← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 173/2013 du 19 décembre 2013 Numéro du rôle : 5567 En cause
: les questions préjudicielles relatives aux articles 25, alinéa 1 er , et 69, alinéas
1 er et 3, de la loi du 10 avril 1971 sur les accident La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt
et J. Spreutels, et des juges A. A(...)"
Extrait de l'arrêt n° 173/2013 du 19 décembre 2013 Numéro du rôle : 5567 En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 25, alinéa 1 er , et 69, alinéas 1 er et 3, de la loi du 10 avril 1971 sur les accident La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges A. A(...) | Uittreksel uit arrest nr. 173/2013 van 19 december 2013 Rolnummer : 5567 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 25, eerste lid, en 69, eerste en derde lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gesteld door de Arb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de rechte(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 173/2013 du 19 décembre 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 173/2013 van 19 december 2013 |
Numéro du rôle : 5567 | Rolnummer : 5567 |
En cause : les questions préjudicielles relatives aux articles 25, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 25, eerste |
alinéa 1er, et 69, alinéas 1er et 3, de la loi du 10 avril 1971 sur | lid, en 69, eerste en derde lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 |
les accidents du travail, posées par le Tribunal du travail de Courtrai. | april 1971, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Kortrijk. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et J. Spreutels, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en J. Spreutels, en de |
Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey et T. Giet, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey en T. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. | Giet, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 21 janvier 2013 en cause de Giovanni Willem contre la | Bij vonnis van 21 januari 2013 in zake Giovanni Willem tegen de nv « |
SA « Allianz Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Allianz Belgium », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 31 janvier 2013, le Tribunal du travail de Courtrai a posé les | ingekomen op 31 januari 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te Kortrijk de |
questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail | « 1. Schendt art. 25, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de |
- dans l'interprétation selon laquelle cette disposition ne s'applique | |
que s'il existe une incapacité de travail permanente - viole-t-il les | interpretatie dat dit enkel geldt indien er een blijvende |
articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il implique une | arbeidsongeschiktheid bestaat - artikel 10 en 11 van de Grondwet waar |
différence de traitement entre, d'une part, la victime d'un accident | het een verschillende behandeling inhoudt tussen enerzijds het |
du travail qui a été déclarée guérie (ou dont les lésions ont été | slachtoffer van een arbeidsongeval dat genezen werd verklaard (of |
consolidées avec une incapacité de travail permanente de 0 % ) et, | wiens letsels geconsolideerd werden met 0 % blijvende |
d'autre part, la victime d'un accident du travail qui garde une | arbeidsongeschiktheid) en anderzijds het slachtoffer van een |
arbeidsongeval dat een (zelfs minimale) blijvende | |
incapacité de travail permanente (même minime), en ne prévoyant pas la | arbeidsongeschiktheid heeft, door voor de eerste geen en voor de |
possibilité d'une allocation d'aggravation pour la première mais bien | tweede wel een verergeringsvergoeding mogelijk te maken, terwijl in |
pour la seconde, alors que, dans les deux cas, une révision est | beide gevallen wel een herziening mogelijk is en de wetgever 'latere |
effectivement possible et que le législateur a eu en vue les 'états | verergeringstoestanden' van een genezen verklaard slachtoffer voor |
d'aggravation futurs' d'une victime déclarée guérie ? | ogen heeft gehad ? |
