← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 60/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5417 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 43 du Code des impôts sur les revenus 1964, tel qu'il a été
modifié par l'article 11 de la loi du 8 août 1980 relat La Cour constitutionnelle, composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...)"
Extrait de l'arrêt n° 60/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5417 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 43 du Code des impôts sur les revenus 1964, tel qu'il a été modifié par l'article 11 de la loi du 8 août 1980 relat La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 60/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5417 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 43 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, zoals gewijzigd bij artikel 11 van de wet van 8 augustus 1980 betreffende d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 60/2013 du 25 avril 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 60/2013 van 25 april 2013 |
Numéro du rôle : 5417 | Rolnummer : 5417 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 43 du Code | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 43 van het Wetboek van de |
des impôts sur les revenus 1964, tel qu'il a été modifié par l'article | inkomstenbelastingen 1964, zoals gewijzigd bij artikel 11 van de wet |
11 de la loi du 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires | van 8 augustus 1980 betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980, |
1979-1980, posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles. | gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en P. Nihoul, |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, | bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 16 mars 2012 en cause de Daniel Ralet contre l'Etat | Bij vonnis van 16 maart 2012 in zake Daniel Ralet tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 juin | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 |
2012, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la question | juni 2012, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 43 du Code des impôts sur les revenus 1964 (tel que | « Schendt artikel 43 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 |
modifié par la loi du 8 août 1980 relative aux propositions | (zoals gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1980 betreffende de |
budgétaires [1979-1980]) viole-t-il les articles 10 et 11 de la | budgettaire voorstellen [1979-1980]) de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution coordonnée, en tant qu'il limite à cinq périodes | |
imposables la possibilité de déduire au titre de pertes | gecoördineerde Grondwet, in zoverre het de mogelijke aftrek, als |
professionnelles antérieures, les pertes éprouvées à partir de | vroegere bedrijfsverliezen, van de verliezen die zijn geleden vanaf |
l'exercice comptable prenant cours après le 31 décembre 1976, dans la | het boekhoudjaar dat na 31 december 1976 ingaat, op voorwaarde dat zij |
mesure où elles n'excèdent pas les réductions de valeur admises au | de vanuit fiscaal oogpunt toegestane waardeverminderingen niet |
point de vue fiscal ou dans la mesure où elles auraient pu être | overstijgen of op voorwaarde dat zij binnen de voormelde termijn |
déduites dans le délai précité si des réductions de valeurs n'avaient | hadden kunnen worden afgetrokken indien geen waardeverminderingen |
pas été admises, alors que cette disposition exclut de cette | werden toegestaan, beperkt tot vijf belastbare tijdperken, terwijl die |
limitation à cinq périodes imposables les pertes professionnelles | bepaling de bedrijfsverliezen die zijn geleden vanaf het boekhoudjaar |
éprouvées à partir de l'exercice comptable prenant cours après le 31 | dat na 31 december 1976 ingaat, ofwel op voorwaarde dat zij de vanuit |
décembre 1976, soit dans la mesure où elles n'excèdent pas les | fiscaal oogpunt toegestane afschrijvingen niet overstijgen, ofwel op |
amortissements admis au point de vue fiscal, soit dans la mesure où | voorwaarde dat zij binnen de voormelde termijn hadden kunnen worden |
elles auraient pu être déduites dans le délai précité si des | afgetrokken indien geen afschrijvingen werden toegestaan, uitsluit van |
amortissements n'avaient pas été admis ? ». | die beperking tot vijf belastbare tijdperken ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 43 du Code des impôts sur les revenus 1964 (ci-après : | B.1. Artikel 43 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 |
CIR 1964), tel que modifié par la loi du 8 août 1980 relative aux | (hierna : WIB 1964), zoals gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1980 |
propositions budgétaires 1979-1980 et tel qu'il était applicable « au | betreffende de budgettaire voorstellen 1979-1980 en zoals het van |
moment des faits », disposait : | toepassing was « op het ogenblik van de feiten », bepaalde : |
« Le montant net des revenus professionnels est déterminé comme suit : | « Het nettobedrag van de bedrijfsinkomsten wordt als volgt vastgesteld |
1° le montant brut des revenus de chacune des activités professionnelles est diminué des dépenses ou charges professionnelles qui grèvent ces revenus; 2° les pertes professionnelles éprouvées pendant la période imposable, en raison d'une activité professionnelle quelconque, sont imputées sur les revenus des autres activités; 3° des revenus professionnels déterminés conformément aux 1° et 2° sont déduites les pertes professionnelles éprouvées au cours des cinq périodes imposables antérieures; cette déduction s'opère successivement sur les revenus professionnels de chacune des périodes imposables suivantes; | : 1° het brutobedrag van de inkomsten van iedere beroepswerkzaamheid wordt verminderd met de bedrijfsuitgaven of -lasten die op deze inkomsten drukken; 2° de bedrijfsverliezen die tijdens het belastbaar tijdperk zijn geleden uit hoofde van enige beroepswerkzaamheid worden aangerekend op de inkomsten van de andere werkzaamheden; 3° van de beroepsinkomsten, bepaald overeenkomstig 1° en 2°, worden de tijdens de vijf vorige belastbare tijdperken geleden bedrijfsverliezen afgetrokken; deze aftrek wordt achtereenvolgens verricht op de beroepsinkomsten van elk volgend belastbaar tijdperk; |
4° du total des revenus professionnels, déterminé conformément aux 1° | 4° het totaal van de overeenkomstig 1° tot 3° bepaalde |
à 3° du présent article, sont déduits les dépenses ou abattements | bedrijfsinkomsten wordt verminderd met de uitgaven of aftrekkingen |
visés aux articles 54 à 66. | bedoeld in de artikelen 54 tot 66. |
Peuvent être déduites en dehors du délai prévu au 3° de l'alinéa qui | Mogen worden afgetrokken buiten de termijn gesteld in het 3° van het |
précède : | voorgaande lid : |
1° les pertes professionnelles résultant d'événements de force majeure | 1° de bedrijfsverliezen die na 1 januari 1960 zijn veroorzaakt door |
ou de cas fortuits survenus à partir du 1er janvier 1960; | overmacht of toeval; |
2° les pertes professionnelles éprouvées à partir de l'exercice | 2° de bedrijfsverliezen die werden geleden vanaf het boekjaar dat |
comptable prenant cours après le 31 décembre 1976, soit dans la mesure | ingaat na 31 december 1976, ofwel in zover zij niet meer bedragen dan |
où elles n'excèdent pas les amortissements admis au point de vue | de fiscaal aangenomen afschrijvingen, ofwel in zover zij binnen |
fiscal, soit dans la mesure où elles auraient pu être déduites dans le | voornoemde termijn zouden kunnen zijn afgetrokken indien geen |
délai précité si des amortissements n'avaient pas été admis; | afschrijvingen waren aangenomen; |
3° les pertes professionnelles relatives à un exercice comptable | 3° de bedrijfsverliezen betreffende een boekjaar dat voorafgaat aan |
précédant celui qui prend cours après le 31 décembre 1976, dans la | het boekjaar dat ingaat na 31 december 1976, in zover zij binnen |
mesure où elles auraient pu l'être dans le délai précité si des | |
amortissements n'avaient pas été admis au point de vue fiscal à partir | voornoemde termijn zouden kunnen zijn afgetrokken indien er vanaf het |
de l'exercice comptable prenant cours après le 31 décembre 1976. | boekjaar dat ingaat na 31 december 1976 fiscaal geen afschrijvingen |
waren aangenomen. | |
Le Roi détermine les modalités suivant lesquelles s'opèrent les | De Koning bepaalt de wijze waarop de in dit artikel gestelde aftrekken |
déductions prévues par le présent article ». | worden verricht ». |
B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de la disposition | B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid met de |
précitée avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle | artikelen 10 en 11 van de Grondwet van de voormelde bepaling, in |
ne permet pas de déduire des revenus imposables des pertes antérieures | zoverre zij het niet mogelijk maakt om van de belastbare inkomsten |
subies au-delà des cinq années précédant la période imposable alors | vroegere verliezen af te trekken die eerder zijn geleden dan tijdens |
qu'elle autorise pareille déduction, sans limite dans le temps, pour | de vijf jaren die het belastbare tijdperk voorafgaan, terwijl zij een |
les amortissements prenant cours pendant cette même période. | dergelijke aftrek zonder beperking in de tijd toestaat voor de |
afschrijvingen die gedurende datzelfde tijdperk ingaan. | |
B.3.1. La modification de l'article 43 du CIR 1964 en cause par la loi | B.3.1. De wijziging van het in het geding zijnde artikel 43 van het |
du 8 août 1980 précitée trouve son origine dans la volonté exprimée | WIB 1964 bij de voormelde wet van 8 augustus 1980 vindt haar oorsprong |
par le Gouvernement d'« éviter que l'obligation d'acter les | in de wil van de Regering om « te vermijden dat het boeken van |
amortissements et moins-values et de constituer les provisions pour | afschrijvingen, minderwaarden, voorzieningen voor risico's, ongeacht |
risques, indépendamment du résultat, ait pour effet de réduire, en | het resultaat, in feite voor gevolg zou hebben de recuperatieperiode |
fait, la durée de récupération des pertes fiscales » (rapport au Roi | van de fiscale verliezen in te korten » (verslag aan de Koning |
précédant l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif aux comptes annuels | voorafgaand aan het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 met |
des entreprises, Moniteur belge, 19 octobre 1976, p. 13463). | betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen, Belgisch Staatsblad, 19 oktober 1976, p. 13463). |
Dans la prolongation de la volonté exprimée d'une neutralisation de | In het verlengde van de geuite wil om de fiscaal nadelige gevolgen van |
l'incidence fiscalement défavorable du nouveau droit comptable, | het nieuwe boekhoudrecht te neutraliseren, heeft artikel 43, tweede |
l'article 43, alinéa 2, du CIR 1964 a autorisé la déductibilité sans | lid, van het WIB 1964 de aftrekbaarheid zonder beperking in de tijd |
limite dans le temps des amortissements pratiqués au cours de cet | van de afschrijvingen in de loop van dat boekjaar toegestaan. |
exercice. B.3.2. Le critère sur la base duquel est opérée la différence de | B.3.2. Het criterium op grond waarvan het verschil in behandeling |
traitement relative à la déductibilité des pertes professionnelles se | betreffende de aftrekbaarheid van de bedrijfsverliezen wordt gemaakt, |
réfère aux seules pertes qui n'excèdent pas les amortissements admis | verwijst alleen naar de verliezen die de vanuit fiscaal oogpunt |
au point de vue fiscal, à l'exclusion des pertes résultant de | toegestane afschrijvingen niet overstijgen, met uitsluiting van de |
réductions de valeur. | verliezen die voortvloeien uit waardeverminderingen. |
B.3.3. Selon l'article 12 de l'arrêté royal précité du 8 octobre 1976 | B.3.3. Luidens artikel 12 van het voormelde koninklijk besluit van 8 |
oktober 1976 (huidig artikel 45, eerste lid, van het koninklijk | |
(actuel article 45, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 | besluit van 30 januari 2001 « tot uitvoering van het wetboek van |
portant exécution du code des sociétés), les amortissements sont « les | vennootschappen ») zijn de afschrijvingen « de bedragen ten laste van |
montants pris en charge par le compte de résultats, relatifs aux frais | de resultatenrekening genomen, met betrekking tot oprichtingskosten en |
d'établissement et aux immobilisations incorporelles et corporelles | tot immateriële en materiële vaste activa waarvan de gebruiksduur |
dont l'utilisation est limitée dans le temps, en vue soit de répartir | beperkt is, ten einde hetzij het bedrag van deze oprichtingskosten en |
le montant de ces frais d'établissement et le coût d'acquisition, | van de eventuele geherwaardeerde aanschaffingskosten van deze vaste |
éventuellement réévalué, de ces immobilisations sur leur durée | activa te spreiden over een waarschijnlijke nuttigheids- of |
d'utilité ou d'utilisation probable, soit de prendre en charge ces | gebruiksduur, hetzij deze kosten ten laste te nemen op het ogenblik |
frais et ces coûts au moment où ils sont exposés ». Sur le plan | waarop zij worden aangegaan ». Op fiscaal vlak worden die |
fiscal, ces amortissements « sont considérés comme des frais | afschrijvingen « als beroepskosten aangemerkt naar de mate dat ze |
professionnels dans la mesure où ils sont basés sur la valeur | gegrond zijn op de aanschaffings- of beleggingswaarde en voor zover ze |
d'investissement ou de revient, où ils sont nécessaires et où ils | noodzakelijk zijn en samengaan met een waardevermindering die zich in |
correspondent à une dépréciation réellement survenue pendant la | het belastbare tijdperk werkelijk heeft voorgedaan » (artikel 45, 4°, |
période imposable » (article 45, 4°, du CIR 1964, actuel article 61 du CIR 1992). | van het WIB 1964, huidig artikel 61 van het WIB 1992). |
Selon l'article 12 du même arrêté royal, on entend par réductions de | Luidens artikel 12 van hetzelfde koninklijk besluit wordt onder |
valeur « les abattements apportés au prix d'acquisition des éléments | waardeverminderingen verstaan « correcties op de aanschaffingswaarde |
de l'actif autres que ceux visés à l'alinéa précédent, et destinés à | van de actiefbestanddelen, andere dan die vermeld in het vorige lid, |
tenir compte de la dépréciation, définitive ou non, de ces derniers à | om rekening te houden met al dan niet als definitief aan te merken |
la date de clôture de l'exercice » (actuel article 45, alinéa 2, de | ontwaardingen bij het afsluiten van het boekjaar » (huidig artikel 45, |
l'arrêté royal du 30 janvier 2001 précité). Sont donc susceptibles | tweede lid, van het voormelde koninklijk besluit van 30 januari 2001). |
d'être soumis à des réductions de valeur : les terrains et les autres | Aan waardeverminderingen kunnen dus worden onderworpen : de terreinen |
immobilisations corporelles dont l'utilisation n'est pas limitée dans | en andere materiële vaste activa waarvan het gebruik niet is beperkt |
le temps, les immobilisations financières, les stocks, les encours, | in de tijd, de financiële vaste activa, de voorraden, de goederen in |
les créances, les placements de trésorerie et les valeurs disponibles. Ainsi, tant les amortissements que les réductions de valeur sont des ajustements de valeur d'un élément préalablement entré dans le bilan. Il s'agit de modifications patrimoniales susceptibles d'être appliquées aux évaluations initialement portées au bilan. Qu'il s'agisse des amortissements ou des réductions de valeur, ces modifications bilantaires n'impliquent aucun décaissement. Sur le plan fiscal, tant les amortissements que les réductions de valeur impliquent donc une dépréciation de la valeur d'acquisition d'un | bewerking, de schuldvorderingen, de geldbeleggingen en de beschikbare waarden. Aldus zijn zowel de afschrijvingen als de waardeverminderingen waardeaanpassingen van een bestanddeel dat vooraf is opgenomen in de balans. Het gaat om vermogenswijzigingen die kunnen worden toegepast op de oorspronkelijk in de balans opgenomen waarderingen. Ongeacht of het gaat om afschrijvingen dan wel om waardeverminderingen, impliceren die balanswijzigingen geen enkele uitbetaling. Op fiscaal vlak houden zowel de afschrijvingen als de waardeverminderingen dus een ontwaarding in van de aanschaffingswaarde van een bestanddeel van het actief. |
élément de l'actif. | B.3.4. In de parlementaire voorbereiding van de wet van 8 augustus |
B.3.4. Les travaux préparatoires de la loi du 8 août 1980 ne | 1980 wordt geen uitleg gegeven over de oorsprong van de |
s'expliquent pas sur l'origine du traitement différencié des pertes | gedifferentieerde behandeling van de verliezen die voortvloeien uit |
résultant d'amortissements et des pertes résultant de réductions de | afschrijvingen en van de verliezen die voortvloeien uit |
valeur. Dans l'exposé des motifs, il est mentionné que l'adoption de | waardeverminderingen. In de memorie van toelichting wordt vermeld dat |
la règle particulière pour les pertes résultant d'amortissements a | de aanneming van de bijzondere regel voor de verliezen die |
pour but de réaliser « l'engagement que le Gouvernement précédent a | voortvloeien uit afschrijvingen ertoe strekt te voldoen « aan de |
pris de veiller à ce que les dispositions réglementaires prises en | verbintenis die de vorige Regering aanging ervoor te zorgen dat de |
exécution de la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité et | bepalingen genomen in uitvoering van de wet van 17 juli 1975 met |
betrekking tot de boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen, | |
aux comptes annuels des entreprises n'aient pas d'effets fiscaux | geen onrechtstreekse fiscale gevolgen zouden hebben » (Parl. St., |
indirects » (Doc. parl., Chambre, 1979-1980, n° 323/1, p. 6). Dans le | Kamer, 1979-1980, nr. 323/1, p. 6). In het verslag namens de Commissie |
rapport fait au nom de la Commission des Finances, le ministre des | voor de financiën becommentarieert de minister van Financiën de |
Finances commente la modification comme suit : | wijziging als volgt : |
« La loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité et aux comptes | « De wet van 17 juli 1975 met betrekking tot de boekhouding en de |
annuels des entreprises oblige ces dernières à comptabiliser leurs | jaarrekeningen van de ondernemingen verplicht de ondernemingen hun |
amortissements, même si les résultats d'exploitation sont insuffisants | afschrijvingen te boeken, ook indien de bedrijfsresultaten daartoe |
pour les absorber. | niet volstaan. |
Il convenait d'éviter que cette obligation ait une incidence fiscale | Er moest worden voorkomen dat die verplichting een ongunstige fiscale |
défavorable pour les entreprises. C'est pourquoi le présent article | terugslag heeft voor de ondernemingen. Daarom laat dit artikel de |
autorise la déduction des pertes professionnelles dues aux | aftrek van de bedrijfsverliezen als gevolg van de aflossingen toe na |
amortissements, au-delà du terme de cinq ans » (Doc. parl., Sénat, | de termijn van vijf jaar » (Parl. St., Senaat, 1979-1980, nr. 483-9, |
1979-1980, n° 483-9, p. 24, voy. aussi p. 8). | p. 24, zie ook p. 8). |
Dans son mémoire, le Conseil des ministres constate « qu'il n'aperçoit | In zijn memorie stelt de Ministerraad vast « dat hij geen enkel |
aucun élément quelconque qui soit de nature à justifier ce traitement | element ziet dat die gedifferentieerde behandeling van de overdracht |
différencié du report des pertes dans le temps suivant qu'elles | van de verliezen in de tijd kan verantwoorden naargelang zij |
proviennent de la prise en compte d'amortissements ou de la prise en | voortvloeien uit de inaanmerkingneming van afschrijvingen dan wel uit |
compte de réductions de valeur ». | de inaanmerkingneming van waardeverminderingen ». |
La Cour observe enfin qu'un terme a été mis à ce traitement | Het Hof merkt ten slotte op dat aan die gedifferentieerde behandeling |
différencié par les articles 263 et 309, 8°, de la loi du 22 décembre | een einde is gemaakt door de artikelen 263 en 309, 8°, van de wet van |
1989 portant des dispositions fiscales, qui suppriment toutes les | 22 december 1989 houdende fiscale bepalingen, die alle beperkingen in |
limites dans le temps des pertes professionnelles à partir de l'exercice d'imposition 1991. | de tijd van de bedrijfsverliezen vanaf het aanslagjaar 1991 opheffen. |
B.4. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.4. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 43 du Code des impôts sur les revenus 1964, tel qu'il a été | Artikel 43 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964, zoals |
modifié par l'article 11 de la loi du 8 août 1980 relative aux | gewijzigd bij artikel 11 van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de |
propositions budgétaires 1979-1980 et tel qu'il est applicable au | budgettaire voorstellen 1979-1980 en zoals van toepassing op het in |
litige en cause, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | het geding zijnde geschil, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 25 avril 2013. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 25 april 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |