← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 9/2013 du 14 février 2013 Numéro du rôle : 5520 En cause : le
recours relatif à l'arrêté royal du 14 juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 août 1963 instituant
et organisant un régime d'assurance obligatoire s La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président M. Bossuyt
et des juges-rap(...)"
Extrait de l'arrêt n° 9/2013 du 14 février 2013 Numéro du rôle : 5520 En cause : le recours relatif à l'arrêté royal du 14 juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire s La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président M. Bossuyt et des juges-rap(...) | Uittreksel uit arrest nr. 9/2013 van 14 februari 2013 Rolnummer : 5520 In zake : het beroep betreffende het koninklijk besluit van 14 juli 1994 houdende coördinatie van de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een regeling Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en de rechters-ve(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 9/2013 du 14 février 2013 | Uittreksel uit arrest nr. 9/2013 van 14 februari 2013 |
Numéro du rôle : 5520 | Rolnummer : 5520 |
En cause : le recours relatif à l'arrêté royal du 14 juillet 1994 | In zake : het beroep betreffende het koninklijk besluit van 14 juli |
portant coordination de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant | 1994 houdende coördinatie van de wet van 9 augustus 1963 tot |
instelling en organisatie van een regeling voor verplichte verzekering | |
un régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ingesteld door Mariette |
introduit par Mariette Schwartz. | Schwartz. |
La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, | Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, |
composée du président M. Bossuyt et des juges-rapporteurs L. Lavrysen | samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt en de rechters-verslaggevers L. |
et J. Spreutels, assistée du greffier F. Meersschaut, | Lavrysen en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 19 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 19 november |
novembre 2012 et parvenue au greffe le 22 novembre 2012, Mariette | 2012 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 |
november 2012, heeft Mariette Schwartz, wonende te F-24590 | |
Schwartz, demeurant à F-24590 Salignac-Eyvigues (France), rue des | Salignac-Eyvigues (Frankrijk), rue des Ecoles 4, een beroep ingesteld |
Ecoles 4, a introduit un recours relatif à l'arrêté royal du 14 | betreffende het koninklijk besluit van 14 juli 1994 houdende |
juillet 1994 portant coordination de la loi du 9 août 1963 instituant | coördinatie van de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en |
et organisant un régime d'assurance obligatoire soins de santé et | organisatie van een regeling voor verplichte verzekering voor |
geneeskundige verzorging en uitkeringen (bekendgemaakt in het Belgisch | |
indemnités (publié au Moniteur belge du 27 août 1994). | Staatsblad van 27 augustus 1994). |
Le 11 décembre 2012, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la | Op 11 december 2012 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en J. |
Spreutels, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de |
juges-rapporteurs L. Lavrysen et J. Spreutels ont informé le président | voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden |
qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en | gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te |
chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que le recours est | stellen een arrest te wijzen waarin wordt vastgesteld dat het beroep |
manifestement irrecevable. | klaarblijkelijk onontvankelijk is. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La partie requérante demande « l'application dans son ensemble » | B.1. De verzoekende partij vordert « de toepassing in zijn geheel » |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et demande que la Cour | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, en vraagt |
constitutionnelle « fasse le nécessaire pour [qu'elle] ne reçoive à | dat het Grondwettelijk Hof « het nodige wil doen dat [zij] in de |
l'avenir, pour tout ce qui concerne les pensions de l'Etat et les | toekomst, alles wat de Rijkspensioenen en de Rijksverzekeringen |
assurances de l'Etat, que des informations des services de l'Etat, et | betreft, enkel berichten van de Rijksdiensten zal ontvangen, niets |
plus rien de la SA Holding ». | meer van de Holding NV ». |
B.2. La Cour constitutionnelle est compétente pour statuer sur les | B.2. Het Grondwettelijk Hof is bevoegd om uitspraak te doen over |
recours en annulation de lois, décrets et ordonnances (article 1er de | beroepen tot vernietiging van wetten, decreten en ordonnanties |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle). | (artikel 1 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Pareil recours peut notamment être introduit par toute personne | Grondwettelijk Hof). Een dergelijk beroep kan met name worden |
ingesteld door iedere natuurlijke of rechtspersoon die doet blijken | |
physique ou morale qui justifie d'un intérêt (article 2) et ce dans un | van een belang (artikel 2) en dit binnen een termijn van zes maanden |
délai de six mois ou, s'il s'agit d'un acte d'assentiment à un traité, | of, indien het gaat om een akte houdende instemming met een verdrag, |
dans un délai de soixante jours suivant la publication de la norme | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de |
législative en question (article 3). Le recours en annulation doit | betrokken wettelijke norm (artikel 3). Het beroep tot vernietiging |
être introduit auprès de la Cour par une requête (article 5) qui | wordt bij het Hof aanhangig gemaakt door middel van een verzoekschrift |
mentionne l'objet du recours et contient un exposé des faits et moyens | (artikel 5), dat het onderwerp van het beroep vermeldt en een |
(article 6). | uiteenzetting van de feiten en middelen bevat (artikel 6). |
B.3. La Cour n'est pas compétente pour prendre la décision demandée. | B.3. Het Hof is niet bevoegd om de gevraagde beslissing te nemen. |
Même si la requête était considérée comme un recours en annulation de | Zelfs indien het verzoekschrift wordt opgevat als een beroep tot |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | vernietiging van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, impliquant notamment | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
l'affiliation obligatoire, pour une catégorie de bénéficiaires, à la | 1994, waarin onder meer de verplichte aansluiting, voor een categorie |
Caisse des soins de santé de la SNCB Holding (article 118), ce recours | van rechthebbenden, bij de Kas der geneeskundige verzorging van de |
aurait été introduit en dehors du délai précité de six mois. | NMBS Holding is vervat (artikel 118), is het beroep buiten de |
Les règles relatives aux formalités et délais prescrits pour | voormelde termijn van zes maanden ingesteld. |
introduire un recours visent à assurer une bonne administration de la | De regels betreffende de vormvoorschriften en termijnen om beroep in |
justice et à écarter les risques d'insécurité juridique. Bien que la | te stellen zijn gericht op een goede rechtsbedeling en het weren van |
Cour doive veiller à ce que ces conditions de recevabilité ne soient | de risico's van rechtsonzekerheid. Hoewel het Hof erover dient te |
waken dat die ontvankelijkheidsvoorwaarden niet op een buitensporig | |
pas appliquées de manière excessivement restrictive ou formaliste, un | restrictieve of formalistische wijze worden toegepast, kan een termijn |
délai de six mois pour introduire un recours en annulation ne peut | van zes maanden om een beroep tot vernietiging in te stellen als |
être considéré en tant que tel comme rendant exagérément difficile ou | zodanig niet worden geacht de aanwending van het beroep buitensporig |
impossible l'exercice d'un recours. | moeilijk of onmogelijk te maken. |
En outre, en vertu de l'article 4 de la même loi spéciale précitée, un | Bovendien staat, krachtens artikel 4 van de reeds vermelde bijzondere |
nouveau délai de six mois est ouvert à toute personne justifiant d'un | wet, voor eenieder die doet blijken van een belang een nieuwe termijn |
intérêt en vue d'introduire un recours en annulation d'une norme | van zes maanden open voor het instellen van een beroep tot |
législative lorsque la Cour, statuant sur une question préjudicielle, | vernietiging tegen een wettelijke norm indien het Hof, uitspraak |
a déclaré que cette norme législative est contraire à la Constitution. | doende op een prejudiciële vraag, heeft verklaard dat die wettelijke |
La décision de poser une question préjudicielle n'est pas soumise à une condition de délai. La partie requérante peut dès lors porter son affaire devant le juge compétent et lui demander de poser une question préjudicielle à la Cour. B.4. Sans qu'il soit nécessaire d'examiner s'il est satisfait aux autres conditions de recevabilité, il y a lieu de constater que le recours est manifestement irrecevable pour cause de tardiveté. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | norm in strijd is met de Grondwet. Het stellen van een prejudiciële vraag is niet aan een termijnvereiste onderworpen. Het staat de verzoekende partij derhalve vrij om haar zaak voor de bevoegde rechter te brengen en die rechter te verzoeken een prejudiciële vraag aan het Hof te stellen. B.4. Zonder dat het nodig is te onderzoeken of aan de overige ontvankelijkheidsvereisten is voldaan, moet worden vastgesteld dat het verzoek klaarblijkelijk onontvankelijk is wegens laattijdigheid. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 14 février 2013. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 14 februari 2013. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |