← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 89/2013 du 13 juin 2013 Numéro du rôle : 5420 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 124 de la loi-programme du 27 décembre 2006 (délai de
recours contre certaines décisions du Fonds amiante), posé(...) La
Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...)"
Extrait de l'arrêt n° 89/2013 du 13 juin 2013 Numéro du rôle : 5420 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 124 de la loi-programme du 27 décembre 2006 (délai de recours contre certaines décisions du Fonds amiante), posé(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 89/2013 van 13 juni 2013 Rolnummer : 5420 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 124 van de programmawet van 27 december 2006 (beroepstermijn tegen bepaalde beslissingen van het Asbestfonds), gesteld(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 89/2013 du 13 juin 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 89/2013 van 13 juni 2013 |
Numéro du rôle : 5420 | Rolnummer : 5420 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 124 de la | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 124 van de |
loi-programme (I) du 27 décembre 2006 (délai de recours contre | programmawet (I) van 27 december 2006 (beroepstermijn tegen bepaalde |
certaines décisions du Fonds amiante), posée par le Tribunal du | beslissingen van het Asbestfonds), gesteld door de Arbeidsrechtbank te |
travail de Liège. | Luik. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. |
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder |
Henneuse, | voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 31 mai 2012 en cause de Rosario Iandolino contre le | Bij vonnis van 31 mei 2012 in zake Rosario Iandolino tegen het Fonds |
Fonds des maladies professionnelles et le Fonds des maladies | voor de beroepsziekten en het Fonds voor de beroepsziekten |
professionnelles intervenant au nom du Fonds amiante, dont | tussenkomende namens het Asbestfonds, waarvan de expeditie ter griffie |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 13 juin 2012, le | van het Hof is ingekomen op 13 juni 2012, heeft de Arbeidsrechtbank te |
Tribunal du travail de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 124 de la loi-programme du 27 décembre 2006, crée-t-il une | « Stelt artikel 124 van de programmawet van 27 december 2006 een |
différence de traitement non justifiée par un critère objectif et | verschil in behandeling in dat niet is verantwoord door een objectief |
raisonnable et viole-t-il par là les articles 10 et 11 de la | en redelijk criterium en schendt het daardoor de artikelen 10 en 11 |
Constitution belge, en ce que le demandeur qui sollicite la | van de Belgische Grondwet, in zoverre de aanvrager die bij het Fonds |
reconnaissance d'une maladie professionnelle auprès du FMP dispose | voor de beroepsziekten (FBZ) om de erkenning van een beroepsziekte |
verzoekt, over een termijn van één jaar beschikt om bij de | |
d'un délai d'un an pour introduire un recours devant le tribunal du | arbeidsrechtbank een beroep in te stellen tegen een door het FBZ te |
travail contre une décision prise à son égard par le FMP (article 53 | zijnen aanzien genomen beslissing (artikel 53 van de gecoördineerde |
des lois coordonnées) alors que le demandeur qui sollicite son | wetten), terwijl de aanvrager die om schadeloosstelling door het |
indemnisation par le Fonds Amiante doit introduire son recours au | Asbestfonds verzoekt, zijn beroep bij de arbeidsrechtbank dient in te |
tribunal du travail dans un délai de trois mois ? ». | stellen binnen een termijn van drie maanden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 | B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over de bestaanbaarheid met |
et 11 de la Constitution, de l'article 124 de la loi-programme du 27 | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 124 van de |
décembre 2006, en ce qu'il prévoit un délai de trois mois pour | programmawet (I) van 27 december 2006, in zoverre het in een termijn |
l'introduction d'un recours auprès du tribunal du travail contre une décision de refus d'indemnisation du Fonds amiante alors qu'un délai d'un an est prévu pour l'introduction d'un recours auprès du même tribunal contre les décisions prises par le Fonds des maladies professionnelles dans le cadre d'une demande de reconnaissance d'une maladie professionnelle. B.2.1. D'après le Conseil des ministres, la question préjudicielle invite en réalité la Cour à comparer non pas deux catégories de personnes mais deux régimes de sécurité sociale distincts. Il y aurait donc lieu de conclure à la non-comparabilité des catégories en cause. B.2.2. La circonstance que les demandes d'indemnisation s'inscrivent dans deux régimes de réparation distincts ne permet pas de conclure que les catégories de personnes visées par la question préjudicielle ne peuvent être comparées. Les personnes visées sollicitent, en effet, dans l'un et l'autre cas, l'indemnisation d'un dommage qui résulte, dans le premier cas, d'une maladie professionnelle et dans le second, d'une maladie causée par une exposition à l'amiante et disposent d'un délai différent pour introduire un recours devant le même tribunal | van drie maanden voorziet om bij de arbeidsrechtbank een beroep in te stellen tegen een beslissing tot weigering van schadeloosstelling door het Asbestfonds, terwijl in een termijn van één jaar wordt voorzien om bij dezelfde rechtbank een beroep in te stellen tegen de beslissingen die door het Fonds voor de beroepsziekten in het kader van een aanvraag tot erkenning van een beroepsziekte zijn genomen. B.2.1. Volgens de Ministerraad wordt het Hof in de prejudiciële vraag in werkelijkheid verzocht geen twee categorieën van personen maar twee onderscheiden socialezekerheidsstelsels met elkaar te vergelijken. Er zou dus moeten worden besloten tot de niet-vergelijkbaarheid van de in het geding zijnde categorieën. B.2.2. De omstandigheid dat de aanvragen tot schadeloosstelling passen in het kader van twee onderscheiden vergoedingsregelingen, maakt het niet mogelijk te besluiten dat de in de prejudiciële vraag beoogde categorieën van personen niet met elkaar kunnen worden vergeleken. De beoogde personen verzoeken in beide gevallen immers om de vergoeding van schade die, in het eerste geval, voortvloeit uit een beroepsziekte en, in het tweede geval, voortvloeit uit een ziekte die is veroorzaakt door een blootstelling aan asbest, en beschikken over een verschillende termijn om voor dezelfde rechtbank een beroep in te |
contre la décision de refus qu'elles se sont vu notifier par | stellen tegen de weigeringsbeslissing die hun door de bevoegde |
l'autorité compétente. | overheid is betekend. |
B.3.1. L'article 124 en cause s'inscrit dans le chapitre VI de la | B.3.1. Het in het geding zijnde artikel 124 maakt deel uit van |
loi-programme du 27 décembre 2006, consacré à la création d'un Fonds | hoofdstuk VI van de programmawet (I) van 27 december 2006, dat aan de |
d'indemnisation des victimes de l'amiante. | oprichting van een Schadeloosstellingsfonds voor asbestslachtoffers is |
Il ressort de l'exposé des motifs que le législateur entendait | gewijd. Uit de memorie van toelichting blijkt dat de wetgever wou |
rencontrer les difficultés vécues par les victimes de l'amiante non | tegemoetkomen aan de problemen die asbestslachtoffers ondervinden die |
indemnisées par le Fonds des maladies professionnelles, en prévoyant | niet door het Fonds voor de beroepsziekten worden vergoed, door niet |
une indemnisation au profit non seulement des travailleurs salariés, | alleen ten gunste van de werknemers maar ook ten gunste van de |
mais également des travailleurs indépendants, des fonctionnaires ou | zelfstandigen, de ambtenaren of nog de slachtoffers van blootstelling |
encore des victimes de l'exposition environnementale (Doc. parl., | in het leefmilieu in een schadeloosstelling te voorzien (Parl. St., |
Chambre, 2006-2007, DOC 51-2773/001, pp. 76-77). | Kamer, 2006-2007, DOC 51-2773/001, pp. 76-77). |
Bien qu'il soit organiquement intégré au Fonds des maladies | Hoewel het organiek is opgenomen in het Fonds voor de beroepsziekten, |
wordt het Schadeloosstellingsfonds voor asbestslachtoffers | |
professionnelles, le Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante | gefinancierd door middelen, die bestaan uit een forfaitaire bijdrage |
est financé par des ressources constituées par une contribution | van de federale Staat, uit bijdragen ten laste van de werkgevers, uit |
forfaitaire de l'Etat fédéral, des cotisations à charge des | een eventuele specifieke bijdrage waarin door de Koning moet worden |
employeurs, d'une éventuelle intervention spécifique à prévoir par le | voorzien om de tegemoetkomingen ten gunste van de zelfstandigen te |
Roi pour couvrir les interventions en faveur des travailleurs | dekken, uit schenkingen en legaten, alsook uit teruggevorderde |
indépendants, de dotations et de legs ainsi que des récupérations | bedragen die zijn verkregen ingevolge een subrogatierecht dat het |
obtenues à la suite d'un droit de subrogation exercé par le Fonds des | Fonds voor de beroepsziekten ter uitvoering van de wet uitoefent. |
maladies professionnelles en exécution de la loi. | De tegemoetkoming door het Asbestfonds wordt beperkt tot de |
L'intervention du Fonds amiante est limitée à l'indemnisation des | schadeloosstelling van personen die door twee ziekten zijn getroffen, |
personnes atteintes de deux maladies, en l'occurrence le mésothéliome | in casu mesothelioom en asbestose, waarbij de Koning de |
et l'asbestose, le Roi pouvant étendre l'indemnisation à d'autres | schadeloosstelling kan uitbreiden tot andere ziekten waarvan is |
maladies dont il est démontré qu'elles sont causées de façon | bewezen dat zij met zekerheid zijn veroorzaakt door blootstelling aan |
déterminante par l'amiante. | asbest. |
En vertu de l'article 119, § 2, de la loi-programme susdite, les | Krachtens artikel 119, § 2, van de voormelde programmawet, moeten de |
demandeurs doivent apporter la preuve de l'exposition au risque de | aanvragers het bewijs leveren van de blootstelling in België aan het |
l'amiante en Belgique. | asbestrisico. |
D'après les articles 120 et 121 de la même loi, l'intervention du | Volgens de artikelen 120 en 121 van dezelfde wet is de tegemoetkoming |
Fonds, en cas de décision positive, consiste en une rente mensuelle | door het Fonds, in geval van een positieve beslissing, een |
maandelijkse forfaitaire rente, waarvan het bedrag wordt vastgesteld | |
forfaitaire, dont le montant est fixé par l'article 10 de l'arrêté | bij artikel 10 van het koninklijk besluit van 11 mei 2007 ter |
royal du 11 mai 2007 portant exécution du chapitre VI du titre IV de | uitvoering van hoofdstuk VI van titel IV van de programmawet (I) van |
la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 portant création d'un Fonds | 27 december 2006 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor |
d'indemnisation des victimes de l'amiante. Cette rente, lorsque le | asbestslachtoffers. Wanneer de aanvrager aan mesothelioom lijdt, kan |
demandeur souffre du mésothéliome, peut être cumulée avec toute | die rente worden gecumuleerd met elke andere sociale uitkering die |
prestation sociale accordée en vertu d'une législation belge ou | krachtens een Belgische of buitenlandse wetgeving wordt toegekend. De |
étrangère. L'intervention du Fonds fait, en revanche, l'objet d'une | tegemoetkoming door het Fonds maakt daarentegen het voorwerp uit van |
réduction forfaitaire lorsque la victime de la maladie visée par ou en | een forfaitaire vermindering wanneer het slachtoffer van de in of |
vertu de l'article 118, 2° et 3°, en l'occurrence l'asbestose, | krachtens artikel 118, 2° en 3°, bedoelde ziekte, in casu asbestose, |
een schadeloosstelling voor dezelfde aandoening geniet, met name | |
bénéficie d'une réparation pour la même affection, en vertu notamment | krachtens de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de |
des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à | vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, |
la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 | gecoördineerd op 3 juni 1970. De rente is verschuldigd vanaf de maand |
juin 1970. La rente est due à partir du mois de réception de la | van ontvangst van de aanvraag. |
demande. B.3.2. Le régime applicable aux maladies professionnelles est réglé | B.3.2. Het op de beroepsziekten van toepassing zijnde stelsel wordt |
par les lois relatives à la prévention des maladies professionnelles | geregeld bij de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en |
et à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le | de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, |
3 juin 1970 (ci-après : les lois coordonnées). Celles-ci énoncent, en | gecoördineerd op 3 juni 1970 (hierna : de gecoördineerde wetten). Die |
leur article 1er, qu'elles ont pour but de régler la réparation des | bepalen in artikel 1 ervan dat het doel ervan erin bestaat een |
dommages qui résultent de telles maladies et de promouvoir la | regeling inzake schadeloosstelling voor dergelijke ziekten te treffen |
prévention de celles-ci. | en de voorkoming van die ziekten te bevorderen. |
Le Roi est chargé de dresser la liste des maladies professionnelles | De Koning is ermee belast de lijst op te maken van de beroepsziekten |
dont les dommages donnent lieu à réparation (article 30 des lois | die aanleiding geven tot schadeloosstelling (artikel 30 van de |
coordonnées). | gecoördineerde wetten). |
L'article 31 des lois coordonnées énumère les différents dommages qui | In artikel 31 van de gecoördineerde wetten worden de verschillende |
schadegevallen opgesomd die aanleiding geven tot schadeloosstelling. | |
donnent lieu à réparation. Il s'agit : 1° du décès de la victime; 2° | Het gaat om : 1° het overlijden van de getroffenen; 2° gedeeltelijke |
de l'incapacité temporaire de travail partielle ou totale; 3° de | of volledige tijdelijke arbeidsongeschiktheid; 3° gedeeltelijke of |
l'incapacité permanente de travail partielle ou totale; 4° de la | volledige blijvende arbeidsongeschiktheid; 4° de tijdelijke of |
cessation temporaire ou définitive de l'activité professionnelle; 5° | definitieve stopzetting van de beroepsactiviteit; 5° de kosten voor |
des frais pour soins de santé, en ce compris les frais de prothèse et | geneeskundige verzorging, de prothesen en orthopedische apparaten |
d'orthopédie. | inbegrepen. |
Le Fonds des maladies professionnelles, dont l'article 5 des lois | Het Fonds voor de beroepsziekten, waarvan artikel 5 van de |
coordonnées précise qu'il est une institution publique de sécurité | gecoördineerde wetten preciseert dat het een openbare instelling van |
sociale auprès du Service public fédéral Sécurité sociale, est | sociale zekerheid bij de federale overheidsdienst Sociale Zekerheid |
compétent pour statuer sur toute demande de réparation ainsi que sur | is, is bevoegd om uitspraak te doen omtrent iedere aanvraag tot |
toute demande de révision d'indemnités acquises. Le Roi est chargé de | schadeloosstelling alsmede omtrent iedere aanvraag tot herziening van |
fixer, pour chaque maladie, les délais dans lesquels les demandes | reeds toegekende vergoedingen. De Koning is ermee belast voor iedere |
doivent être introduites. Toutefois, lorsqu'il s'agit d'une demande | ziekte te bepalen binnen welke termijn de aanvragen moeten worden |
relative à une incapacité temporaire, celle-ci doit être introduite au | ingediend. Wanneer het een aanvraag met betrekking tot een tijdelijke |
cours de la période d'incapacité de travail ou au cours de la période | arbeidsongeschiktheid betreft, moet die echter worden ingediend in de |
où se manifestent les symptômes de la maladie professionnelle (article | loop van de periode van arbeidsongeschiktheid of in de periode waarin |
52 des lois coordonnées). | de symptomen van de beroepsziekte aanwezig zijn (artikel 52 van de |
gecoördineerde wetten). | |
De met toepassing van die wetten uitbetaalde vergoeding strekt ertoe | |
L'indemnité versée en application de ces lois vise à compenser la | het loonverlies te compenseren dat te wijten is aan de ongeschiktheid |
perte de salaire due à l'incapacité d'exercer une profession, | om een beroep uit te oefenen, veroorzaakt door de ziekte die daarmee |
engendrée par la maladie qui y est liée. L'article 34 des lois | verband houdt. Voor het bedrag van die vergoeding verwijst artikel 34 |
coordonnées renvoie, pour le montant de cette indemnité, à l'article | van de gecoördineerde wetten naar artikel 22 van de |
22 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. La victime | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. Aldus heeft de getroffene, |
a ainsi droit, à partir du jour qui suit celui du début de | vanaf de dag die volgt op het begin van de arbeidsongeschiktheid, |
l'incapacité de travail, à une indemnité journalière égale à 90 % de | recht op een dagelijkse vergoeding gelijk aan 90 pct. van het |
la rémunération quotidienne moyenne. | gemiddelde dagloon. |
B.4. Les délais dont dispose le demandeur dans l'un et l'autre régime | B.4. De termijnen waarover de aanvrager in beide stelsels beschikt om |
pour introduire un recours auprès du tribunal du travail contre une | bij de arbeidsrechtbank een beroep in te stellen tegen een |
décision de refus de l'autorité compétente n'ont pas fait l'objet de | weigeringsbeslissing van de bevoegde overheid, werden niet in het |
commentaires particuliers dans les travaux préparatoires des lois qui | bijzonder besproken in de parlementaire voorbereiding van de wetten |
les ont fixés. | waarbij zij zijn vastgesteld. |
Aldus wordt in de memorie van toelichting bij de programmawet (I) van | |
Ainsi, l'exposé des motifs de la loi-programme du 27 décembre 2006 | 27 december 2006 vermeld dat « de beroepen tegen de beslissingen |
mentionne que « les recours contre les décisions du FMP dans le cadre | getroffen door het FBZ in het kader van de schadeloosstelling |
de l'indemnisation accordée au Fonds amiante relèvent de la compétence | toegekend door het Asbestfonds tot de bevoegdheid van de |
du tribunal du travail et doivent être introduits dans les trois mois | arbeidsrechtbank behoren en binnen de 3 maanden te rekenen vanaf de |
de la notification de la décision querellée » (Doc. parl., Chambre, | betekening van de aangevochten beslissing ingediend moeten worden » |
2006-2007, DOC 51-2773/001, p. 81). | (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2773/001, p. 81). |
Quant au délai d'un an, fixé par l'article 53 des lois coordonnées | De termijn van één jaar die bij artikel 53 van de gecoördineerde |
pour introduire un recours contre les décisions prises par le Fonds | wetten is vastgesteld om een beroep in te stellen tegen de |
des maladies professionnelles dans le cadre de ces lois, il trouve son | beslissingen die in het kader van die wetten door het Fonds voor de |
origine dans l'article 50 de la loi du 24 décembre 1963 relative à la | beroepsziekten zijn genomen, vindt zijn oorsprong in artikel 50 van de |
réparation des dommages résultant des maladies professionnelles et de | wet van 24 december 1963 betreffende de schadeloosstelling voor en de |
la prévention de celles-ci, alors explicité comme suit : | voorkoming van beroepsziekten, dat toen als volgt werd verduidelijkt : |
« Les recours sont ouverts à la victime et à ses ayants droit. Ils | « Beroep kan worden ingesteld door de getroffene en door diens |
doivent être introduits dans l'année suivant la date de la | rechthebbenden. Het moet worden ingediend in het jaar volgend op de |
notification de la décision administrative » (Doc. parl., Sénat, | datum van betekening van de administratieve beslissing » (Parl. St., |
1962-1963, n° 237, p. 37). | Senaat, 1962-1963, nr. 237, p. 37). |
B.5.1. Comme le souligne le Conseil des ministres dans son mémoire, le | B.5.1. Zoals de Ministerraad in zijn memorie beklemtoont, vormt de |
délai de trois mois constitue le délai usuel de recours à l'encontre | termijn van drie maanden de gebruikelijke termijn om een beroep in te stellen tegen de beslissingen die door de |
des décisions prises par les institutions de sécurité sociale. | socialezekerheidsinstellingen worden genomen. |
L'article 23 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte | Artikel 23 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « |
» de l'assuré social (Moniteur belge, 6 septembre 1995) dispose en | handvest » van de sociaal verzekerde (Belgisch Staatsblad, 6 september |
effet : | 1995) bepaalt immers : |
« Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations | « Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke |
spécifiques, les recours contre les décisions prises par les | |
institutions de sécurité sociale compétentes en matière d'octroi, de | wetgevingen moet tegen de beslissingen van de instellingen van sociale |
paiement ou de récupération de prestations, doivent, à peine de | zekerheid die bevoegd zijn voor de toekenning, betaling of de |
terugvordering van prestaties, op straffe van verval, beroep worden | |
déchéance, être introduits dans les trois mois de leur notification ou | ingesteld binnen drie maanden na de kennisgeving van die beslissingen |
de la prise de connaissance de la décision par l'assuré social en cas | of na de kennisneming van de beslissing door de sociaal verzekerde |
d'absence de notification. | indien geen kennisgeving plaats had. |
Sans préjudice des délais plus favorables résultant des législations | Onverminderd gunstiger termijnen voortvloeiend uit specifieke |
spécifiques, tout recours en reconnaissance d'un droit à l'encontre | wetgevingen moet elk beroep tot erkenning van een recht tegen een |
d'une institution de sécurité sociale doit également, à peine de | instelling van sociale zekerheid ook worden ingesteld op straffe van |
déchéance, être introduit dans un délai de trois mois à dater de la | verval, binnen drie maand na de vaststelling van het in gebreke |
constatation de la carence de l'institution ». | blijven van de instelling ». |
En fixant un délai de trois mois à l'article 124 en cause pour les recours contre les décisions du Fonds amiante, le législateur n'a pas entendu déroger au régime général ainsi fixé. B.5.2. Un tel délai n'est pas déraisonnable dès lors qu'il s'agit pour le demandeur de prouver son exposition au risque de l'amiante dans le cadre d'une procédure qui requiert l'intervention d'un Fonds spécialement compétent pour intervenir dans le cadre des maladies strictement énumérées par la loi-programme et qui ne peut aboutir qu'à une réparation forfaitaire. Le législateur a pu considérer par ailleurs qu'un délai plus long s'imposait pour l'introduction d'un recours contre les décisions du Fonds des maladies professionnelles prises dans le cadre des lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la réparation des dommages qui en résultent. Cette procédure implique, en effet, la reconnaissance d'une maladie pour laquelle il s'agit de prouver qu'elle est en lien avec l'exercice d'une profession et qu'elle a engendré une perte de revenus dont le montant doit lui-même être évalué, et dont les symptômes peuvent encore évoluer. B.6. Compte tenu de la logique propre des deux systèmes décrite en B.3 et de la nature des demandes en cause qui nécessitent un examen différent des autorités administratives compétentes, il n'est pas porté atteinte de manière injustifiée aux droits du demandeur qui sollicite une indemnisation du Fonds amiante pour introduire un recours auprès du tribunal du travail contre une décision de refus le concernant. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | Door in het geding zijnde artikel 124 een termijn van drie maanden vast te stellen voor de beroepen tegen de beslissingen van het Asbestfonds, heeft de wetgever niet willen afwijken van de aldus vastgelegde algemene regeling. B.5.2. Een dergelijke termijn is niet onredelijk aangezien de aanvrager zijn blootstelling aan het asbestrisico moet bewijzen in het kader van een procedure die het optreden vereist van een Fonds dat in het bijzonder bevoegd is om in het kader van de in de programmawet strikt opgesomde ziekten op te treden en die enkel tot een forfaitaire vergoeding kan leiden. De wetgever vermocht daarenboven te oordelen dat een langere termijn noodzakelijk was voor het instellen van een beroep tegen de beslissingen van het Fonds voor de beroepsziekten die zijn genomen in het kader van de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit. Die procedure houdt immers de erkenning van een ziekte in waarvoor moet worden bewezen dat zij verband houdt met de uitoefening van een beroep, en dat zij een inkomensverlies heeft veroorzaakt waarvan het bedrag zelf moet worden geraamd, en waarvan de symptomen zich nog kunnen ontwikkelen. B.6. Rekening houdend met de eigen logica van de twee in B.3 beschreven stelsels en met de aard van de in het geding zijnde aanvragen die een verschillend onderzoek door de bevoegde administratieve overheden vereisen, wordt niet op onverantwoorde wijze afbreuk gedaan aan de rechten van de aanvrager die om schadeloosstelling door het Asbestfonds verzoekt om bij de arbeidsrechtbank een beroep in te stellen tegen een weigeringsbeslissing die op hem betrekking heeft. B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 124 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 ne viole pas | Artikel 124 van de programmawet (I) van 27 december 2006 schendt de |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitsproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 juin 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 juni 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |