de betrokkene door een advocaat kan worden bijgestaan. De advocaat kan ook aanwezig zijn tijdens de bemiddelingsprocedure (artikel 16). De minderjarige heeft, zoals de meerderjarige aan wie een administratieve sanctie wordt opgelegd, het recht om aan de sanctionerend ambtenaar te vragen zijn verweer mondeling uiteen te zetten. Indien die ambtenaar van oordeel is dat een administratieve |
dépasse pas 70 euros, « le contrevenant majeur n'a pas le droit de | geldboete moet worden opgelegd die niet hoger is dan 70 euro, « heeft |
demander de présenter oralement sa défense » (article 25, § 4). | de overtreder het recht niet om te vragen zijn verweer mondeling |
Contrairement à la version néerlandaise, où il est question de « | uiteen te zetten » (artikel 25, § 4). In de Franstalige versie van de |
overtreder », il est question dans la version française de cette | bepaling is evenwel sprake van « contrevenant majeur », waaruit moet |
disposition, de « contrevenant majeur », ce dont il faut déduire qu'un | worden afgeleid dat een minderjarige in elk geval het recht heeft om |
mineur a en tout cas le droit d'être entendu. Toute autre | te worden gehoord. Een andere interpretatie zou overigens niet te |
interprétation serait par ailleurs inconciliable avec l'article 12 de | rijmen zijn met artikel 12 van het Verdrag inzake de rechten van het |
la Convention relative aux droits de l'enfant, qui garantit à l'enfant | kind dat, voor het kind dat in staat is zijn eigen mening te vormen, |
capable de discernement le droit d'être entendu dans toute procédure | voorziet in het recht om te worden gehoord in iedere gerechtelijke en |
judiciaire ou administrative l'intéressant. | bestuurlijke procedure die het kind betreft. |
Le mineur peut, par une requête gratuite, introduire un recours auprès | Tegen de beslissing tot het opleggen van een administratieve geldboete |
du tribunal de la jeunesse contre la décision d'infliger une amende | kan de minderjarige via kosteloos verzoekschrift beroep indienen bij |
administrative. Les parents, le tuteur ou toute autre personne qui a | de jeugdrechtbank. Ook de ouders, de voogd of de andere personen die |
la garde de mineurs peuvent également introduire le recours. Le | minderjarigen onder hun hoede hebben, kunnen beroep instellen. De |
tribunal de la jeunesse demeure compétent si le contrevenant est | jeugdrechtbank blijft bevoegd indien de overtreder meerderjarig is |
devenu majeur au moment où le juge se prononce. Le tribunal de la | geworden op het ogenblik van de uitspraak. De jeugdrechtbank kan de |
jeunesse peut confirmer ou réformer la décision. Il peut également | beslissing bevestigen of herzien. Zij kan de administratieve geldboete |
remplacer l'amende administrative par une mesure de garde, de | ook vervangen door een maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding, |
préservation ou d'éducation visée à l'article 37 de la loi du 8 avril | bepaald bij artikel 37 van de wet van 8 april 1965. De beslissing van |
1965. La décision du tribunal de la jeunesse n'est en principe pas | de jeugdrechtbank is in beginsel niet vatbaar voor hoger beroep. |
susceptible d'appel. Toutefois, lorsque le tribunal de la jeunesse | Wanneer de jeugdrechtbank echter beslist om de administratieve sanctie |
décide de remplacer la sanction administrative par une mesure de | te vervangen door een maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding |
garde, de préservation ou d'éducation visée à l'article 37 de la loi | zoals bedoeld in artikel 37 van de voormelde wet, is haar beslissing |
précitée, sa décision est susceptible d'appel. Dans ce cas, les | wel vatbaar voor hoger beroep. In dat geval zijn de procedures bedoeld |
procédures visées dans la loi du 8 avril 1965 sont applicables | in de wet van 8 april 1965 van toepassing (artikel 31). |
(article 31). Enfin, le paiement immédiat est exclu si le contrevenant « est âgé de | De onmiddellijke betaling is ten slotte uitgesloten indien de |
moins de 18 ans ou est déclaré en état de minorité prolongée ou | overtreder « minder dan 18 jaar oud is of onder het statuut van |
incapable » (article 39, 1°). | verlengde minderjarigheid valt of onbekwaam is verklaard » (artikel 39, 1°). |
B.4.8. En ce qu'elle adapte la loi du 8 avril 1965 à la possibilité | B.4.8. In zoverre zij de wet van 8 april 1965 aanpast aan de |
donnée à la commune, en vertu de la loi du 24 juin 2013, de réprimer | mogelijkheid voor de gemeente om op basis van de wet van 24 juni 2013 |
certains comportements au moyen d'amendes administratives, infligées | bepaalde gedragingen te bestraffen met administratieve geldboeten, |
opgelegd aan de minderjarigen die op het ogenblik van de feiten de | |
aux mineurs ayant atteint l'âge de quatorze ans au moment des faits, | leeftijd van veertien jaar hebben bereikt, doet de bestreden bepaling, |
la disposition attaquée, compte tenu des garanties précitées, ne porte | rekening houdend met de vermelde waarborgen, niet op onevenredige |
pas une atteinte disproportionnée aux droits de ces mineurs. | wijze afbreuk aan de rechten van die minderjarigen. |
Sous réserve de l'interprétation mentionnée en B.4.7, alinéa 6, le | Onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in B.4.7, zesde alinea, |
premier moyen n'est pas fondé. | is het eerste middel niet gegrond. |
B.5.1. Dans le second moyen, les parties requérantes font valoir que | B.5.1. In het tweede middel voeren de verzoekende partijen aan dat |
l'article 2 de la loi attaquée est incompatible avec les articles 10, | artikel 2 van de bestreden wet niet bestaanbaar is met de artikelen |
11, 13, 22bis et 23 de la Constitution, combinés avec les articles 6 | 10, 11, 13, 22bis en 23 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de |
et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec | artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et | mens, met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake |
politiques, avec les articles 3 et 40 de la Convention relative aux | burgerrechten en politieke rechten, met de artikelen 3 en 40 van het |
droits de l'enfant et avec le principe général du droit à un procès équitable, le principe du raisonnable et le principe de proportionnalité. Les parties requérantes font valoir que la loi attaquée ne prévoit pas de recours administratif organisé ou une autre manière simple, gratuite et informelle de contester l'amende administrative. La loi attaquée violerait également le droit d'accès au juge, en ce que, en degré d'appel, il peut être infligé au contrevenant mineur une mesure de garde, de préservation ou d'éducation. Enfin, le juge saisi en appel ne disposerait pas d'un pouvoir de pleine juridiction. | Verdrag inzake de rechten van het kind en met het algemeen beginsel van het recht op een eerlijk proces, het redelijkheidsbeginsel en het evenredigheidsbeginsel. De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden wet niet voorziet in een georganiseerd administratief beroep of een andere laagdrempelige en vormvrije wijze van betwisting van de opgelegde administratieve geldboete. Tevens zou de bestreden wet het recht op toegang tot de rechter schenden, doordat in de beroepsprocedure een maatregel van bewaring, opvoeding of behoeding kan worden opgelegd. Tot slot zou de in beroep geadieerde rechter niet over volle rechtsmacht beschikken. |
B.5.2. Pour l'examen du moyen, la disposition attaquée doit être | B.5.2. Bij het onderzoek van het middel dient de bestreden bepaling in |
combinée avec la loi du 24 juin 2013, à laquelle elle renvoie et à | samenhang te worden gelezen met de wet van 24 juni 2013, waarnaar ze |
laquelle elle est indissociablement liée. | verwijst en waarmee ze onlosmakelijk is verbonden. |
B.6.1. Il n'existe pas de principe général qui conférerait à toute personne faisant l'objet d'une sanction administrative le droit d'introduire un recours administratif contre la décision administrative qui inflige la sanction. Il appartient au législateur compétent de déterminer, compte tenu de l'autonomie accordée aux pouvoirs locaux, si un recours administratif doit être organisé. Il n'apparaît pas qu'un choix déraisonnable ait été fait en la matière, a fortiori dès lors que le législateur a voulu permettre un traitement rapide et souple des litiges concernant les sanctions infligées, sans toutefois porter atteinte aux droits de défense des intéressés. | B.6.1. Er bestaat geen algemeen beginsel dat eenieder die het voorwerp is van een administratieve sanctie het recht verleent om een administratief beroep in te stellen tegen de bestuurlijke beslissing die de sanctie oplegt. Het staat aan de bevoegde wetgever om, rekening houdend met de autonomie van de lokale besturen, te oordelen of een administratief beroep moet worden georganiseerd. Het blijkt niet dat dienaangaande een onverantwoorde keuze is gemaakt, des te meer niet omdat de wetgever een snelle en soepele afhandeling van de geschillen over de opgelegde sancties mogelijk wilde maken, zonder evenwel afbreuk te doen aan de rechten van verdediging van de betrokkenen. |
B.6.2. Le droit d'accès à un juge, qui doit être garanti à chacun dans | B.6.2. Het recht op toegang tot de rechter, dat met inachtneming van |
le respect des articles 10 et 11 de la Constitution, peut faire | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet aan eenieder moet worden |
l'objet de limitations, y compris de nature financière, pour autant | gewaarborgd, kan het voorwerp uitmaken van beperkingen, ook van |
que ces limitations ne portent pas atteinte à l'essence même du droit | financiële aard, voor zover die beperkingen geen afbreuk doen aan de |
d'accès à un juge. | essentie zelf van het recht op toegang tot een rechter. |
B.6.3. Il ressort de l'article 31, § 1er, de la loi du 24 juin 2013 qu'un recours peut être introduit par simple requête gratuite auprès du tribunal de la jeunesse. Cependant, si le recours est rejeté, le requérant peut être condamné au paiement d'une indemnité de procédure et, exceptionnellement, au paiement d'une indemnité pour procédure téméraire et vexatoire. Une réglementation qui met les frais de la procédure à charge d'une des parties ne porte pas, en soi, atteinte au droit d'accès au juge. En outre, les justiciables peuvent, le cas échéant, dans le cadre d'une procédure devant le tribunal, recourir à l'assistance judiciaire prévue par le Code judiciaire. Il n'apparaît pas que l'accès au juge soit entravé de manière disproportionnée. B.7. Le droit d'accès au juge n'est pas non plus compromis par la | B.6.3. Uit artikel 31, § 1, van de wet van 24 juni 2013 blijkt dat met een eenvoudig verzoekschrift kosteloos beroep kan worden ingesteld bij de jeugdrechtbank. Wel kan de verzoeker, indien het beroep wordt afgewezen, worden veroordeeld tot het betalen van een rechtsplegingsvergoeding en, in uitzonderlijke gevallen, tot het betalen van een vergoeding wegens tergend en roekeloos geding. Een regeling die de kosten ten laste van een van de partijen legt, doet op zich geen afbreuk aan het recht op toegang tot de rechter. Bovendien kunnen rechtzoekenden in een procedure voor de rechtbank in voorkomend geval een beroep doen op de regeling van de rechtsbijstand, waarin het Gerechtelijk Wetboek voorziet. Het blijkt niet dat de toegang tot een rechter op onevenredige wijze wordt belemmerd. B.7. Het recht op toegang tot de rechter komt evenmin in het gedrang |
circonstance que le tribunal de la jeunesse peut remplacer l'amende | door de omstandigheid dat de jeugdrechter de opgelegde boete kan |
infligée par une mesure de garde, de préservation ou d'éducation, | vervangen door een maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding, |
visée à l'article 37 de la loi du 8 avril 1965. Une telle décision, | bepaald bij artikel 37 van de wet van 8 april 1965. Tegen een |
qui doit satisfaire aux exigences de cette disposition et qui doit | dergelijke beslissing, die aan de vereisten van die bepaling dient te |
être conforme au principe de proportionnalité, est en effet | voldoen en die in overeenstemming dient te zijn met het |
susceptible de recours, en vertu de l'article 31, § 1er, alinéa 7, de | evenredigheidsbeginsel, staat krachtens artikel 31 van de wet van 24 |
la loi du 24 juin 2013. | juni 2013 immers hoger beroep open. |
B.8.1. Le droit à une bonne administration de la justice, tel qu'il | B.8.1. Het recht op een behoorlijke rechtsbedeling, zoals gewaarborgd |
est garanti par l'article 6 de la Convention européenne des droits de | bij artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, |
l'homme, n'exclut pas qu'une sanction administrative soit infligée par | sluit niet uit dat een administratieve sanctie door een ambtenaar |
un fonctionnaire, à condition qu'un juge indépendant et impartial | wordt opgelegd, op voorwaarde dat een onafhankelijke en onpartijdige |
puisse exercer un contrôle de pleine juridiction sur cette décision | rechter een controle met volle rechtsmacht kan uitoefenen op die |
administrative (Voy. CEDH, 27 septembre 2011, A. Menarini Diagnostics | bestuurlijke beslissing (zie EHRM, 27 september 2011, A. Menarini |
S.R.L. c. Italie, §§ 58 et 59; 4 mars 2014, Grande Stevens et autres | Diagnostics S.R.L. t. Italië, §§ 58-59; 4 maart 2014, Grande Stevens |
c. Italie, §§ 138-139). | e.a. t. Italië, §§ 138-139). |
B.8.2. La décision infligeant la sanction administrative doit contenir | B.8.2. De beslissing waarbij de administratieve sanctie wordt |
opgelegd, moet een afdoende uiteenzetting bevatten van de redenen die | |
un exposé suffisant des motifs qui la fondent, de façon à ce que les | de beslissing dragen, zodat de rechtzoekenden kunnen oordelen of er |
justiciables puissent apprécier s'il y a lieu d'exercer les voies de | aanleiding bestaat om de rechtsmiddelen aan te wenden waarover zij |
recours dont ils disposent. | beschikken. |
De plus, le contrevenant est informé des faits pour lesquels la | Daarenboven wordt aan de overtreder meegedeeld voor welke feiten de |
procédure administrative est entamée et des droits qui lui sont | administratieve procedure wordt opgestart en welke rechten hem worden |
reconnus au cours de la procédure réglée par la loi du 24 juin 2013, à | toegekend gedurende de procedure geregeld door de wet van 24 juni |
savoir le droit d'exposer par écrit ses moyens de défense, le droit de | 2013, namelijk het recht om zijn verweermiddelen schriftelijk uiteen |
consulter son dossier, le droit de se faire assister ou représenter | te zetten, het recht om zijn dossier te raadplegen, het recht om zich |
par un conseil ainsi qu'en principe, le droit de présenter sa défense | te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman alsook, in |
oralement (article 25, § 2). | beginsel, het recht om zijn zaak mondeling te verdedigen (artikel 25, § 2). |
B.8.3. La décision du fonctionnaire qui inflige une amende administrative peut être contestée devant le tribunal de la jeunesse. Le juge compétent a dès lors la possibilité d'examiner si l'amende administrative contestée devant lui est justifiée en fait et en droit et si elle respecte toutes les dispositions législatives et tous les principes généraux que l'administration doit respecter, dont le principe de proportionnalité. Les justiciables disposent par conséquent d'une garantie juridictionnelle effective devant une juridiction indépendante et impartiale contre l'amende administrative qui peut leur être infligée. B.9. Dans la mesure où elle adapte, dans la loi du 8 avril 1965, la compétence du tribunal de la jeunesse pour connaître des recours introduits contre la décision du fonctionnaire d'infliger une amende | B.8.3. Tegen de beslissing van de ambtenaar die een administratieve geldboete oplegt, kan beroep worden aangetekend bij de jeugdrechtbank. Aldus wordt het de bevoegde rechter mogelijk gemaakt na te gaan of de voor hem bestreden administratieve geldboete in feite en in rechte is verantwoord en of zij alle wetsbepalingen en algemene beginselen naleeft die de administratie in acht moet nemen, waaronder het evenredigheidsbeginsel. De rechtzoekenden beschikken derhalve over een daadwerkelijke jurisdictionele waarborg, voor een onafhankelijk en onpartijdig rechtscollege tegen de administratieve geldboete die hun kan worden opgelegd. B.9. In zoverre zij in de wet van 8 april 1965 de bevoegdheid van de jeugdrechter aanpast om ten aanzien van minderjarige overtreders kennis te nemen van de beroepen tegen de beslissing van de ambtenaar om een administratieve geldboete op te leggen, op grond van de wet van |
administrative à un contrevenant mineur, sur la base de la loi du 24 | 24 juni 2013, doet de bestreden bepaling geen afbreuk aan de in B.5.1 |
juin 2013, la disposition attaquée ne porte pas atteinte aux | |
dispositions mentionnées en B.5.1, eu égard aux garanties de procédure | vermelde bepalingen, gelet op de procesrechtelijke waarborgen waarmee |
dont cette compétence est assortie. | die bevoegdheid is omkleed. |
Le second moyen n'est pas fondé. | Het tweede middel is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours, sous réserve de l'interprétation mentionnée en | verwerpt het beroep, onder voorbehoud van de interpretatie vermeld in |
B.4.7, alinéa 6. | B.4.7, zesde alinea. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue | Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
1989 sur la Cour constitutionnelle, le 23 avril 2015. | het Grondwettelijk Hof, op 23 april 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |