← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 64/2013 du 8 mai 2013 Numéros du rôle : 5470 et 5471 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 39/57 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès
au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignemen La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R.
Henneuse, et des juges A. Al(...)"
Extrait de l'arrêt n° 64/2013 du 8 mai 2013 Numéros du rôle : 5470 et 5471 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 39/57 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignemen La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 64/2013 van 8 mei 2013 Rolnummers : 5470 en 5474 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 39/57 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 64/2013 du 8 mai 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 64/2013 van 8 mei 2013 |
Numéros du rôle : 5470 et 5471 | Rolnummers : 5470 en 5474 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 39/57 de | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 39/57 van de wet |
la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, posées par le Conseil | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, gesteld |
du Contentieux des Etrangers. | door de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. MerckxVan Goey et F. Daoût, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêts nos 86.086 et 86.087 du 22 août 2012 en cause de Sandra | Bij arresten nrs. 86.086 en 86.087 van 22 augustus 2012 in zake Sandra |
Plata et Elisa Carmen Plata contre l'Etat belge, dont l'expédition est | Plata en Elisa Carmen Plata tegen de Belgische Staat, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour le 28 août 2012, le Conseil du | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 augustus 2012, |
Contentieux des Etrangers a posé les questions préjudicielles | heeft de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen de volgende prejudiciële |
suivantes : | vragen gesteld : |
« En imposant un délai unique de 30 jours, l'article 39/57 de la loi | |
du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | « Schendt artikel 39/57 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | |
l'établissement et l'éloignement des étrangers viole-t-il les articles | verwijdering van vreemdelingen, door het opleggen van een enkele |
10, 11 et/ou 191 de la Constitution en ce qu'il traite de manière | termijn van 30 dagen, de artikelen 10, 11 en/of 191 van de Grondwet, |
identique deux catégories d'étrangers se trouvant dans des situations | in de mate dat de bestreden bepaling twee categorieën van |
essentiellement différentes, à savoir, d'une part, ceux qui demeurent | vreemdelingen in essentieel verschillende situaties, zijnde enerzijds |
en Belgique et, d'autre part, ceux qui demeurent dans un pays d'Europe | diegenen die in België verblijven en anderzijds diegenen die |
qui n'est pas limitrophe de la Belgique ou qui demeurent hors d'Europe ? | verblijven in een Europees land dat geen buurland van België is of die |
En imposant un délai unique de 30 jours, l'article 39/57 de la loi du | buiten Europa verblijven, identiek behandelt ? |
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement | Schendt artikel 39/57 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | |
et l'éloignement des étrangers, combiné avec l'article 89 de l'arrêté | verwijdering van vreemdelingen, samengelezen met artikel 89 van het |
du Régent déterminant la procédure devant la section du contentieux | besluit van de Regent tot regeling van de rechtspleging voor de |
administratif du Conseil d'Etat et avec l'article 38 de l'arrêté royal | afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State en met artikel 38 |
du 9 juillet 2000 portant règlement de procédure particulier au | van het koninklijk besluit van 9 juli 2000 houdende bijzondere |
procedureregeling inzake geschillen over beslissingen betreffende de | |
contentieux des décisions relatives à l'accès au territoire, au | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers, viole-t-il | verwijdering van vreemdelingen, door het opleggen van een enkele |
les articles 10, 11 et/ou 191 de la Constitution, combinés avec | termijn van 30 dagen, de artikelen 10, 11 en/of 191 van de Grondwet, |
l'article 13 de la Constitution et avec le principe de standstill, en | samengelezen met artikel 13 van de Grondwet en met het |
créant une discrimination entre deux catégories d'étrangers qui | standstill-beginsel, door het creëren van een discriminatie tussen |
demeurent soit dans un pays d'Europe qui n'est pas limitrophe de la | twee categorieën van vreemdelingen die hetzij in een Europees land dat |
Belgique, soit hors d'Europe, à savoir entre, d'une part, ceux qui ont | geen buurland van België is, hetzij buiten Europa verblijven, zijnde |
bénéficié d'un délai de recours de soixante ou nonante jours devant le | enerzijds diegenen die hebben genoten van een beroepstermijn van |
Conseil d'Etat et, d'autre part, ceux qui ne bénéficient que d'un | zestig of negentig dagen voor de Raad van State en anderzijds diegenen |
délai de 30 jours devant le Conseil du Contentieux des Etrangers ? | die slechts van een termijn van 30 dagen genieten voor de Raad voor |
En imposant un délai unique de 30 jours, l'article 39/57 de la loi du | Vreemdelingenbetwistingen ? |
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement | Schendt artikel 39/57 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | |
et l'éloignement des étrangers, combiné avec l'article 89 de l'arrêté | verwijdering van vreemdelingen, samengelezen met artikel 89 van het |
du Régent déterminant la procédure devant la section du contentieux | besluit van de Regent tot regeling van de rechtspleging voor de |
administratif du Conseil d'Etat et avec l'article 38 de l'arrêté royal | afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State en met artikel 38 |
du 9 juillet 2000 portant règlement de procédure particulier au | van het koninklijk besluit van 9 juli 2000 houdende bijzondere |
procedureregeling inzake geschillen over beslissingen betreffende de | |
contentieux des décisions relatives à l'accès au territoire, au | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers, viole-t-il | verwijdering van vreemdelingen, door het opleggen van een enkele |
les articles 10, 11 et/ou 191 de la Constitution, combinés avec | termijn van 30 dagen, de artikelen 10, 11 en/of 191 van de Grondwet, |
l'article 13 de la Constitution et avec le principe de standstill, en | samengelezen met artikel 13 van de Grondwet en met het |
créant une discrimination entre deux catégories de justiciables qui | standstill-beginsel, door het creëren van een discriminatie tussen |
twee categorieën van rechtzoekenden die hetzij in een Europees land | |
demeurent soit dans un pays d'Europe qui n'est pas limitrophe de la | dat geen buurland van België is, hetzij buiten Europa verblijven, |
Belgique, soit hors d'Europe, à savoir entre, d'une part, ceux qui ont | zijnde enerzijds diegenen die een administratieve beslissing voor de |
attaqué une décision administrative devant le Conseil d'Etat et, | Raad van State hebben aangevochten en anderzijds diegenen die een |
d'autre part, ceux qui ont attaqué une décision administrative devant | administratieve beslissing voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen |
le Conseil du Contentieux des Etrangers ? | hebben aangevochten ? |
En imposant un délai unique de 30 jours, l'article 39/57 de la loi du | |
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement | Schendt artikel 39/57 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | |
et l'éloignement des étrangers, combiné avec l'article 89 de l'arrêté | verwijdering van vreemdelingen, samengelezen met artikel 89 van het |
du Régent déterminant la procédure devant la section du contentieux | besluit van de Regent tot regeling van de rechtspleging voor de |
administratif du Conseil d'Etat et avec l'article 38 de l'arrêté royal | afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State en met artikel 38 |
du 9 juillet 2000 portant règlement de procédure particulier au | van het koninklijk besluit van 9 juli 2000 houdende bijzondere |
procedureregeling inzake geschillen over beslissingen betreffende de | |
contentieux des décisions relatives à l'accès au territoire, au | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers, viole-t-il | verwijdering van vreemdelingen, door het opleggen van een enkele |
l'article 13 de la Constitution en créant un obstacle disproportionné | termijn van 30 dagen, artikel 13 van de Grondwet door het creëren |
à l'accès au Conseil du Contentieux des Etrangers au détriment des | [van] een onevenredige hinderpaal voor de toegang tot de Raad voor |
Vreemdelingenbetwistingen, ten nadele van de vreemdelingen die hetzij | |
étrangers qui demeurent soit dans un pays d'Europe qui n'est pas | in een Europees land dat geen buurland van België is, hetzij buiten |
limitrophe de la Belgique, soit hors d'Europe ? ». | Europa verblijven ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 5470 et 5471 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5470 en 5471 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 39/57 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | B.1.1. Artikel 39/57 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
(ci-après : la loi sur les étrangers) dispose : | verwijdering van vreemdelingen (hierna : de Vreemdelingenwet) bepaalt : |
« § 1er. Les recours visés à l'article 39/2 sont introduits par | « § 1. De in artikel 39/2 bedoelde beroepen worden ingediend bij |
requête, dans les trente jours suivant la notification de la décision | verzoekschrift binnen dertig dagen na de kennisgeving van de |
contre laquelle ils sont dirigés. | beslissing waartegen ze zijn gericht. |
Lorsque le recours est introduit par un étranger qui se trouve, au | Indien het een beroep betreft dat is ingediend door een vreemdeling |
moment de la notification de la décision, dans un lieu déterminé visé | die zich op het ogenblik van de kennisgeving van de beslissing bevindt |
à l'article 74/8 ou qui est mis à la disposition du gouvernement, la | in een welbepaalde plaats zoals bedoeld in artikel 74/8 of die ter |
beschikking is gesteld van de regering, wordt het verzoekschrift | |
requête est introduite dans les quinze jours de la notification de la | ingediend binnen vijftien dagen na de kennisgeving van de beslissing |
décision contre laquelle il est dirigé. | waartegen het is gericht. |
§ 2. Les délais de recours visés au § 1er commencent à courir : | § 2. De in paragraaf 1 bepaalde beroepstermijnen beginnen te lopen : |
1° lorsque la notification est effectuée par pli recommandé contre | 1° wanneer de kennisgeving is gebeurd bij een ter post aangetekende |
accusé de réception, le premier jour qui suit celui où le courrier a été présenté au domicile du destinataire, ou, le cas échéant, à sa résidence ou à son domicile élu; 2° lorsque la notification est effectuée par pli recommandé ou par courrier ordinaire, le troisième jour ouvrable qui suit celui où le courrier a été remis aux services de la poste, sauf preuve contraire du destinataire; 3° lorsque la notification est effectuée contre accusé de réception, le premier jour qui suit la délivrance ou le refus de réception; | brief met ontvangstbewijs, vanaf de eerste dag die volgt op deze waarop de brief aangeboden werd op de woonplaats van de geadresseerde of, in voorkomend geval, op zijn verblijfplaats of op zijn gekozen woonplaats; 2° wanneer de kennisgeving is gebeurd bij aangetekende brief of bij gewone brief, vanaf de derde werkdag die volgt op die waarop de brief aan de postdiensten overhandigd werd, tenzij de geadresseerde het tegendeel bewijst; 3° wanneer de kennisgeving is gebeurd door afgifte tegen ontvangstbewijs, vanaf de eerste dag die volgt op de afgifte of de weigering tot ontvangst; |
4° lorsque la notification est effectuée par télécopieur, le premier | 4° wanneer de kennisgeving is gebeurd per fax, vanaf de eerste dag die |
jour qui suit celui de l'envoi. | volgt op die van de verzending. |
Le jour de l'échéance est compris dans le délai. Toutefois, lorsque ce | De vervaldag is in de termijn begrepen. Is die dag echter een |
jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, le jour de | zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag, dan wordt de |
l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. | |
Pour l'application de la présente disposition, sont considérés comme | vervaldag verplaatst op de eerstvolgende werkdag. |
jours ouvrables, tous les jours, excepté le samedi, le dimanche ou les | Voor de toepassing van deze bepaling wordt als werkdag beschouwd, elke |
jours fériés ». | dag niet zijnde een zaterdag, zon- of feestdag ». |
B.1.2. Les questions préjudicielles ne concernent que le délai de | B.1.2. De prejudiciële vragen hebben slechts betrekking op de termijn |
trente jours mentionné dans l'article 39/57, § 1er, alinéa 1er, de la | van dertig dagen vermeld in artikel 39/57, § 1, eerste lid, van de |
loi sur les étrangers. La Cour limite par conséquent son examen à | Vreemdelingenwet. Het Hof beperkt zijn onderzoek bijgevolg tot die |
cette disposition. | bepaling. |
B.2. Par la première question préjudicielle, le juge a quo souhaite | B.2. Met de eerste prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te |
savoir si la disposition en cause viole les articles 10, 11 et 191 de | vernemen of de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10, 11 en |
la Constitution en ce que le délai de trente jours est applicable sans distinction, d'une part, aux étrangers qui se trouvent en Belgique et, d'autre part, aux étrangers qui se trouvent dans un pays non européen ou dans un pays européen non limitrophe de la Belgique. Par la deuxième question préjudicielle, le juge a quo souhaite savoir si la disposition en cause viole les articles 10, 11, 13 et 191 de la Constitution, combinés avec le principe de standstill, en ce qu'elle ne prévoit pas une prolongation de délai pour les étrangers qui se trouvent dans un pays non européen ou dans un pays européen non | 191 van de Grondwet schendt, in de mate waarin de termijn van dertig dagen zonder onderscheid van toepassing is op, enerzijds, vreemdelingen die zich in België bevinden, en, anderzijds, vreemdelingen die zich in een niet-Europees land of in een Europees land dat niet aan België grenst, bevinden. Met de tweede prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te vernemen of de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10, 11, 13 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het standstill-beginsel, schendt, doordat zij niet in een termijnverlenging voorziet voor vreemdelingen die zich in een niet-Europees land of in een Europees land dat niet aan België grenst, |
limitrophe de la Belgique, alors que cette catégorie de personnes | bevinden, terwijl die categorie van personen onder de gelding van |
avait effectivement droit à une prolongation de délai, respectivement | artikel 89 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot |
de nonante jours et de trente jours, sous l'empire de l'article 89 de | regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van |
l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la | de Raad van State, dat op het vreemdelingencontentieux van toepassing |
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat, rendu | was gemaakt door artikel 38 van het koninklijk besluit van 9 juli 2000 |
applicable au contentieux des étrangers par l'article 38 de l'arrêté | houdende bijzondere procedureregeling inzake geschillen over |
royal du 9 juillet 2000 portant règlement de procédure particulier au | beslissingen betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, |
contentieux des décisions relatives à l'accès au territoire, au | de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, wel recht had op |
séjour, à l'établissement et à l'éloignement des étrangers. | een termijnverlenging van negentig, respectievelijk dertig dagen. |
Par la troisième question préjudicielle, le juge a quo souhaite savoir | Met de derde prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te |
si la disposition en cause viole les articles 10, 11, 13 et 191 de la | vernemen of de in het geding zijnde bepaling de artikelen 10, 11, 13 |
Constitution, combinés avec le principe de standstill, en ce qu'elle | en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
ne prévoit pas de prolongation de délai pour les procédures devant le | standstill-beginsel, schendt, doordat zij niet in een |
Conseil du Contentieux des Etrangers, alors que les personnes qui | termijnverlenging voorziet voor procedures voor de Raad voor |
contestent une décision administrative devant le Conseil d'Etat ont | Vreemdelingenbetwistingen, terwijl personen die voor de Raad van State |
effectivement droit, en vertu de l'article 89 de l'arrêté du Régent | een administratieve beslissing aanvechten, krachtens artikel 89 van |
précité du 23 août 1948, à une prolongation de délai de nonante ou de | het voormelde besluit van de Regent van 23 augustus 1948 wel recht |
hebben op een termijnverlenging van negentig of dertig dagen, indien | |
trente jours si elles se trouvent soit dans un pays non européen, soit | zij zich in een niet-Europees land, respectievelijk in een Europees |
dans un pays européen non limitrophe de la Belgique. | land dat niet aan België grenst, bevinden. |
Par la quatrième question préjudicielle, le juge a quo souhaite savoir | Met de vierde prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te |
si la disposition en cause viole l'article 13 de la Constitution en ce | vernemen of de in het geding zijnde bepaling artikel 13 van de |
qu'elle comporte un obstacle disproportionné à l'accès au Conseil du | Grondwet schendt, doordat zij voor personen die zich in een |
Contentieux des Etrangers pour les personnes qui se trouvent dans un | niet-Europees land of in een Europees land dat niet aan België grenst, |
pays non européen ou dans un pays européen non limitrophe de la | bevinden, een onevenredige hinderpaal voor de toegang tot de Raad voor |
Belgique. | Vreemdelingenbetwistingen inhoudt. |
Il y a lieu d'examiner ces questions préjudicielles conjointement. | Die prejudiciële vragen dienen samen te worden onderzocht. |
B.3.1. La disposition en cause a été insérée dans la loi sur les | B.3.1. De in het geding zijnde bepaling werd in de Vreemdelingenwet |
étrangers par l'article 154 de la loi du 15 septembre 2006 réformant | ingevoegd door artikel 154 van de wet van 15 september 2006 tot |
le Conseil d'Etat et créant un Conseil du Contentieux des Etrangers. | hervorming van de Raad van State en tot oprichting van een Raad voor |
L'exposé des motifs de cette loi mentionne, dans le commentaire des | Vreemdelingenbetwistingen. De memorie van toelichting van die wet |
articles, en ce qui concerne cette disposition : | vermeldt bij de artikelsgewijze bespreking van die bepaling : |
« Le cas échéant, on peut également prévoir dans l'arrêté d'exécution | « In voorkomend geval, kan in het uitvoeringsbesluit (op grond van het |
voornoemd artikel 39/68) ook voorzien worden in een termijnverlenging | |
(sur la base de l'article 39/68 précité) une prolongation du délai | ten aanzien van de vreemdeling die zich in het buitenland bevindt en |
vis-à-vis de l'étranger qui se trouve à l'étranger et souhaite | een beroep voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen wenst in te |
introduire un recours devant le Conseil du Contentieux des Etrangers | dienen (vgl. b.v. met art. 89 en 90 van het besluit van de Regent van |
(cf. par exemple art. 89 et 90 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948), | 23 augustus 1948), kan worden voorzien in het feit dat de termijnen |
on peut prévoir le fait que les délais courent pour des mineurs, | lopen ten aanzien van minderjarigen, enz. » (Parl. St., Kamer, |
etc... » (Doc. parl., Chambre, 2005-2006, DOC 51-2479/001, p. 120). | 2005-2006, DOC 51-2479/001, p. 120). |
L'article 39/68 de la loi sur les étrangers dispose : | Artikel 39/68 van de Vreemdelingenwet bepaalt : |
« La procédure devant le Conseil du Contentieux des étrangers est | « De rechtspleging voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen wordt |
fixée par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. | vastgesteld bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de |
Ministerraad. | |
Cet arrêté royal détermine notamment les délais de prescription, qui | Dit koninklijk besluit bepaalt onder meer de verjaringstermijnen die |
ne peuvent être inférieurs aux délais fixés dans la présente loi; | niet minder dan de in deze wet bepaalde termijnen mogen bedragen; het |
l'octroi du bénéfice du pro deo aux personnes insolvables. Il peut | voorziet in het verlenen van het voordeel van het pro deo aan de |
fixer des règles de procédure particulières pour l'examen des requêtes | onvermogenden. Het kan bijzondere procedureregels vaststellen voor de |
behandeling van de verzoekschriften die doelloos zijn, alsook voor de | |
sans objet, ainsi que pour l'examen des requêtes qui ne nécessitent | behandeling van de verzoekschriften die enkel korte debatten met zich |
que débats succincts ». | meebrengen ». |
Par conséquent, il appartient au Roi de prévoir ou non une | |
prolongation de délai pour les étrangers qui ne se trouvent pas en | Bijgevolg komt het aan de Koning toe om al dan niet te voorzien in een |
Belgique. Il n'a toutefois pas prévu de prolongation de délai dans | termijnverlenging voor vreemdelingen die zich niet in België bevinden. |
l'arrêté royal du 21 décembre 2006 fixant la procédure devant le | Hij heeft evenwel in het koninklijk besluit van 21 december 2006 |
houdende de rechtspleging voor de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen | |
Conseil du Contentieux des Etrangers. Dans le rapport au Roi, la | niet in een termijnverlenging voorzien. In het verslag aan de Koning |
distinction est justifiée comme suit : | wordt dat onderscheid als volgt verantwoord : |
« Article 4. | « Artikel 4 |
Cette disposition fixe la réglementation des délais à savoir le dies a | Deze bepaling regelt de termijnregeling, m.n. de dies a quo (de dag |
quo (le jour à partir duquel le délai commence à courir : alinéa 1er), | van het ingaan van de termijn : eerste lid), de dies ad quem (de |
le dies ad quem (la date butoir) et le refus de réception. La | einddatum) en de weigering van ontvangst. De regeling is overgenomen |
réglementation reprend les articles 84, alinéas 3 à 5, et 88 de | van de artikelen 84, derde t.e.m. vijfde lid, en 88 van het besluit |
l'arrêté du Régent du 23 août 1948. Pour l'interprétation de cette | van de Regent van 23 augustus 1948. Voor de interpretatie ervan wordt |
réglementation, il est renvoyé à la jurisprudence du Conseil d'Etat | verwezen naar de rechtspraak van de Raad van State (zie b.v. J. BAERT |
(voir par ex. J. BAERT et G. DEBERSAQUES, op.cit., p. 384-386). Selon | en G. DEBERSAQUES, o.c., 384-386). Zo wordt in de rechtspraak het |
cette jurisprudence, la notion de ' jour férié légal ' est ainsi | begrip ' wettelijke feestdag ' beschouwd als die dagen dewelke zijn |
considérée comme les jours fixés conformément à la loi du 4 janvier | vastgelegd overeenkomstig de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
1974 sur les jours fériés (C.E. Kramplitz, n° 102.951, 28 janvier | feestdagen (R.v.St., Kramplitz, nr. 102.951, 28 januari 2002). |
2002). Une prolongation ou une réduction du délai tel qu'il existe | Een termijnverlenging/-verkorting zoals die thans bestaat in de |
actuellement dans les articles 89 à 91 de l'arrêté du Régent du 23 | artikelen 89 à 91 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 |
août 1948 n'est pas prévue puisque la loi a prévu un délai de recours | is niet voorzien daar de wet een duidelijke beroepstermijn heeft |
précis » (Moniteur belge du 28 décembre 2006, quatrième édition, p. | voorzien » (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, vierde editie, |
75384). | p. 75384). |
B.3.2. La différence de traitement alléguée doit dès lors être imputée | B.3.2. Het in het geding zijnde verschil in behandeling dient derhalve |
à cet arrêté royal. | aan dat koninklijk besluit te worden toegeschreven. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les questions préjudicielles ne relèvent pas de la compétence de la | De prejudiciële vragen behoren niet tot de bevoegdheid van het Hof. |
Cour. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 8 mai 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 8 mei 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |