Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 28/2014 du 13 février 2014 Numéro du rôle : 5614 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1 er à 12 de la loi du 25 août(...)"
Extrait de l'arrêt n° 28/2014 du 13 février 2014 Numéro du rôle : 5614 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1 er à 12 de la loi du 25 août(...) Uittreksel uit arrest nr. 28/2014 van 13 februari 2014 Rolnummer : 5614 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1 tot 12 van de wet van 25 augustus 1885 die de wetgeving betreffende de koopvernietigende gebreken herziet, zoals gewij Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters E. (...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 28/2014 du 13 février 2014 Uittreksel uit arrest nr. 28/2014 van 13 februari 2014
Numéro du rôle : 5614 Rolnummer : 5614
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1er à 12 de In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1 tot 12 van de wet
la loi du 25 août 1885 portant révision de la législation en matière van 25 augustus 1885 die de wetgeving betreffende de koopvernietigende
de vices rédhibitoires, telle qu'elle a été modifiée par les lois du 3 gebreken herziet, zoals gewijzigd bij de wetten van 3 juli 1894 en 10
juillet 1894 et du 10 octobre 1967, et à l'article 1er de l'arrêté oktober 1967, en artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 december
royal du 24 décembre 1987 relatif aux vices rédhibitoires dans les 1987 betreffende de koopvernietigende gebreken bij de verkoop of
ventes ou échanges d'animaux domestiques, posée par le Juge de paix du ruiling van huisdieren, gesteld door de Vrederechter van het kanton
canton de Thuin. Thuin.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents J. Spreutels et A. Alen, des juges E. De samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en A. Alen, de rechters
Groot, J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, et, conformément E. De Groot, J.-P. Snappe, T. Merckx-Van Goey en F. Daoût, en,
à l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989
constitutionnelle, du président émérite M. Bossuyt, assistée du op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Bossuyt, bijgestaan
greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par jugement du 11 mars 2013 en cause de Adelaïde Tramasure contre la Bij vonnis van 11 maart 2013 in zake Adelaïde Tramasure tegen de nv «
SA « Société des Quatre Chemins », dont l'expédition est parvenue au Société des Quatre Chemins », waarvan de expeditie ter griffie van het
greffe de la Cour le 18 mars 2013, le Juge de paix du canton de Thuin Hof is ingekomen op 18 maart 2013, heeft de Vrederechter van het
a posé la question préjudicielle suivante : kanton Thuin de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Les articles 1er à 12 de la loi du 25 août 1885 et son arrêté royal « Zijn de artikelen 1 tot 12 van de wet van 25 augustus 1885 en het
d'exécution du [24] décembre [1987] sont-ils conformes aux articles 10 koninklijk uitvoeringsbesluit ervan van [24] december [1987] in
et 11 de la Constitution dans la mesure où ils instaurent un régime overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre
dérogatoire au droit commun de l'article 1641 du Code civil, zij een regeling invoeren die afwijkt van het gemeen recht van artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek,
- en ce que, en matière de vente d'un animal domestique d'espèce - doordat, inzake de verkoop van een huisdier van de paardensoort dat
chevaline non destiné à un abattage rapide à des fins de consommation niet bestemd is voor een snelle slachting voor consumptiedoeleinden
mais à tout autre usage tel qu'une carrière sportive, ces dispositions maar voor elk ander gebruik zoals een sportieve loopbaan, die
limitent l'exercice de l'action rédhibitoire de l'acheteur en bepalingen het instellen van de vordering tot koopvernietiging van de
réduisant à deux maladies les seuls vices susceptibles de justifier koper beperken door de enkele gebreken die een dergelijke vordering
pareille action et en imposant, sous peine de déchéance absolue, un kunnen verantwoorden te beperken tot twee ziekten en door, op straffe
délai de neuf jours à dater du lendemain de la livraison de l'animal van absoluut verval, een termijn van negen dagen op te leggen vanaf de
pour intenter l'action rédhibitoire, dag na de levering van het dier om de vordering tot koopvernietiging
- alors qu'en matière de vente d'un animal domestique d'une espèce in te stellen, - terwijl inzake de verkoop van een huisdier van een andere soort dan
autre que celles visées à la loi 25 août 1885 et non destiné à un die welke worden beoogd in de wet van 25 augustus 1885 en dat niet
bestemd is voor een snelle slachting voor consumptiedoeleinden maar
abattage rapide à des fins de consommation mais à une carrière voor een sportieve loopbaan, zoals de honden die worden gefokt voor de
sportive, tels que les chiens élevés pour les courses de lévriers ou windhondenrennen of de duiven die deelnemen aan wedstrijden in de
les pigeons concourant en sport colombophile, l'action rédhibitoire de duivensport, de vordering tot koopvernietiging van de koper wordt
l'acheteur est soumise aux conditions du régime de droit commun de onderworpen aan de voorwaarden van de regeling van het gemeen recht
l'article 1641 du Code civil, tant pour ce qui concerne la définition van artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek, zowel voor wat betreft de
des vices rédhibitoires admissibles que pour ce qui concerne le délai definitie van de toelaatbare koopvernietigende gebreken als wat
pour intenter cette action ? ». betreft de termijn om die vordering in te stellen ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1.1. La loi du 25 août 1885 portant révision de la législation en B.1.1. De wet van 25 augustus 1885 die de wetgeving betreffende de
matière de vices rédhibitoires dispose : koopvernietigende gebreken herziet, bepaalt :
«

Art. 1er.Sont réputés vices rédhibitoires et donneront seuls ouverture à l'action résultant de l'article 1641 du Code civil, dans les ventes ou échanges de chevaux, ânes, mulets et autres animaux domestiques appartenant aux espèces ovine, bovine ou porcine, les maladies ou défauts qui seront désignés par le gouvernement, avec les restrictions et conditions qu'il jugera convenables.

Art. 2.Le gouvernement déterminera aussi le délai dans lequel l'action sera intentée à peine de déchéance. Ce délai n'excèdera pas trente jours, non compris le jour fixé pour la livraison. Le délai pour la comparution devant la juridiction saisie de la demande, au premier degré, sera d'au moins un jour, si la partie est domiciliée dans la distance de cinq myriamètres du lieu de la comparution. Si elle est domiciliée au-delà de cette distance, il sera ajouté un jour par cinq myriamètres.

«

Art. 1.Bij de verkopingen of ruilingen van paarden, ezels, muilezels en andere huisdieren die tot het schapen- runder- of varkensras behoren, worden de ziekten of gebreken die door de regering vastgesteld worden, met de beperkingen en de voorwaarden die zij aangewezen acht, voor koopvernietigende gebreken gehouden en zullen zij alleen aanleiding geven tot de vordering voorzien bij artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek.

Art. 2.De regering zal eveneens de termijn bepalen binnen dewelke de vordering moet worden ingesteld op straf van verval. Deze termijn mag de dertig dagen niet overschrijden, de dag vastgesteld voor de levering niet inbegrepen. De termijn om voor de rechtsmacht te verschijnen voor dewelke de vordering in eerste aanleg ingeleid wordt, zal tenminste één dag zijn indien de partij haar woonplaats heeft binnen de vijf myriameter vanaf de plaats van verschijning. Indien haar woonplaats verder ligt, wordt deze termijn met één dag per vijf myriameter verlengd.

Art. 3.Si la livraison de l'animal a été effectuée hors du lieu du

Art. 3.Indien de levering van het dier buiten de woonplaats van de

domicile du vendeur, le délai pour intenter l'action sera augmenté verkoper is geschied, zal de termijn om de vordering in te stellen
d'un jour par cinq myriamètres de distance entre le domicile du verlengd worden met één dag voor elke vijf myriameter afstand tussen
vendeur et celui de l'acheteur. de woonplaats van de verkoper en deze van de koper.
Lorsque l'acheteur a revendu l'animal et qu'il est assigné en Indien de koper het dier heeft voortverkocht en zelf gedagvaard wordt
résolution de vente, il pourra intenter une action en garantie contre tot ontbinding van de verkoop, kan hij zijn eigen verkoper in
son vendeur si le délai pendant lequel il aurait pu agir par action vrijwaring oproepen, zo tenminste de termijn gedurende dewelke hij bij
principale n'est pas expiré. hoofdvordering had kunnen optreden nog niet verstreken is.
Ce délai pour l'action en garantie sera, dans ce cas, et quel que soit Deze termijn om in vrijwaring op te roepen zal, in dit geval, en
le lieu où l'animal se trouve, augmenté d'un jour par cinq myriamètres ongeacht de plaats waar het dier zich bevindt, verlengd worden met één
de distance entre le domicile de l'acheteur primitif et celui du dag voor elke vijf myriameter afstand tussen de woonplaats van de
vendeur primitif. oorspronkelijke koper en deze van de oorspronkelijke verkoper.

Art. 4.Dans le délai qui sera fixé conformément à l'article 2 pour

Art. 4.Binnen de termijn die overeenkomstig artikel 2 zal bepaald

intenter l'action, l'acheteur sera tenu, à peine de déchéance, de provoquer la nomination d'experts chargés de vérifier l'existence du vice rédhibitoire et de dresser procès-verbal de leur vérification. La requête sera présentée, soit verbalement, soit par écrit, soit sous forme de télégramme, au juge de paix du lieu où se trouvera l'animal; elle exprimera, dans tous les cas, à peine de nullité, le vice dont celui-ci sera prétendument atteint. Ce juge en constatera la date dans son ordonnance; il mentionnera le vice à raison duquel l'action est intentée et nommera immédiatement, suivant l'exigence du cas, un ou trois experts qui devront opérer dans le plus bref délai, après serment prêté devant ce magistrat et sans aucune autre formalité de procédure; il préviendra par télégramme assuré le vendeur du jour, de l'heure et du lieu de l'expertise. Le procès-verbal d'expertise sera motivé et remis en minute à la partie. Si l'expertise n'est commencée ou terminée qu'après l'expiration des délais fixés conformément à l'article 2, elle déterminera si le vice qu'elle constate a existé pendant ces délais. Néanmoins, lorsque dans le délai déterminé pour intenter l'action, l'animal sera abattu par ordre de l'autorité compétente, pour cause de l'une des maladies donnant lieu à rédhibition, le procès-verbal dressé dans ce cas et qui sera motivé de la même manière tiendra lieu de celui de l'expertise.

Art. 5.Si l'animal a été emmené à l'étranger, l'acheteur devra, sous peine de déchéance, le ramener dans le pays et le conduire soit au lieu du domicile du vendeur ou au chef-lieu du canton de ce domicile, soit au lieu où le contrat a été conclu, soit à celui où la livraison a été faite. Le délai pour intenter l'action sera, dans ce cas, augmenté d'un jour par quinze myriamètres de distance de l'endroit où l'animal se trouve au lieu où il sera ramené. La requête en nomination d'experts devra, sous peine de déchéance, être présentée au juge de paix du lieu où l'animal sera conduit, dans le délai fixé conformément à l'article 2, avec une augmentation de deux jours sans plus. L'action en rédhibition devra aussi, dans ce cas, être toujours intentée devant le juge compétent de ce même lieu. L'acheteur justifiera du lieu où l'animal aura été emmené hors du pays. En aucun cas, cependant, l'acquéreur ne pourra faire revenir l'animal dans le pays, ni avoir recours à une action en rédhibition, lorsqu'il s'agira d'un vice rédhibitoire contagieux. L'acheteur ne pourra pas non plus recourir à une semblable action en cas de mort de l'animal à l'étranger.

worden om de vordering in te leiden, zal de koper, op straf van verval, ertoe gehouden zijn de aanstelling uit te lokken van deskundigen met tot opdracht het bestaan van het koopvernietigend gebrek te doen vaststellen en daarvan proces-verbaal op te maken. Dit verzoek zal hetzij mondeling, hetzij schriftelijk, hetzij in de vorm van een telegram, gedaan worden aan de vrederechter van de plaats waar het dier zich bevindt; in elk geval zal het, op straf van nietigheid, het gebrek aanduiden waardoor het dier zogezegd aangetast is. De vrederechter zal er de datum van vaststellen in zijn beschikking; hij zal het gebrek, waarop de eis gesteund is, vermelden en onmiddellijk, naargelang van de eis van het geval, een of drie deskundigen aanstellen die hun taak binnen de kortste tijd zullen moeten aanvangen, na de eed voor deze magistraat te hebben afgelegd en zonder verdere procedureformaliteiten; hij zal per verzekerd telegram de verkoper op de hoogte brengen van de dag, het uur en de plaats van het deskundig onderzoek. Het proces-verbaal van het deskundig onderzoek zal gemotiveerd zijn en de minuut ervan overgemaakt worden aan de partij. Indien het deskundig onderzoek slechts aangevat of beëindigd wordt na het verstrijken van de termijnen, bepaald overeenkomstig artikel 2, zal het aangegeven worden of het geconstateerd gebrek gedurende deze termijnen heeft bestaan. Nochtans, wanneer het dier, binnen de termijn bepaald voor het instellen van de vordering, op bevel van de bevoegde overheid zal afgemaakt worden wegens een van de ziekten die tot koopvernietiging aanleiding geven, zal het proces-verbaal dat in dit geval opgemaakt wordt, en dat op dezelfde manier met redenen zal omkleed zijn, het proces-verbaal van het deskundig onderzoek vervangen.

Art. 5.Wanneer het dier buiten het land is gebracht, moet de koper, op straffe van verval, het terug in het land doen terugkomen en het brengen, hetzij naar de woonplaats van de koper of naar de hoofdplaats van het kanton waar die woonplaats gevestigd is, hetzij naar de plaats waar het contract is gesloten, hetzij naar de plaats waar de levering is gedaan. De termijn voor het instellen van de rechtsvordering wordt in dat geval verlengd met één dag per vijftien myriameter afstand tussen de plaats waar het dier zich bevindt en de plaats waarnaar het moet worden teruggebracht. Het verzoek tot benoeming van deskundigen moet, op straffe van verval, worden ingediend bij de vrederechter van de plaats waarnaar het dier zal worden gebracht, en zulks binnen de termijn bepaald overeenkomstig artikel 2, met een verlenging van twee dagen zonder meer. De vordering tot koopvernietiging moet insgelijks in dat geval altijd worden ingesteld vóór de bevoegde rechter van diezelfde plaats. De koper moet bewijzen naar welke plaats buiten het land het dier is gebracht. Wanneer het echter gaat om een koopvernietigend gebrek dat besmettelijk is, mag de koper in geen geval het dier in het land doen terugkomen of een vordering tot koopvernietiging instellen. Evenmin kan de koper zodanige vordering instellen wanneer het dier buiten het land is gestorven.

Art. 6.L'étranger demandeur sera tenu, à la demande du défendeur, de

Art. 6.De vreemde eiser is gehouden, op verzoek van de verweerder, de

fournir la caution dont font mention les articles 16 du Code civil, borg te stellen, waarvan melding wordt gemaakt in artikel 16 van het
851 et 852 du Code judiciaire, à peine de ne pas pouvoir être admis en sa demande. La caution sera fixée en numéraire, dès la première audience, par le juge saisi de l'action. La somme fixée par le juge sera remise entre les mains du greffier. Le jugement sera exécutoire sans devoir être, au préalable, signifié et ne sera pas susceptible d'appel.

Art. 7.Les actions rédhibitoires seront instruites et jugées comme affaires urgentes.

Burgerlijk Wetboek en in de artikelen 851 en 852 van het Gerechtelijk Wetboek, op straffe van in zijn vordering niet te worden toegelaten. De borgsom wordt reeds op de eerste zitting in geld vastgesteld door de rechter vóór wie de rechtsvordering aanhangig is. De door de rechter bepaalde som wordt aan de griffier ter hand gesteld. Het vonnis is uitvoerbaar zonder dat het vooraf moet worden betekend; het is niet vatbaar voor hoger beroep.

Art. 7.De vorderingen tot koopvernietiging zullen als dringende zaken behandeld en gevonnist worden.

Art. 8.Si, pendant le délai fixé conformément à l'article 2, l'animal

Art. 8.Indien het dier binnen de termijn, bepaald overeenkomstig

vient à périr, le vendeur ne sera pas tenu de la garantie, à moins que l'acheteur ne prouve que la perte de l'animal provient de l'un des vices rédhibitoires spécifiés en vertu de la présente loi.

Art. 9.Les vices rédhibitoires constatés dans les délais spécifiés en suivant les formes prescrites ci-dessus seront présumés avoir existé au moment du contrat, sauf la preuve contraire.

Art. 10.Le vendeur ou l'échangiste ne sera pas tenu de la garantie résultant des vices rédhibitoires contagieux s'il prouve que, depuis la livraison, l'animal a été mis en contact avec des animaux atteints d'une maladie semblable à celle qui a donné lieu à l'action rédhibitoire.

Art. 11.La déchéance prononcée par les articles 2, 4 et 5 est absolue et sera appliquée d'office, excepté dans le cas où le vendeur ou l'échangiste aurait été d'abord assigné de bonne foi devant un juge incompétent.

artikel 2, verloren gaat, zal de verkoper tot geen vrijwaring gehouden zijn tenzij de koper het bewijs levert dat het verlies van het dier te wijten is aan een van de koopvernietigende gebreken, voorzien bij toepassing van deze wet.

Art. 9.De koopvernietigende gebreken die binnen de voorziene termijnen geconstateerd worden volgens de voorgeschreven pleegvormen, zullen, tot bewijs van het tegendeel, vermoed worden als hebbende bestaan op het ogenblik van de overeenkomst.

Art. 10.De verkoper of de ruiler zal niet gehouden zijn tot vrijwaring wegens koopvernietigende gebreken van besmettelijke aard, indien hij bewijst dat het dier sedert de levering in aanraking is geweest met dieren, aangetast door dezelfde besmettelijke ziekte als degene die tot de koopvernietigende vordering aanleiding gegeven heeft.

Art. 11.Het verval voorzien bij de artikels 2, 4 en 5, is volkomen en zal van ambtswege worden toegepast, behalve wanneer de verkoper of de ruiler eerst te goeder trouw voor een onbevoegde rechter zou zijn gedagvaard geworden.

Art. 12.De vordering tot prijsvermindering, toegelaten bij artikel

Art. 12.L'action en réduction de prix, autorisée par l'article 1644

1644 van het Burgerlijk Wetboek, zal niet mogen uitgeoefend worden
du Code civil, ne pourra être exercée dans les ventes et échanges ingeval van koop en ruil van dieren die onder deze wet vallen.
d'animaux qui font l'objet de la présente loi.

Art. 13.L'action en rédhibition n'est recevable pour les ventes ou

Art. 13.De rechtsvordering tot vernietiging van verkoop of ruiling

échanges d'animaux domestiques destinés à être abattus pour être van huisdieren, bestemd om afgemaakt te worden voor het verbruik, is
livrés à la consommation, à raison des vices qui les rendent impropres slechts ontvankelijk uit hoofde der gebreken die ze tot de voeding
à cet usage, que si elle est intentée dans les cinq jours de la onverbruikbaar maken, op voorwaarde dat die rechtsvordering
livraison de l'animal vendu et à la condition que l'animal n'ait pas ingespannen worde binnen de vijf dagen der levering van het verkocht
été transporté à une distance de plus de cinq myriamètres du lieu de dier, dat dit dier niet op eenen afstand van meer dan 5 myriameters
la vente et qu'il ait été déclaré totalement impropre à la van de verkoopplaats vervoerd zij en dat het volkomen voor het
consommation ». verbruik ongeschikt worde verklaard ».
B.1.2. Tel qu'il s'applique au litige devant le juge a quo, avant sa B.1.2. Zoals het van toepassing is op het voor de verwijzende rechter
modification par les arrêtés royaux du 11 janvier 2009 et du 1er
février 2012, l'arrêté royal du 24 décembre 1987 relatif aux vices hangende geschil, bepaalde het koninklijk besluit van 24 december 1987
betreffende de koopvernietigende gebreken bij de verkoop of ruiling
rédhibitoires dans les ventes ou échanges d'animaux domestiques van huisdieren, vóór de wijziging ervan bij de koninklijke besluiten
disposait : van 11 januari 2009 en van 1 februari 2012 :
«

Article 1.Sont seuls réputés vices rédhibitoires les maladies ou

«

Artikel 1.Enkel volgende ziekten of gebreken worden als

défauts ci-après : koopvernietigende gebreken beschouwd :
1° Pour le cheval, l'âne et le mulet : 1° Bij paard, ezel, muilezel of muildier :
- la morve; - malleus;
- les boiteries chroniques intermittentes; - chronische intermitterende kreupelheid.
[...] [...]

Art. 6.Le délai pour intenter l'action résultant de vices

Art. 6.De termijn voor het instellen van een rechtsvordering wegens

rédhibitoires est, non compris le jour fixé pour la livraison, [de] een koopvernietigend gebrek is, de voor de levering vastgestelde dag
niet gerekend, dertig dagen in geval van besmettelijke
trente jours en cas de pleuropneumonie, brucellose bovine ou leucose pleuropneumonie, runderbrucellose of enzoötische runderleucose,
bovine enzootique, quinze jours en cas de tuberculose bovine ou de vijftien dagen in geval van rundertuberculose of witte-vaarzenziekte
maladies des génisses blanches, et de neuf jours dans les autres cas en negen dagen in de andere gevallen ».
». B.2.1. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les B.2.1. De verwijzende rechter vraagt aan het Hof of de artikelen 1 tot
articles 10 et 11 de la Constitution des articles 1er à 12 de la loi 12 van de wet van 25 augustus 1885 en het uitvoeringsbesluit ervan van
du 25 août 1885 et de son arrêté d'exécution du 24 décembre 1987 dans 24 december 1987 bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de
la mesure où ils instaurent un régime dérogatoire au droit commun de Grondwet in zoverre zij een regeling invoeren die afwijkt van het
l'article 1641 du Code civil. gemeen recht van artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek.
Le juge a quo relève qu'en matière de vente d'un animal domestique De verwijzende rechter merkt op dat, inzake de verkoop van een
d'espèce chevaline non destiné à un abattage rapide à des fins de huisdier van het paardenras dat niet bestemd is voor een snelle
consommation mais à tout autre usage tel qu'une carrière sportive, ces slachting voor consumptiedoeleinden, maar voor elk ander gebruik,
dispositions limitent l'exercice de l'action rédhibitoire de zoals een sportieve loopbaan, die bepalingen de uitoefening van de
l'acheteur en réduisant à deux maladies les seuls vices susceptibles vordering tot koopvernietiging van de koper beperken door de enige
gebreken die een dergelijke vordering kunnen verantwoorden, te
de justifier pareille action et en imposant, sous peine de déchéance verminderen tot twee ziekten en door, op straffe van volkomen verval,
absolue, un délai de neuf jours à dater du lendemain de la livraison een termijn van negen dagen op te leggen te rekenen vanaf de dag na de
de l'animal pour intenter l'action rédhibitoire, alors qu'en matière levering van het dier om de vordering tot koopvernietiging in te
de vente d'un animal domestique d'une espèce autre que celles visées stellen, terwijl, inzake de verkoop van een huisdier van een ander ras
dans la loi du 25 août 1885 et non destiné à un abattage rapide à des dan die welke worden beoogd bij de wet van 25 augustus 1885 en dat
niet bestemd is voor een snelle slachting voor consumptiedoeleinden
fins de consommation mais à une carrière sportive, tels les chiens maar voor een sportieve loopbaan, zoals de honden die worden gefokt
voor de windhondenrennen of de duiven die deelnemen aan wedstrijden in
élevés pour les courses de lévriers ou les pigeons concourant en sport de duivensport, de vordering tot koopvernietiging van de koper is
colombophile, l'action rédhibitoire de l'acheteur est soumise aux onderworpen aan de voorwaarden van de gemeenrechtelijke regeling van
conditions du régime de droit commun de l'article 1641 du Code civil, artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek, zowel ten aanzien van de
tant pour ce qui concerne la définition des vices rédhibitoires definitie van de aanvaardbare koopvernietigende gebreken als ten
admissibles que pour ce qui concerne le délai pour intenter cette aanzien van de termijn om die vordering in te stellen.
action. B.2.2. Il ressort dès lors du libellé de la question préjudicielle que B.2.2. Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag blijkt derhalve
la Cour est uniquement interrogée sur les articles 1er et 2, alinéas 1er dat aan het Hof alleen een vraag wordt gesteld over de artikelen 1 en
et 2, de la loi en cause. 2, eerste en tweede lid, van de in het geding zijnde wet.
B.2.3. Ni l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ni B.2.3. Noch artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989
op het Grondwettelijk Hof noch enige andere grondwettelijke of
aucune autre disposition constitutionnelle ou législative ne confèrent wettelijke bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze van
à la Cour le pouvoir de statuer à titre préjudiciel sur la question de prejudiciële beslissing uitspraak te doen over de vraag of de
savoir si les dispositions d'un arrêté d'exécution sont compatibles bepalingen van een uitvoeringsbesluit bestaanbaar zijn met de
avec les articles 10 et 11 de la Constitution. En application de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Met toepassing van artikel 159 van
l'article 159 de la Constitution, il appartient au juge de ne pas de Grondwet komt het de rechter toe de bepalingen van een
appliquer les dispositions d'un arrêté d'exécution qui ne seraient pas uitvoeringsbesluit die niet in overeenstemming zouden zijn met de
conformes aux articles 10 et 11 de la Constitution. artikelen 10 en 11 van de Grondwet, buiten toepassing te laten.
La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié ou non d'une Het Hof vermag zich enkel uit te spreken over het ten aanzien van de
différence de traitement au regard des articles 10 et 11 de la artikelen 10 en 11 van de Grondwet al dan niet verantwoorde karakter
Constitution que si cette différence est imputable à une norme van een verschil in behandeling als dat verschil aan een wetskrachtige
législative. A cet égard, il y a lieu de relever que lorsqu'un norm kan worden toegeschreven. In dat verband moet worden opgemerkt
législateur délègue, il faut supposer, sauf indication contraire, dat, wanneer een wetgever een machtiging verleent, aangenomen dient te
qu'il n'entend habiliter le délégué qu'à faire de son pouvoir un usage worden, behoudens aanwijzingen in tegenovergestelde zin, dat hij de
gemachtigde enkel de bevoegdheid verleent om die machtiging aan te
conforme aux articles 10 et 11 de la Constitution. wenden in overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Lorsqu'une norme législative renvoie, pour sa mise en oeuvre, à un Wanneer een wettelijke regeling verwijst naar de nadere uitwerking
arrêté d'exécution, il convient de déterminer à laquelle des deux ervan in een uitvoeringsbesluit, dient te worden bepaald aan welk van
normes le grief d'inconstitutionnalité en cause peut être imputé. beide normen het in het geding zijnde grondwettigheidsbezwaar kan
B.2.4. La différence de traitement en cause découle directement des worden toegeschreven. B.2.4. Het in het geding zijnde verschil in behandeling vloeit
articles 1er et 2 de la loi du 25 août 1885, étant donné que ces rechtstreeks voort uit de artikelen 1 en 2 van de wet van 25 augustus
dispositions ne portent que sur certaines races d'animaux domestiques, 1885, aangezien die bepalingen slechts betrekking hebben op bepaalde
qu'elles permettent d'établir une distinction selon la maladie dont huisdierenrassen, aangezien zij toelaten een onderscheid te maken naar
souffrent ces animaux domestiques et qu'elles imposent, par dérogation gelang van de ziekte waaraan die huisdieren lijden en aangezien zij,
à l'article 1641 du Code civil, un délai maximal de 30 jours dans in afwijking van artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek, een termijn
lequel l'action doit être intentée, sous peine de déchéance. van maximum 30 dagen opleggen waarbinnen, op straffe van verval, de
vordering dient te worden ingesteld.
B.3. Pour répondre à la question préjudicielle, la Cour doit vérifier B.3. Om de prejudiciële vraag te beantwoorden, dient het Hof de
la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la Constitution, d'une bestaanbaarheid na te gaan, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,
van artikel 1 van de in het geding zijnde wet, in zoverre het bij de
part, de l'article 1er de la loi en cause en ce qu'il ne répute vices verkoop van paarden alleen de door de Regering aangewezen ziekten of
gebreken, met de beperkingen en voorwaarden die zij gepast zal achten,
rédhibitoires et donnant seuls ouverture à l'action résultant de beschouwt als koopvernietigende gebreken die als enige de vordering
l'article 1641 du Code civil dans les ventes de chevaux que les doen ontstaan die voortvloeit uit artikel 1641 van het Burgerlijk
maladies ou défauts désignés par le Gouvernement, avec les
restrictions et conditions qu'il jugera convenables, et, d'autre part,
de l'article 2 de cette loi, en ce qu'il confie au Gouvernement le Wetboek, en van artikel 2 van die wet, in zoverre het aan de Regering
soin de déterminer le délai dans lequel l'action sera intentée à peine de zorg toevertrouwt de termijn te bepalen waarin de vordering op
straffe van verval zal worden ingesteld (eerste lid), waarbij die
de déchéance (alinéa 1er), ce délai ne pouvant excéder trente jours, termijn niet meer mag bedragen dan dertig dagen, de dag van de
non compris le jour fixé pour la livraison (alinéa 2). levering niet inbegrepen (tweede lid).
B.4. Les articles 1641 à 1649 du Code civil, qui constituent le B.4. De artikelen 1641 tot 1649 van het Burgerlijk Wetboek, die
paragraphe 2 (« De la garantie des défauts de la chose vendue ») de la paragraaf II (« Vrijwaring voor gebreken van de verkochte zaak ») van
section III (« De la garantie ») du chapitre IV (« Des obligations du afdeling III (« Vrijwaring ») van hoofdstuk IV (« Verplichtingen van
vendeur ») du titre VI (« De la vente ») du livre III (« Manières dont de verkoper ») van titel VI (« Koop ») van boek III (« Op welke wijze
on acquiert la propriété ») de ce Code disposent : eigendom verkregen wordt ») van dat Wetboek vormen, bepalen :
«

Art. 1641.Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts

«

Art. 1641.De verkoper is gehouden tot vrijwaring voor de verborgen

cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on gebreken van de verkochte zaak, die deze ongeschikt maken tot het
la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l'acheteur ne gebruik waartoe men ze bestemt, of die dit gebruik zodanig verminderen
l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il dat de koper, indien hij de gebreken gekend had, de zaak niet of
les avait connus. slechts voor een mindere prijs zou hebben gekocht.

Art. 1642.Le vendeur n'est pas tenu des vices apparents et dont

Art. 1642.De verkoper moet niet instaan voor de gebreken die

l'acheteur a pu se convaincre lui-même. zichtbaar zijn en die de koper zelf heeft kunnen waarnemen.

Art. 1643.Il est tenu des vices cachés, quand même il ne les aurait

Art. 1643.Hij moet instaan voor de verborgen gebreken, zelfs wanneer

pas connus, à moins que, dans ce cas, il n'ait stipulé qu'il ne sera hij die niet gekend heeft, tenzij hij in dat geval bedongen heeft dat
obligé à aucune garantie. hij tot geen vrijwaring zal zijn gehouden.

Art. 1644.Dans le cas des articles 1641 et 1643, l'acheteur a le

Art. 1644.In het geval van de artikelen 1641 en 1643, heeft de koper

choix de rendre la chose et de se faire restituer le prix, ou de garder la chose et de se faire rendre une partie du prix, telle qu'elle sera arbitrée par experts.

Art. 1645.Si le vendeur connaissait les vices de la chose, il est tenu, outre la restitution du prix qu'il en a reçu, de tous les dommages et intérêts envers l'acheteur.

Art. 1646.Si le vendeur ignorait les vices de la chose, il ne sera tenu qu'à la restitution du prix, et à rembourser à l'acquéreur les frais occasionnés par la vente.

Art. 1647.Si la chose qui avait des vices a péri par suite de sa mauvaise qualité, la perte est pour le vendeur, qui sera tenu envers l'acheteur à la restitution du prix, et aux autres dédommagements expliqués dans les deux articles précédents. Mais la perte arrivée par cas fortuit sera pour le compte de l'acheteur.

Art. 1648.L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur, dans un bref délai, suivant la nature des vices rédhibitoires, et l'usage du lieu où la vente a été faite.

Art. 1649.Elle n'a pas lieu dans les ventes par autorité de justice ».

de keus om ofwel de zaak terug te geven en zich de prijs te doen terugbetalen, ofwel de zaak te behouden en zich een gedeelte van de prijs te doen terugbetalen, welk gedeelte door deskundigen zal worden bepaald.

Art. 1645.Indien de verkoper de gebreken van de zaak gekend heeft, is hij niet alleen gehouden tot teruggave van de prijs die hij ervoor ontvangen heeft, maar bovendien tot vergoeding van alle schade aan de koper.

Art. 1646.Indien de verkoper de gebreken van de zaak niet gekend heeft, is hij slechts gehouden tot teruggave van de prijs, en tot vergoeding aan de koper van de door de koop veroorzaakte kosten.

Art. 1647.Indien de zaak welke gebreken had, is teniet gegaan ten gevolge van haar slechte hoedanigheid, is het verlies voor rekening van de verkoper, die jegens de koper gehouden is tot teruggave van de prijs, en tot de overige schadevergoedingen in de twee vorige artikelen bepaald. Maar het verlies door toeval veroorzaakt is voor rekening van de koper.

Art. 1648.De rechtsvordering op grond van koopvernietigende gebreken moet door de koper worden ingesteld binnen een korte tijd, al naar de aard van de koopvernietigende gebreken en de gebruiken van de plaats waar de koop gesloten is.

Art. 1649.Deze vordering kan niet worden ingesteld wat betreft verkopingen die op rechterlijk gezag geschieden ».

B.5.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 28 janvier B.5.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 28 januari
1850 sur les vices rédhibitoires et de la loi du 25 août 1885 portant 1850 betreffende de koopvernietigende gebreken en van de wet van 25
révision de la législation en matière de vices rédhibitoires que le augustus 1885 die de wetgeving betreffende de koopvernietigende
gebreken herziet, blijkt dat de wetgever heeft willen afwijken van de
législateur a voulu déroger aux articles 1641 à 1649 du Code civil, artikelen 1641 tot 1649 van het Burgerlijk Wetboek, voor de handel in
pour le commerce de certains animaux domestiques, en vue de renforcer sommige huisdieren, teneinde de rechtszekerheid te versterken.
la sécurité juridique. Selon ces travaux préparatoires : Die parlementaire voorbereiding vermeldt het volgende :
« En ne déterminant ni les causes de la rédhibition ni les délais de l'action, en se bornant à renvoyer à des usages qui varient suivant les localités et dont l'existence est parfois difficile à constater, ces dispositions incomplètes du Code font naître, pour des intérêts peu importants, des contestations dispendieuses; elles mettent souvent les juges dans de sérieux embarras. Par suite du manque d'uniformité dans les délais de la garantie et dans la spécification des vices qui entraînent la résolution du contrat, un acheteur peut faire résoudre dans telle localité une acquisition qu'ailleurs, dans des conditions identiques, il serait obligé de respecter, et le vendeur, à son tour, ne craint pas d'exposer sur tel marché, l'animal dont il ne saurait se défaire sur « Door de oorzaken van de koopvernietiging noch de termijnen van de vordering te bepalen en zich te beperken tot een verwijzing naar gebruiken die kunnen variëren naar gelang van de plaatsen en waarvan het bestaan soms moeilijk vast te stellen is, doen die onvolledige bepalingen van het Wetboek, om weinig belangrijke belangen, kostbare betwistingen ontstaan; zij bezorgen de rechters vaak ernstige problemen. Wegens het gebrek aan eenvormigheid in de termijnen van de waarborg en in de specificatie van de gebreken die de ontbinding van de overeenkomst met zich meebrengen, kan een koper op een bepaalde plaats een koop laten vernietigen, koop die hij elders, onder identieke voorwaarden, zou moeten naleven, en kan de verkoper op zijn beurt het dier waarvan hij zich op een andere markt niet zou kunnen ontdoen, op
tel autre, sans danger pour la résiliation de la vente » (Doc. parl., een dergelijke markt onbevreesd aanbieden zonder gevaar voor de
Chambre, 1848-1849, n° 198, p. 1). opzegging van de verkoop » (Parl. St., Kamer, 1848-1849, nr. 198, p.
« Empêcher les difficultés de naître, en adoptant des règles fixes, 1). « De moeilijkheden voorkomen door vaste, in het hele land verplichte
obligatoires dans tout le pays, et publiquement connues, donner ainsi en publiekelijk bekende regels aan te nemen, eerlijk gemaakte
de la stabilité aux conventions loyalement faites, et écarter des overeenkomsten stabiel maken en hindernissen vermijden die de
chicanes qui peuvent nuire au développement de l'agriculture et du ontwikkeling van de landbouw en de handel in de weg kunnen staan,
commerce, c'est une oeuvre à laquelle le législateur, dans l'intérêt
général, ne peut pas hésiter à donner son approbation » (Doc. parl., vormen een werk waarmee de wetgever, in het algemeen belang, zonder
Sénat, 1849-1850, n° 15, p. 1). « Un certain nombre d'intéressés, les marchands et les vétérinaires surtout, préconisèrent le système anglais, c'est-à-dire la suppression de toute loi sur les vices rédhibitoires. Le Gouvernement a agi sagement en repoussant cette manière de voir, et en maintenant une législation sur la matière. Sans loi, les transactions sur les ventes d'animaux rentrent dans le droit commun, et dans ce cas, les conventions particulières font loi. Or, ce système laisse l'éleveur des campagnes complètement à la merci des marchands, qui lui imposent souvent des conditions dont ils ne peuvent comprendre la portée. Un autre inconvénient encore de ce système, c'est d'introduire totalement dans toutes les transactions un tiers, soit vétérinaire, soit maquignon; or, pour le vendeur comme pour l'acheteur, la présence d'un tiers amène toujours la perte du plus clair du bénéfice. Une fois le principe de la loi maintenu, un double écueil était à éviter. Il fallait, d'un côté, sauvegarder les droits du vendeur et le mettre à l'abri des manoeuvres d'un acheteur malhonnête. Il fallait, d'un autre côté, laisser à l'acheteur tous les moyens nécessaires pour se défendre contre les fraudes mises en oeuvre par un vendeur peu délicat. Sacrifier l'acheteur au vendeur, c'était écarter de nos marchés les acheteurs étrangers, c'était tarir une des principales sources du revenu agricole. Les mesures proposées par le Gouvernement dans le Projet de Loi actuel arrivent à ce double résultat. [...] En diminuant certains délais fixés pour intenter l'action rédhibitoire, le vendeur n'est plus exposé à être déclaré responsable de vices contractés après la vente. aarzeling moet instemmen » (Parl. St., Senaat, 1849-1850, nr. 15, p. 1). « Een aantal betrokkenen, de handelaars en de dierenartsen vooral, pleiten voor het Engelse systeem, met andere woorden de afschaffing van elke wet betreffende de koopvernietigende gebreken. De Regering heeft wijselijk gehandeld door die zienswijze af te wijzen en een wetgeving ter zake te handhaven. Zonder wet vallen de transacties inzake de verkoop van dieren onder het gemeen recht en in dat geval hebben de bijzondere overeenkomsten kracht van wet. Die regeling laat de kwekers op het platteland volledig over aan de willekeur van de handelaars, die hun vaak voorwaarden opleggen waarvan zij de draagwijdte niet kunnen begrijpen. Een ander nadeel van die regeling is dat in alle transacties een derde optreedt, ofwel een dierenarts, ofwel een koopman; zowel voor de verkoper als voor de koper leidt de aanwezigheid van een derde echter steeds tot het verlies van het grootste deel van de winst. Zodra het beginsel van de wet werd behouden, moest een dubbele hindernis worden vermeden. Enerzijds moesten de rechten van de verkoper worden gevrijwaard en moest hij worden beschermd tegen de manoeuvres van een oneerlijke koper. Anderzijds moesten de koper alle nodige middelen worden geboden om zich te verdedigen tegen de misbruiken van een weinig scrupuleuze verkoper. De koper opofferen voor de verkoper, kwam erop neer de buitenlandse kopers van onze markten te weren en een van de voornaamste bronnen van de inkomsten van de landbouw droog te leggen. De maatregelen die de Regering in het huidige wetsontwerp voorstelt, leveren dat dubbele resultaat op. [...] Door sommige termijnen voor het instellen van de vordering tot koopvernietiging in te korten, kan de verkoper niet meer aansprakelijk worden gesteld voor gebreken die zich voordoen na de verkoop. Anderzijds zijn de nieuwe termijnen wel nog toereikend om het de koper
D'autre part, les nouveaux délais sont encore bien suffisants pour mogelijk te maken de gebreken vast te stellen die op het ogenblik van
permettre à l'acheteur de constater les vices qui existent réellement de verkoop werkelijk bestaan » (Parl. St., Senaat, 1884-1885, nr. 99,
au moment de la vente » (Doc. parl., Sénat, 1884-1885, n° 99, pp. 1 et pp. 1 en 2).
2). B.5.2. Le législateur a ainsi mis en place, en vue d'assurer la B.5.2. De wetgever heeft aldus, met het oog op het verzekeren van de
sécurité du commerce des animaux domestiques, un régime juridique veiligheid van de handel in huisdieren, een juridische regeling
dérogatoire aux articles 1641 à 1649 du Code civil. Ce régime ingevoerd die afwijkt van de artikelen 1641 tot 1649 van het
Burgerlijk Wetboek. Die juridische regeling beperkt de
juridique limite les vices rédhibitoires donnant ouverture à l'action koopvernietigende gebreken die de vordering openen die voortvloeit uit
résultant de l'article 1641 du Code civil aux maladies et défauts artikel 1641 van het Burgerlijk Wetboek tot de ziekten en gebreken die
zijn bepaald bij koninklijk besluit, en voorziet in termijnen om de
déterminés par arrêté royal et prévoit des délais pour introduire vordering in te stellen die eveneens bij koninklijk besluit worden
l'action fixés également par arrêté royal en fonction de la maladie ou vastgesteld naar gelang van de ziekte of het gebrek en die zeer kort
du défaut et très courts puisqu'ils ne peuvent excéder trente jours. zijn vermits zij niet meer mogen bedragen dan dertig dagen. Wanneer is
Lorsque les conditions prévues par la loi dérogatoire sont remplies, voldaan aan de bij de afwijkende wet bepaalde voorwaarden, wordt de
la charge de la preuve est facilitée pour l'acheteur dès lors que, bewijslast vergemakkelijkt voor de koper, aangezien, overeenkomstig
conformément à l'article 9 de la loi du 25 août 1885, les vices artikel 9 van de wet van 25 augustus 1885, de koopvernietigende
rédhibitoires constatés dans les délais spécifiés et suivant les gebreken die binnen de gespecificeerde termijnen en volgens de
voorgeschreven vormen zijn vastgesteld, zullen worden geacht te hebben
formes prescrites seront présumés avoir existé au moment du contrat, bestaan op het ogenblik van de overeenkomst, behoudens tegenbewijs. De
sauf la preuve contraire. En revanche, le non-respect du délai pour niet-naleving van de termijn om de vordering in te stellen, leidt
intenter l'action conduit à une déchéance « absolue » qui « sera daarentegen tot een « volkomen » verval dat « van ambtswege [zal]
appliquée d'office » (article 11). Par ailleurs, compte tenu des brefs worden toegepast » (artikel 11). Gelet op de korte termijnen kan de
délais, l'action en réduction de prix, autorisée par l'article 1644 du vordering tot prijsvermindering, toegestaan bij artikel 1644 van het
Code civil, ne peut être exercée (article 12). Burgerlijk Wetboek, overigens niet worden uitgeoefend (artikel 12).
B.5.3. Ce régime traite les acheteurs et les vendeurs de chevaux B.5.3. Die regeling behandelt de kopers en verkopers van paarden
différemment des autres acheteurs et vendeurs. anders dan de andere kopers en verkopers.
B.6.1. Si le régime dérogatoire en matière de vices rédhibitoires applicable aux ventes de chevaux favorise tant la sécurité juridique que la protection des acheteurs et des vendeurs pour les maladies et défauts déterminés par arrêté royal, il porte une atteinte importante aux droits des acheteurs pour les autres maladies et défauts puisqu'il les prive de toute action rédhibitoire fondée sur cette maladie ou ce défaut et qu'il ne prend pas en compte l'usage auquel est destiné l'animal. B.6.2. Aucune disposition légale n'interdit cependant aux parties de régler comme elles l'entendent les obligations du vendeur en ce qui concerne la garantie dans la vente d'animaux domestiques, le régime dérogatoire n'ayant d'autre but que de sauvegarder des intérêts privés. B.6.1. Hoewel de afwijkende regeling inzake koopvernietigende gebreken die van toepassing is op de verkoop van paarden zowel de rechtszekerheid als de bescherming van de kopers en verkopers voor de bij koninklijk besluit bepaalde ziekten en gebreken bevordert, tast zij in aanzienlijke mate de rechten van de kopers aan voor de andere ziekten en gebreken, vermits zij hun elke vordering tot koopvernietiging op grond van die ziekte of dat gebrek ontneemt en geen rekening houdt met het gebruik waartoe het dier is bestemd. B.6.2. Geen enkele wetsbepaling verbiedt de partijen evenwel de verplichtingen van de verkoper ten aanzien van de waarborg bij de verkoop van huisdieren te regelen zoals zij dat willen, waarbij de afwijkende regeling enkel bedoeld is om de privébelangen te vrijwaren.
B.6.3. Si le régime prévu par la loi du 25 août 1885 déroge aux B.6.3. Hoewel de bij de wet van 25 augustus 1885 bepaalde regeling
articles 1641 à 1649 du Code civil - sauf si les parties en ont afwijkt van de artikelen 1641 tot 1649 van het Burgerlijk Wetboek -
behalve wanneer de partijen bij overeenkomst andere regelingen hebben
disposé autrement par convention -, il ne déroge par ailleurs pas aux getroffen -, wijkt zij overigens niet af van de andere bepalingen van
autres dispositions du Code civil relatives à la vente. L'acheteur het Burgerlijk Wetboek inzake de verkoop. De koper kan derhalve, op
peut dès lors, sur la base de l'article 1110 du Code civil, intenter grond van artikel 1110 van het Burgerlijk Wetboek, een vordering tot
une action en nullité pour cause d'erreur sur une qualité nietigheid instellen wegens dwaling met betrekking tot een wezenlijke
substantielle de l'objet vendu ou une action en résolution fondée sur kwaliteit van het verkochte voorwerp, of een vordering tot ontbinding
les articles 1184 et 1604 du Code civil. Par ailleurs, les articles op grond van de artikelen 1184 en 1604 van het Burgerlijk Wetboek. De
1649bis à 1649octies du Code civil, qui mettent en oeuvre la directive artikelen 1649bis tot 1649octies van het Burgerlijk Wetboek, die de
1999/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 mai 1999 sur richtlijn 1999/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 mei
certains aspects de la vente et des garanties des biens de 1999 betreffende bepaalde aspecten van de verkoop van en de garanties
consommation, accordent également une protection au consommateur qui voor consumptiegoederen ten uitvoer leggen, bieden overigens eveneens
doit l'emporter sur le régime dérogatoire prévu par la loi en cause. een bescherming aan de consument die voorrang moet krijgen op de bij
de in het geding zijnde wet bepaalde afwijkende regeling.
B.6.4. Le régime dérogatoire en cause ne limite dès lors pas de façon B.6.4. Bijgevolg beperkt de in het geding zijnde afwijkende regeling
disproportionnée les droits des acheteurs. de rechten van de kopers niet op onevenredige wijze.
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Les articles 1er et 2, alinéas 1er et 2, de la loi du 25 août 1885 De artikelen 1 en 2, eerste en tweede lid, van de wet van 25 augustus
portant révision de la législation en matière de vices rédhibitoires 1885 die de wetgeving betreffende de koopvernietigende gebreken
ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. herziet, schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 février 2014. Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 februari 2014.
Le greffier, De griffier,
F. Meersschaut F. Meersschaut
Le président, De voorzitter,
J. Spreutels J. Spreutels
^