2. L'article 69, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail - | 2. Schendt art. 69 eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de |
dans l'interprétation selon laquelle la prescription court dès le | |
premier jour de (la première période de) l'incapacité de travail | interpretatie dat de verjaring ingaat vanaf de eerste dag van (de |
temporaire - viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans | eerste periode van) tijdelijke arbeidsongeschiktheid - artikel 10 en |
la mesure où il implique une différence de traitement entre la victime | 11 van de Grondwet, waar het een verschillende behandeling inhoudt |
d'un accident du travail dont l'incapacité de travail s'est aggravée | tussen het slachtoffer van een arbeidsongeval met een verergerde |
et la victime d'un accident du travail entraînant des frais médicaux, | arbeidsongeschiktheid en het slachtoffer van een arbeidsongeval met |
en ce que la seconde victime - à la différence de la première, en ce | medische kosten, doordat het tweede slachtoffer - anders dan het |
qui concerne l'incapacité de travail de celle-ci - pourra toujours | eerste voor diens arbeidsongeschiktheid - steeds en blijvend nieuwe |
obtenir le remboursement de nouveaux frais médicaux (pour les trois | medische kosten kan vergoed krijgen (voor de drie voorafgaande jaren), |
années antérieures), alors que tant l'aggravation de l'incapacité de | terwijl zowel de verergerde arbeidsongeschiktheid als de medische |
travail que les frais médicaux sont une suite du dommage résultant de l'accident du travail ? | kosten een schadegevolg zijn van het arbeidsongeval ? |
3. L'article 69, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail - | 3. Schendt art. 69, eerste lid Arbeidsongevallenwet - in de |
dans l'interprétation selon laquelle le délai de prescription de la | interpretatie dat de verjaringstermijn van de vordering tot vergoeding |
demande d'indemnisation relative à une deuxième incapacité de travail | van een tweede arbeidsongeschiktheid aanvangt bij het begin van de |
prend cours au début de la première incapacité de travail - viole-t-il | |
les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il implique | eerste arbeidsongeschiktheid - artikel 10 en 11 van de Grondwet, waar |
une différence de traitement entre la victime dont la deuxième période | het een verschillende behandeling inhoudt tussen het slachtoffer dat |
d'incapacité de travail se produit au cours du délai de révision et la | zijn tweede periode van arbeidsongeschiktheid kent tijdens de |
victime dont la deuxième période d'incapacité de travail se produit | herzieningstermijn en het slachtoffer dat zijn tweede periode van |
après le délai de révision, en ce que le législateur a omis de | arbeidsongeschiktheid kent na de herzieningstermijn, doordat de |
wetgever heeft nagelaten te bepalen op welk ogenblik de | |
préciser à quel moment débute le délai de prescription des droits à | verjaringstermijn van de rechten op een vergoeding en een bijslag |
une indemnisation et à une allocation d'aggravation ? | wegens verergering begint te lopen ? |
4. L'article 69, alinéa 3, de la loi sur les accidents du travail - | 4. Schendt art. 69, derde lid Arbeidsongevallenwet - in de |
dans l'interprétation selon laquelle le droit à une allocation ne se | interpretatie dat het recht op een bijslag niet verjaart voor zover |
prescrit pas, pour autant que le droit à une indemnité pour accident | het recht op een arbeidsongevallenvergoeding niet verjaard is, maar |
du travail ne soit pas prescrit, mais que la prescription ne frappe | |
que les périodes de paiement qui remontent à plus de trois ans - | dat de verjaring alleen geldt voor de betalingsperiodes die meer dan |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où | drie jaar oud zijn - artikel 10 en 11 van de Grondwet waar het een |
il implique une différence de traitement, parce que la demande de | verschillende behandeling inhoudt doordat de vordering voor de bijslag |
l'allocation (visée à l'article 27bis, dernier alinéa) pour | |
l'aggravation définitive intervenant après le délai de révision ne | voor de blijvende verergering na de herzieningstermijn (bedoeld in |
bénéficie pas - contrairement aux demandes des autres allocations | artikel 27bis laatste lid) - anders dan de andere bijslagen vermeld in |
mentionnées dans les articles 27ter et 27quater - de cette modalité | art. 27ter en 27quater - deze gunstige verjaringsmodaliteit niet heeft |
favorable en matière de prescription, puisque - bien que cette | doordat er - hoewel toepasselijk op de in art. 27bis, laatste lid |
modalité s'applique aux allocations visées à l'article 27bis, dernier | |
alinéa - il n'existe pas, dans ce cas, d'action principale et qu'il ne | bedoelde bijslagen - in dit geval geen hoofdvordering bestaat en hij |
s'agit pas non plus d'une allocation accordée sur des indemnités | ook geen bijslag is die toegekend wordt op vergoedingen voor periodes |
afférentes à des périodes se situant 'avant le règlement de l'accident | die gelegen zijn 'voor de regeling van het arbeidsongeval bij een |
du travail par accord entériné ou par une décision judiciaire coulée | bekrachtigde overeenkomst of bij een in kracht van gewijsde getreden |
en force de chose jugée ou avant la révision visée à l'article 72', de | gerechtelijke beslissing, of voor de in artikel 72 bedoelde |
sorte que la demande en question subirait néanmoins le régime de | herziening', waardoor deze vordering toch het regime van art. 69, |
l'article 69, alinéa 1er ? ». | eerste lid zou ondergaan ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.1.1. L'article 25, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur les | B.1.1. Artikel 25, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 |
accidents du travail dispose : | april 1971 bepaalt : |
« Si l'incapacité permanente causée par un accident du travail | « Indien de blijvende arbeidsongeschiktheid veroorzaakt door het |
s'aggrave à un point tel que la victime ne peut plus exercer | arbeidsongeval zodanig verergert dat de getroffene het beroep, waarin |
temporairement la profession dans laquelle elle a été reclassée, elle | hij gereclasseerd werd, tijdelijk niet meer kan uitoefenen, heeft hij |
peut prétendre, durant cette période, aux indemnités prévues aux | gedurende deze periode recht op de vergoedingen zoals bepaald in de |
articles 22, 23 et 23bis ». | artikelen 22, 23 en 23bis ». |
B.1.2. Cette disposition fait suite à l'adoption d'un amendement, | B.1.2. Die bepaling werd ingevoerd ingevolge het aannemen van een |
justifié comme suit : | amendement, dat als volgt is verantwoord : |
« S'il apparaît, lors d'une demande en révision d'une incapacité | « Indien bij een vraag tot herziening van een blijvende |
permanente de travail, que l'aggravation des conséquences de | arbeidsongeschiktheid blijkt dat de verergering van de gevolgen van |
l'accident n'est que temporaire, mais entraîne l'impossibilité pour la | het ongeval slechts tijdelijk is, doch wel als gevolg heeft dat het |
victime d'exercer durant un certain temps la profession dans laquelle | beroep waarin de getroffene gereclasseerd werd gedurende een zekere |
elle a été reclassée, il doit être possible de remplacer, durant cette | tijd niet meer kan uitgeoefend worden, dan moet het mogelijk zijn de |
période, les indemnités d'incapacité permanente de travail par les | blijvende arbeidsongeschiktheidsvergoedingen gedurende deze periode te |
indemnités d'incapacité temporaire de travail, lesquelles sont mieux | vervangen door de tijdelijke, die beter aangepast zijn aan deze |
adaptées à cette situation (art. [22 et 23]) » (Doc. parl., Sénat, | situatie (art. [22 en 23]) » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 215, |
1970-1971, n° 215, p. 101). | p. 101). |
Suivant l'avis du Conseil national du travail, « cet amendement vise à | Volgens het advies van de Nationale Arbeidsraad strekt dat amendement |
indemniser la victime subissant une aggravation temporaire d'une | ertoe « de tijdelijke verergering van een gedeeltelijke blijvende |
incapacité permanente partielle, comme pour une incapacité temporaire | arbeidsongeschiktheid te vergoeden als een totale tijdelijke |
totale » (ibid.). | ongeschiktheid » (ibid.). |
B.2. La Cour est interrogée au sujet de la compatibilité de la | B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de |
disposition en cause avec les articles 10 et 11 de la Constitution en | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de in het geding zijnde |
ce qu'elle établit une différence de traitement entre, d'une part, la | bepaling, doordat zij een verschil in behandeling invoert tussen, |
victime d'un accident du travail déclarée guérie et, d'autre part, la | enerzijds, het slachtoffer van een arbeidsongeval dat genezen werd |
victime d'un accident du travail avec incapacité permanente de | verklaard en, anderzijds, het slachtoffer van een arbeidsongeval met |
travail, seule cette dernière pouvant prétendre à une indemnité | een blijvende arbeidsongeschiktheid, aangezien enkel dat laatste |
d'aggravation. | slachtoffer aanspraak op een verergeringsvergoeding kan maken. |
B.3. L'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail | B.3. Artikel 25, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet heeft |
concerne l'aggravation temporaire de l'incapacité permanente de | betrekking op de tijdelijke verergering van de blijvende |
travail au cours de la période de révision, prévue par l'article 72 de | arbeidsongeschiktheid tijdens de herzieningsperiode, waarin artikel 72 |
la même loi. Si l'incapacité permanente de travail résultant de | van dezelfde wet voorziet. Indien de blijvende arbeidsongeschiktheid |
l'accident du travail s'aggrave au point que la victime ne peut plus | ten gevolge van het arbeidsongeval zodanig verergert dat het |
temporairement exercer la profession dans laquelle elle a été | slachtoffer het beroep waarin hij werd gereclasseerd, tijdelijk niet |
reclassée, celle-ci a droit, au cours de cette période, aux indemnités | meer kan uitoefenen, heeft hij gedurende die periode recht op de |
prévues par les articles 22, 23 et 23bis de la loi sur les accidents | vergoedingen zoals bepaald in de artikelen 22, 23 en 23bis van de |
du travail. | arbeidsongevallenwet. |
B.4. L'article 72, alinéas 1er et 2, de la loi sur les accidents du | B.4. Artikel 72, eerste en tweede lid, van de arbeidsongevallenwet |
travail dispose : | bepaalt : |
« La demande en révision des indemnités, fondée sur une modification | « De eis tot herziening van de vergoedingen, gegrond op een wijziging |
de la perte de capacité de travail de la victime ou de la nécessité de | van het verlies van arbeidsgeschiktheid van de getroffene of van de |
l'aide régulière d'une autre personne ou sur le décès de la victime dû | noodzakelijkheid van de geregelde hulp van een ander persoon of op het |
aux conséquences de l'accident, peut être introduite dans les trois | overlijden van de getroffene aan de gevolgen van het ongeval, kan |
ans qui suivent la date de l'homologation ou de l'entérinement de | ingesteld worden binnen drie jaar die volgen op de datum van |
l'accord entre les parties ou de la décision ou de la notification | homologatie of de bekrachtiging van de overeenkomst tussen de partijen |
visée à l'article 24 ou de la date de l'accident si l'incapacité | of van de in artikel 24 bedoelde beslissing of kennisgeving of de |
temporaire de travail ne dépasse pas sept jours et si l'entreprise | datum van het ongeval indien de tijdelijke arbeidsongeschiktheid geen |
d'assurances déclare la victime guérie sans incapacité permanente de | zeven dagen overschrijdt en indien de verzekeringsonderneming de |
travail. | getroffene genezen verklaart zonder blijvende arbeidsongeschiktheid. |
La victime ou ses ayants droit peuvent intenter une action en justice | De getroffene of zijn rechthebbenden kunnen binnen de drie jaar die |
contre la décision de guérison sans incapacité permanente de travail | volgen op de dag van de in artikel 24 bedoelde kennisgeving, een |
dans les trois ans qui suivent la date de la notification visée à | rechtsvordering instellen tegen de beslissing tot genezenverklaring |
l'article 24. Dans ce cas, la demande visée à l'alinéa 1er peut être | zonder blijvende arbeidsongeschiktheid. In dat geval kan de in het |
introduite dans les trois ans qui suivent la date de la décision visée | eerste lid bedoelde eis ingesteld worden binnen drie jaar die volgen |
à l'article 24 ». | op de datum van de in artikel 24 bedoelde beslissing ». |
B.5.1. La victime d'un accident du travail peut être déclarée guérie | B.5.1. Het slachtoffer van een arbeidsongeval kan door de |
par l'entreprise d'assurances, avec ou sans l'intervention d'un | verzekeringsonderneming genezen worden verklaard, met of zonder het |
médecin, en fonction de la durée de l'incapacité temporaire de | optreden van een arts, naar gelang van de duur van de tijdelijke |
travail. | arbeidsongeschiktheid. |
L'article 24, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail | Artikel 24, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet bepaalt |
dispose à cet égard : | dienaangaande : |
« Si l'entreprise d'assurances déclare la victime guérie sans | « Indien de verzekeringsonderneming de getroffene genezen verklaart |
incapacité permanente de travail dans le cas d'une incapacité | zonder blijvende arbeidsongeschiktheid bij een tijdelijke |
temporaire de travail de plus de sept jours, l'entreprise d'assurances | arbeidsongeschiktheid van meer dan zeven dagen, geeft de |
lui notifie cette décision selon les modalités définies par le Roi. Si | verzekeringsonderneming van deze beslissing aan de getroffene kennis |
l'incapacité temporaire de travail est de plus de trente jours, la | volgens de nadere regels bepaald door de Koning. Indien de tijdelijke |
décision de l'entreprise d'assurances de déclarer la victime guérie | arbeidsongeschiktheid meer dan dertig dagen bedraagt, wordt de |
sans incapacité permanente de travail est justifiée par un certificat | beslissing van de verzekeringsonderneming tot genezenverklaring zonder |
médical rédigé par le médecin consulté par la victime ou par le | blijvende arbeidsongeschiktheid van de getroffene gestaafd door een |
médecin-conseil de l'entreprise d'assurances suivant le modèle | medisch getuigschrift opgesteld door een geneesheer geraadpleegd door |
déterminé par le Roi. Si la victime ne se présente pas devant le | de getroffene of door de raadsgeneesheer van de |
médecin-conseil de l'entreprise d'assurances sans avoir fait part d'un | verzekeringsonderneming volgens het model bepaald door de Koning. |
motif valable et après avoir été mise en demeure par l'entreprise | Indien de getroffene zonder kennisgeving van een geldige reden en na |
d'assurances par lettre recommandée, l'entreprise d'assurances peut | een aangetekende ingebrekestelling door de verzekeringsonderneming |
afwezig blijft op het onderzoek bij de raadsgeneesheer van de | |
lui notifier sa décision de déclaration de guérison ». | verzekeringsonderneming, kan de verzekeringsonderneming de getroffene |
in kennis stellen van zijn beslissing tot genezenverklaring ». | |
B.5.2. Conformément à l'article 72, alinéa 2, précité, la victime ou | B.5.2. Overeenkomstig het voormelde artikel 72, tweede lid, kunnen het |
ses ayants droit peuvent intenter une action en justice contre la | slachtoffer of zijn rechthebbenden binnen de drie jaar die volgen op |
décision de guérison sans incapacité permanente de travail dans les | de dag van de in artikel 24 bedoelde kennisgeving een rechtsvordering |
trois ans qui suivent la date de la notification visée à l'article 24. Cette possibilité de contester la déclaration de guérison, prévue par l'alinéa 2 de l'article 72, diffère de la demande en révision visée à l'alinéa 1er de l'article 72, à laquelle se réfère la dernière phrase de l'alinéa 2 du même article. Dans la première hypothèse, la victime conteste la déclaration de guérison parce qu'elle estime qu'elle n'est pas guérie. Dans la seconde hypothèse, la victime, après avoir accepté d'abord la déclaration de guérison, est ensuite confrontée à une aggravation de son état de santé qui exige une révision de sa situation. B.6. Il ressort des dispositions précitées que tant la victime d'un accident du travail déclarée guérie que la victime non déclarée guérie et donc inapte au travail disposent de la possibilité de faire constater une aggravation de leur situation. Le fait que le législateur ait prévu à cet égard un régime différent n'est pas dénué de justification raisonnable, puisque les deux catégories de victimes se trouvent dans des situations différentes : l'appréciation de la situation d'une victime déclarée guérie doit faire l'objet d'une révision fondamentale, étant donné qu'il faut d'abord constater que la victime n'était pas guérie; l'appréciation de la situation d'une victime non déclarée guérie ne doit être adaptée que de manière marginale, puisqu'elle est et reste inapte au travail. Il ne peut dès lors être reproché au législateur de n'avoir pas rendu l'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du travail applicable aux victimes d'un accident du travail déclarées guéries, d'autant qu'il a prévu un régime distinct pour ces victimes, compte tenu de leur situation spécifique. B.7. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant aux deuxième, troisième et quatrième questions préjudicielles | instellen tegen de beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende arbeidsongeschiktheid. Die mogelijkheid tot betwisting van de genezenverklaring, waarin het tweede lid van artikel 72 voorziet, verschilt van de eis tot herziening waarvan sprake in het eerste lid van artikel 72, waarnaar de laatste zin van het tweede lid van datzelfde artikel verwijst. In het eerste geval betwist het slachtoffer zijn genezenverklaring omdat hij van oordeel is dat hij niet is genezen. In het tweede geval wordt het slachtoffer, nadat het eerst zijn genezenverklaring heeft aanvaard, vervolgens met een verslechtering van zijn toestand geconfronteerd, die een herziening van zijn situatie vergt. B.6. Uit de voormelde bepalingen blijkt dat zowel het slachtoffer van een arbeidsongeval dat genezen werd verklaard als het slachtoffer dat niet genezen werd verklaard en dus arbeidsongeschikt is over de mogelijkheid beschikken om een verergering van hun toestand te laten vaststellen. Het feit dat de wetgever daaromtrent in een verschillende regeling heeft voorzien, is niet zonder redelijke verantwoording, vermits beide categorieën van slachtoffers zich in een verschillende situatie bevinden : de beoordeling van de toestand van een genezen verklaard slachtoffer dient fundamenteel te worden herzien, vermits eerst moet worden vastgesteld dat het slachtoffer niet was genezen; de beoordeling van de toestand van een niet-genezen verklaard slachtoffer dient slechts marginaal te worden aangepast, vermits het arbeidsongeschikt is en blijft. De wetgever kan dan ook niet worden verweten artikel 25, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet niet van toepassing te hebben gemaakt op slachtoffers van een arbeidsongeval die genezen werden verklaard, temeer nu hij voor die slachtoffers, rekening houdend met hun specifieke situatie, in een eigen regeling heeft voorzien. B.7. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de tweede, de derde en de vierde prejudiciële vraag |
B.8.1. L'alinéa 1er de l'article 69 de la loi sur les accidents du | B.8.1. Het eerste lid van artikel 69 van de arbeidsongevallenwet, dat |
travail, en cause dans les deuxième et troisième questions | in de tweede en in de derde prejudiciële vraag in het geding is, |
préjudicielles, dispose : | bepaalt : |
« L'action en paiement des indemnités se prescrit par trois ans. | « De rechtsvordering tot betaling van de vergoedingen verjaart na drie |
L'action en répétition d'indemnités indues se prescrit par trois ans | jaar. De rechtsvordering tot terugvordering van onverschuldigde |
». | vergoedingen verjaart na drie jaar ». |
Cette disposition fait suite à l'adoption d'un amendement qui | Die bepaling werd ingevoerd ingevolge het aannemen van een amendement |
répondait à la volonté du Gouvernement d'introduire davantage d'unité | dat paste in het kader van het voornemen van de Regering om meer |
dans les dispositions de la législation sociale relatives aux actions | eenvormigheid te brengen in de bepalingen van de sociale wetgeving |
betreffende de rechtsvorderingen tot betaling van bijdragen en | |
en paiement de cotisations et de prestations et aux actions en | prestaties en de rechtsvorderingen tot terugvordering van |
répétition de cotisations et prestations indues, en particulier en ce | onverschuldigde bijdragen en prestaties, inzonderheid wat de |
qui concerne le délai de prescription (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, | verjaringstermijn aangaat (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 215, pp. |
n° 215, pp. 179 et 180). | 179 en 180). |
B.8.2. L'alinéa 3 de l'article 69 de la loi sur les accidents du | B.8.2. Het derde lid van artikel 69 van de arbeidsongevallenwet, in de |
travail, dans la version applicable au litige soumis au juge a quo, en | redactie zoals van toepassing op het bodemgeschil, dat in de vierde |
cause dans la quatrième question préjudicielle, dispose : | prejudiciële vraag in het geding is, bepaalt : |
« L'action en paiement des allocations visées aux articles 27bis, | « De rechtsvordering tot betaling van de bij de artikelen 27bis, |
dernier alinéa, 27ter et 27quater, se prescrit trois ans après le | laatste lid, 27ter en 27quater bedoelde bijslagen verjaart na drie |
premier jour qui suit la période de paiement à laquelle ces | jaar vanaf de eerste dag volgend op de betalingsperiode waarop deze |
allocations se rapportent, pour autant que l'action principale en | bijslagen betrekking hebben, voor zover de hoofdvordering tot betaling |
paiement des indemnités afférente à cette période ne soit pas | van de op deze periode betrekking hebbende vergoedingen niet is |
prescrite. Pour les allocations accordées sur des indemnités | verjaard. Voor de bijslagen die toegekend worden op vergoedingen voor |
afférentes à des périodes se situant avant le règlement de l'accident | periodes die gelegen zijn voor de regeling van het arbeidsongeval bij |
du travail par accord entériné ou par une décision judiciaire coulée | een bekrachtigde overeenkomst of bij een in kracht van gewijsde |
en force de chose jugée ou avant la révision visée à l'article 72, la | getreden gerechtelijke beslissing, of voor de in artikel 72 bedoelde |
prescription prend cours à la date de ce règlement ou de cette | herziening, vangt de verjaring aan op de datum van deze regeling of |
révision ». | herziening ». |
Cette disposition a été insérée par l'article 61 de la loi du 13 | |
juillet 2006 « portant des dispositions diverses en matière de | Die bepaling werd ingevoegd bij artikel 61 van de wet 13 juli 2006 « |
maladies professionnelles et d'accidents du travail et en matière de | houdende diverse bepalingen inzake beroepsziekten en arbeidsongevallen |
réinsertion professionnelle ». | en inzake beroepsherinschakeling ». |
Les travaux préparatoires mentionnent à cet égard : | De parlementaire voorbereiding vermeldt dienaangaande : |
« La modification vise à soustraire les allocations de la portée | « De bedoeling van de wijziging is om de algemene draagwijdte van |
générale de l'article 69, comme elle est fixée par l'arrêt de la Cour | artikel 69, zoals die blijkt uit het arrest van het hof van Cassatie |
de Cassation du 8 février 1993. Les principes qui sont en vigueur dans | van 8 februari 1993, niet te laten gelden voor de bijslagen, maar |
les autres secteurs de la sécurité sociale y seront appliqués. Le | daarop de principes die ook in de andere socialezekerheidssectoren van |
droit à l'allocation ne se prescrit pas, pour autant que le droit à | kracht zijn, toe te passen. Met name dat het recht op een bijslag zelf |
une indemnité pour accident du travail n'est pas prescrit; la | niet verjaart, voor zover het recht op een arbeidsongevallenvergoeding |
prescription s'appliquera uniquement aux arriérés de plus de trois | niet verjaard is, maar dat de verjaring alleen geldt voor de |
ans. | betalingsperiodes die meer dan drie jaar oud zijn. |
Suite à la remarque du Conseil d'Etat, le point de départ et la durée | Ingevolge de opmerking van de Raad van State wordt de aanvangsdatum en |
du délai de prescription pour les allocations sont inscrits | de verjaringstermijn voor de bijslagen uitdrukkelijk in de wet zelf |
explicitement dans la loi et la possibilité de déterminer ces éléments | ingeschreven en wordt afgezien van de mogelijkheid om deze elementen |
n'est plus donnée au Roi » (Doc. parl., Chambre, 2003-2004, DOC | door de Koning te laten vaststellen » (Parl. St., Kamer, 2003-2004, |
51-1334/001, p. 29). | DOC 51-1334/001, p. 29). |
B.9. Selon le Conseil des ministres, les deuxième, troisième et | |
quatrième questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. Le juge | B.9. Volgens de Ministerraad behoeven de tweede, de derde en de vierde |
a quo ne poserait ces questions que dans l'hypothèse où la partie | prejudiciële vraag geen antwoord. De verwijzende rechter zou die |
demanderesse dans l'instance soumise au juge a quo pourrait introduire | vragen slechts stellen in de hypothese dat de eisende partij in het |
utilement une action fondée sur l'article 25 de la loi sur les | bodemgeschil op nuttige wijze een vordering op grond van artikel 25 |
accidents du travail. Selon le Conseil des ministres, cela serait | van de arbeidsongevallenwet zou kunnen indienen. Dat zou volgens de |
impossible, puisque cette disposition ne serait pas applicable à la | Ministerraad niet mogelijk zijn, vermits die bepaling niet van |
victime d'un accident du travail déclarée guérie. Vu que la partie | toepassing zou zijn op een slachtoffer van een arbeidsongeval dat |
demanderesse devant le juge a quo a été déclarée guérie et n'a pas | genezen werd verklaard. Vermits de eisende partij voor de verwijzende |
contesté cette décision, celle-ci ne pourrait demander une indemnité | rechter genezen werd verklaard en die beslissing niet heeft betwist, |
en vertu de l'article 25. | zou zij geen vergoeding op grond van artikel 25 kunnen vorderen. |
B.10. Il ressort de la décision de renvoi que le juge a quo ne pose la | B.10. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de verwijzende rechter |
deuxième question préjudicielle relative au délai de prescription | de tweede prejudiciële vraag over de verjaringstermijn waarin artikel |
prévu par l'article 69, alinéa 1er, de la loi sur les accidents du | 69, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet voorziet, slechts stelt in |
travail que dans l'hypothèse non réalisée en l'espèce où la partie | de te dezen niet-verwezenlijkte hypothese dat de eisende partij in het |
demanderesse dans l'instance soumise au juge a quo pourrait demander | bodemgeschil een vergoeding op grond van artikel 25, eerste lid, van |
une indemnité en vertu de l'article 25, alinéa 1er, de la loi sur les | de arbeidsongevallenwet zou kunnen vorderen. De derde en de vierde |
accidents du travail. Les troisième et quatrième questions | |
préjudicielles, qui portent également sur les délais de prescription | prejudiciële vraag, die eveneens de verjaringstermijnen betreffen |
(article 69, alinéas 1er et 3), se fondent apparemment sur la même | (artikel 69, eerste en derde lid), gaan blijkbaar uit van dezelfde |
hypothèse. | hypothese. |
B.11. Par conséquent, les deuxième, troisième et quatrième questions | B.11. De tweede, de derde en de vierde prejudiciële vraag behoeven |
préjudicielles n'appellent pas de réponse. | bijgevolg geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 25, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur les | - Artikel 25, eerste lid, van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
accidents du travail ne viole pas les articles 10 et 11 de la | 1971 schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Constitution. | |
- Les deuxième, troisième et quatrième questions préjudicielles | - De tweede, de derde en de vierde prejudiciële vraag behoeven geen |
n'appellent pas de réponse. | antwoord. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 19 décembre 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 19 december 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |