← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 161/2012 du 20 décembre 2012 Numéro du rôle : 5285 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 53, 6°, du Code des impôts sur les revenus 1992,
posées par le Tribunal de première instance de Bruxelles."
Extrait de l'arrêt n° 161/2012 du 20 décembre 2012 Numéro du rôle : 5285 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 53, 6°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par le Tribunal de première instance de Bruxelles. | Uittreksel uit arrest nr. 161/2012 van 20 december 2012 Rolnummer : 5285 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 53, 6°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel. |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 161/2012 du 20 décembre 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 161/2012 van 20 december 2012 |
Numéro du rôle : 5285 | Rolnummer : 5285 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 53, 6°, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 53, 6°, van het |
du Code des impôts sur les revenus 1992, posées par le Tribunal de | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank |
première instance de Bruxelles. | van eerste aanleg te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant | samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, |
fonction de président, et des juges A. Alen, J.-P. Moerman, J. | waarnemend voorzitter, en de rechters A. Alen, J.-P. Moerman, J. |
Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, assistée du greffier F. | Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. Daoût, bijgestaan door de griffier |
Meersschaut, présidée par le président M. Bossuyt, | F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 20 décembre 2011 en cause de la SA « Tessenderlo | Bij vonnis van 20 december 2011 in zake de nv « Tessenderlo Chemie » |
Chemie » contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
de la Cour le 6 janvier 2012, le Tribunal de première instance de | is ingekomen op 6 januari 2012, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : | te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. La disposition de l'article 53, 6°, du CIR 92, interprétée en ce | « 1. Schendt de bepaling van artikel 53, 6° WIB 92 in die zin |
sens qu'elle vise les sanctions pécuniaires sur la base d'une | uitgelegd dat zij doelt op geldelijke sancties op basis van (al dan |
législation pénale (particulière ou non), mais non les amendes | niet bijzondere) strafwetgeving, doch niet op administratieve |
administratives qui trouvent leur origine dans des dispositions de | geldboeten, die hun oorsprong vinden in bepalingen van administratieve |
nature administrative, à savoir les amendes infligées par la | aard, met name boeten opgelegd door de Europese Commissie krachtens |
Commission européenne en vertu du règlement n° 1/2003 dans le cadre | Verordening nr. 1/2003 in het kader van inbreuken begaan op de |
d'infractions aux articles 101 et 102 du Traité relatif au | artikelen 101 en 102 van het Verdrag betreffende de werking van de |
fonctionnement de l'Union européenne, viole-t-elle les articles 10 et | Europese Unie, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de |
11 de la Constitution, en ce que les peines infligées par une loi | straffen opgelegd door een strafwet niet en de bedoelde |
pénale ne peuvent être déduites des revenus professionnels du | administratieve sancties wegens inbreuken op de communautaire |
contribuable et que lesdites sanctions administratives pour | mededingingsregels wel kunnen worden afgetrokken van de |
infractions aux règles de concurrence communautaires peuvent l'être ? | beroepsinkomsten van de belastingplichtige ? |
2. La disposition de l'article 53, 6°, du CIR 92, interprétée en ce | 2. Schendt de bepaling van artikel 53, 6° WIB 92 in die zin uitgelegd |
sens qu'elle vise les peines au sens de l'article 6 de la Convention | dat zij doelt op straffen in de zin van artikel 6 van het Verdrag tot |
de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, | Bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden |
sans distinction selon qu'elles trouvent ou non leur origine dans des | zonder onderscheid naar gelang zij al dan niet hun oorsprong vinden in |
dispositions de droit pénal (particulier ou non) en droit belge ou | bepalingen van (al dan niet bijzonder) strafrecht naar Belgisch recht |
dans des dispositions de nature administrative, à savoir les amendes | dan wel bepalingen van administratieve aard, met name boeten opgelegd |
infligées par la Commission européenne en vertu du règlement n° 1/2003 | door de Europese Commissie krachtens Verordening nr. 1/2003 in het |
dans le cadre d'infractions aux articles 101 et 102 du Traité relatif | kader van inbreuken begaan op de artikelen 101 en 102 van het Verdrag |
au fonctionnement de l'Union européenne, viole-t-elle les articles 10 | betreffende de werking van de Europese Unie, de artikelen 10 en 11 van |
et 11 de la Constitution ? ». | de Grondwet ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
En ce qui concerne la disposition en cause | Wat de in het geding zijnde bepaling betreft |
B.1.1. L'article 48 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après | B.1.1. Artikel 48 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
: CIR 1992) dispose : | (hierna : WIB 1992) bepaalt : |
« Les réductions de valeur et les provisions pour risques et charges | « Binnen de grenzen en onder de voorwaarden die de Koning bepaalt, |
qui sont comptabilisées par les entreprises en vue de faire face à des | worden vrijgesteld de waardeverminderingen en de voorzieningen voor |
pertes ou charges nettement précisées et que les événements en cours | risico's en kosten die door ondernemingen worden geboekt om het hoofd |
rendent probables sont exonérées dans les limites et aux conditions | te bieden aan scherp omschreven verliezen of kosten die volgens de aan |
déterminées par le Roi. | de gang zijnde gebeurtenissen waarschijnlijk zijn. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. L'article 24, 1°, de l'arrêté royal du 27 août 1993 d'exécution | B.1.2. Artikel 24, 1°, van het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 |
du Code des impôts sur les revenus 1992 dispose : | tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
« Sont également exclues des bénéfices de la période imposable visée à | bepaalt : « Uit de winst van het in artikel 22 vermelde tijdperk worden eveneens |
l'article 22, les provisions pour risques et charges constituées à | de voorzieningen voor risico's en kosten gesloten die bij het |
l'expiration de ladite période, lorsque : | verstrijken van dat tijdperk zijn aangelegd, wanneer : |
1° les charges auxquelles les provisions sont destinées à faire face | 1° de kosten, ter bestrijding waarvan de voorzieningen bestemd zijn, |
sont admissibles, par nature, au titre de frais professionnels et sont | uiteraard aftrekbaar zijn als beroepskosten en geacht worden normaal |
considérées comme grevant normalement les résultats de cette période | op de uitslagen van dat tijdperk te drukken ». |
». B.1.3. L'article 53, 6°, du CIR 1992 dispose : | B.1.3. Artikel 53, 6°, van het WIB 1992 bepaalt : |
« Ne constituent pas des frais professionnels : | « Als beroepskosten worden niet aangemerkt : |
[...] | [...] |
6° les amendes, y compris les amendes transactionnelles, les | 6° geldboeten, met inbegrip van transactionele geldboeten, |
confiscations et les pénalités de toute nature, même si ces amendes ou | verbeurdverklaringen en straffen van alle aard, zelfs indien die |
pénalités sont encourues par une personne qui perçoit du contribuable | geldboeten of straffen worden opgelopen door een persoon die van de |
des rémunérations visées à l'article 30 ». | belastingplichtige bezoldigingen ontvangt als vermeld in artikel 30 ». |
B.1.4. Il résulte de la lecture conjointe des dispositions précitées | B.1.4. Uit de combinatie van de voormelde bepalingen vloeit voort dat |
que les provisions ne sont pas exonérées ou exclues des bénéfices | voorzieningen niet worden vrijgesteld of uit de winst gesloten wanneer |
lorsqu'elles ont été constituées en vue du paiement d'amendes au sens | ze zijn aangelegd met het oog op de betaling van geldboeten in de zin |
de l'article 53, 6°, du CIR 1992, puisque ces amendes ne sont pas | van artikel 53, 6°, van het WIB 1992, vermits die geldboeten niet |
déductibles comme frais professionnels. | aftrekbaar zijn als beroepskosten. |
En ce qui concerne la recevabilité des interventions | Wat de ontvankelijkheid van de tussenkomsten betreft |
B.2.1. L'article 87, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | B.2.1. Artikel 87, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
la Cour constitutionnelle dispose : | het Grondwettelijk Hof bepaalt : |
« Lorsque la Cour constitutionnelle statue, à titre préjudiciel, sur | « Wanneer het Grondwettelijk Hof, bij wijze van prejudiciële |
les questions visées à l'article 26, toute personne justifiant d'un | beslissing, uitspraak doet op vragen als bedoeld in artikel 26, kan |
intérêt dans la cause devant la juridiction qui ordonne le renvoi, | ieder die van een belang doet blijken in de zaak voor de rechter die |
peut adresser un mémoire à la Cour dans les trente jours de la | de verwijzing gelast, een memorie aan het Hof richten binnen dertig |
publication prescrite par l'article 74. Elle est, de ce fait, réputée | dagen na de bekendmaking voorgeschreven in artikel 74. Hij wordt |
partie au litige ». | daardoor geacht partij in het geding te zijn ». |
B.2.2. Pour justifier d'un intérêt, conformément à l'article 87, § 1er, | B.2.2. Om overeenkomstig het voormelde artikel 87, § 1, van een belang |
précité, les personnes qui souhaitent intervenir dans une procédure | te doen blijken, dienen personen die in een prejudiciële procedure |
préjudicielle doivent invoquer, dans leur mémoire, suffisamment | wensen tussen te komen, in hun memorie voldoende elementen aan te |
d'éléments permettant d'établir que la réponse de la Cour aux | reiken die aannemelijk maken dat het antwoord van het Hof op de |
questions préjudicielles peut avoir une incidence directe sur leur | prejudiciële vragen een rechtstreekse weerslag kan hebben op hun |
situation personnelle. | persoonlijke situatie. |
B.2.3. La SA « Schindler » expose que, tout comme la partie | B.2.3. De nv « Schindler » zet uiteen dat zij, net als de eisende |
demanderesse devant le juge a quo, elle a introduit un recours auprès | |
du Tribunal de première instance de Bruxelles contre la cotisation à | partij voor de verwijzende rechter, bij de Rechtbank van eerste aanleg |
l'impôt des sociétés établie à sa charge parce que l'administration | te Brussel beroep heeft ingesteld tegen de jegens haar gevestigde |
fiscale considère comme taxables les provisions qu'elle a constituées | aanslag in de vennootschapsbelasting omdat de belastingadministratie |
en 2006 en vue de payer une amende européenne pour formation de | de voorzieningen die zij in 2006 heeft aangelegd om een Europese |
cartel. | kartelboete te betalen, als belastbaar beschouwt. |
La SA « Schindler » justifie ainsi d'un intérêt suffisant pour | Aldus doet de nv « Schindler » blijken van een voldoende belang om |
intervenir. | tussen te komen. |
B.2.4.1. La Commission européenne se réfère, d'une part, à l'article | B.2.4.1. De Europese Commissie verwijst, enerzijds, naar artikel 15, |
15, paragraphe 3, du règlement (CE) n° 1/2003 du Conseil du 16 | lid 3, van de verordening (EG) nr. 1/2003 van de Raad van 16 december |
décembre 2002 « relatif à la mise en oeuvre des règles de concurrence | 2002 « betreffende de uitvoering van de mededingingsregels van de |
prévues aux articles 81 et 82 du traité [CE] [actuellement les | artikelen 81 en 82 van het [EG-]Verdrag [thans de artikelen 101 en 102 |
articles 101 et 102 du Traité sur le fonctionnement de l'Union | van het Verdrag betreffende de Werking van de Europese Unie] » (hierna |
européenne] » (ci-après : règlement n° 1/2003) et soutient, d'autre | : de verordening nr. 1/2003) en voert, anderzijds, aan dat het |
part, que la réponse aux questions préjudicielles peut avoir une | antwoord op de prejudiciële vragen de doeltreffendheid kan beïnvloeden |
incidence sur l'effectivité des sanctions qu'elle inflige pour des | van de sancties die zij oplegt voor overtredingen van de artikelen 101 |
infractions aux articles 101 et 102 du Traité sur le fonctionnement de | en 102 van het Verdrag betreffende de Werking van de Europese Unie |
l'Union européenne (ci-après : TFUE). | (hierna : VWEU). |
B.2.4.2. Le considérant 21 du règlement n° 1/2003 dispose : | B.2.4.2. Overweging 21 van de verordening nr. 1/2003 luidt : |
« L'application cohérente des règles de concurrence requiert également | « Een samenhangende toepassing van de mededingingsregels vereist ook |
la mise en place de mécanismes de coopération entre les juridictions | een regeling van de samenwerking tussen de rechterlijke instanties van |
des Etats membres et la Commission. Cela vaut pour toutes les | de lidstaten en de Commissie. Dit geldt voor alle rechterlijke |
juridictions des Etats membres qui appliquent les articles 81 et 82 du | instanties van de lidstaten die de artikelen 81 en 82 van het Verdrag |
traité, qu'elles le fassent dans le cadre de litiges entre | toepassen, ongeacht of zij dit doen in rechtszaken tussen |
particuliers, en tant qu'autorités agissant dans l'intérêt public ou | particulieren, als openbare handhavingsinstanties of als |
comme instances de recours. En particulier, les juridictions | beroepsinstanties. Met name moeten de nationale rechterlijke |
nationales doivent pouvoir s'adresser à la Commission pour obtenir des | instanties de mogelijkheid hebben zich tot de Commissie te wenden om |
informations ou des avis au sujet de l'application du droit | inlichtingen of adviezen over de toepassing van het communautaire |
communautaire de la concurrence. D'autre part, il est nécessaire de | mededingingsrecht te verkrijgen. Anderzijds moeten de Commissie en de |
permettre à la Commission et aux autorités de concurrence des Etats | mededingingsautoriteiten van de lidstaten de bevoegdheid hebben |
membres de formuler des observations écrites ou orales devant les | schriftelijke of mondelinge opmerkingen voor de nationale rechterlijke |
juridictions lorsqu'il est fait application de l'article 81 ou 82 du | instanties te maken, wanneer hun verzocht wordt artikel 81 of artikel |
traité. Ces observations doivent être communiquées conformément aux | 82 van het Verdrag toe te passen. Deze opmerkingen moeten worden |
règles de procédure et aux pratiques nationales, y compris celles qui | ingediend binnen het kader van de nationale procedures en praktijken, |
sont destinées à sauvegarder les droits des parties. A cette fin, il y | waaronder die welke de rechten van de partijen vrijwaren. Te dien |
a lieu de s'assurer que la Commission et les autorités de concurrence | einde moet ervoor worden gezorgd dat de Commissie en de |
mededingingsautoriteiten van de lidstaten over voldoende gegevens | |
des Etats membres disposent d'informations suffisantes sur les | inzake de voor de nationale rechterlijke instanties gevoerde |
procédures intentées devant les juridictions nationales ». | procedures kunnen beschikken ». |
B.2.4.3. L'article 15, paragraphe 3, du même règlement dispose : | B.2.4.3. Artikel 15, lid 3, van diezelfde verordening bepaalt : |
« Les autorités de concurrence des Etats membres, agissant d'office, | « De mededingingsautoriteiten van de lidstaten kunnen eigener beweging |
peuvent soumettre des observations écrites aux juridictions de leur | voor de rechterlijke instanties in hun lidstaat schriftelijke |
opmerkingen maken betreffende onderwerpen in verband met de toepassing | |
Etat membre respectif au sujet de l'application de l'article 81 ou 82 | van artikel 81 of artikel 82 van het Verdrag. Met de toestemming van |
du traité. Avec l'autorisation de la juridiction en question, elles | de betrokken rechterlijke instantie kunnen zij voor de nationale |
peuvent aussi présenter des observations orales. Lorsque l'application | rechterlijke instanties in hun lidstaat ook mondelinge opmerkingen |
cohérente de l'article 81 ou 82 du traité l'exige, la Commission, | maken. Indien de coherente toepassing van artikel 81 of artikel 82 van |
agissant d'office, peut soumettre des observations écrites aux | het Verdrag zulks vereist, kan de Commissie, eigener beweging, |
juridictions des Etats membres. Avec l'autorisation de la juridiction | schriftelijke opmerkingen bij de rechterlijke instanties van de |
en question, elle peut aussi présenter des observations orales. | lidstaten indienen. Met de toestemming van de betrokken rechterlijke |
instantie kan zij ook mondelinge opmerkingen maken. | |
[...] ». | [...] ». |
B.2.4.4. En réponse à la question de savoir si la Commission | B.2.4.4. In antwoord op de vraag of de Europese Commissie op grond van |
européenne est compétente, sur la base de la disposition précitée, | voormelde bepaling bevoegd is om uit eigen beweging schriftelijke |
pour introduire d'office des observations écrites auprès d'une | |
juridiction nationale dans le cadre d'une procédure relative à la | opmerkingen bij een nationale rechterlijke instantie in te dienen in |
possibilité de déduire des bénéfices imposables le montant d'une | het kader van een procedure die betrekking heeft op de volledige of |
amende, en tout ou en partie, que la Commission a infligée pour la | gedeeltelijke aftrekbaarheid van de belastbare winst, van een door de |
violation des articles 81 ou 82 du Traité CE (actuellement les | Commissie wegens schending van de artikelen 81 of 82 van het |
articles 101 et 102 du TFUE), la Cour de justice a jugé ce qui suit : | EG-Verdrag (thans de artikelen 101 en 102 van het VWEU) opgelegde |
geldboete, heeft het Hof van Justitie als volgt geoordeeld : | |
« 26. L'article 15, paragraphe 1, du règlement n° 1/2003 dispose, | « 26. Ingevolge artikel 15, lid 1, van verordening nr. 1/2003 kunnen |
d'une part, que [les] juridictions [des Etats membres] peuvent | enerzijds [de] rechterlijke instanties [van de lidstaten] de Commissie |
demander à la Commission de leur communiquer des informations en sa | verzoeken inlichtingen waarover zij beschikt, of haar advies |
possession ou un avis au sujet de questions relatives à l'application | betreffende de toepassing van de communautaire mededingingsregels, aan |
des règles communautaires de concurrence. Le paragraphe 2 de cet | hen te bezorgen. Artikel 15, lid 2, ervan bepaalt anderzijds dat de |
article énonce, d'autre part, que les Etats membres transmettent à la | lidstaten de Commissie een afschrift toezenden van schriftelijke |
Commission copie de tout jugement écrit rendu par des juridictions | beslissingen van nationale rechterlijke instanties met betrekking tot |
nationales statuant sur l'application des articles 81 CE ou 82 CE. | de toepassing van artikel 81 EG of artikel 82 EG. |
27. Les première et deuxième phrases du paragraphe 3, premier alinéa, | 27. Ingevolge artikel 15, lid 3, eerste alinea, eerste en tweede zin, |
dudit article 15 autorisent les autorités de concurrence des Etats | van verordening nr. 1/2003 kunnen de mededingingsautoriteiten van de |
membres à soumettre des observations écrites d'office, et des | lidstaten eigener beweging voor de rechterlijke instanties in hun |
observations orales avec l'autorisation de la juridiction concernée, | lidstaat schriftelijke, en met de toestemming van de betrokken |
aux juridictions de leur Etat membre respectif au sujet de | rechterlijke instantie ook mondelinge, opmerkingen maken betreffende |
l'application de l'article 81 CE ou 82 CE. Les troisième et quatrième | onderwerpen in verband met de toepassing van artikel 81 EG of artikel |
phrases de cette disposition autorisent également la Commission à | 82 EG. Ingevolge de derde en de vierde zin van deze bepaling kan |
soumettre des observations écrites d'office, et des observations | eveneens de Commissie eigener beweging schriftelijke, en met de |
orales avec l'autorisation de la juridiction en question, devant les | toestemming van de betrokken rechterlijke instantie ook mondelinge, |
juridictions des Etats membres lorsque l'application cohérente de | opmerkingen indienen bij de rechterlijke instanties van de lidstaten, |
l'article 81 CE ou 82 CE l'exige. | indien de coherente toepassing van artikel 81 EG of artikel 82 EG |
28. Ainsi, l'article 15, paragraphe 3, premier alinéa, du règlement n° | zulks vereist. 28. Artikel 15, lid 3, eerste alinea, van verordening nr. 1/2003 ziet |
1/2003 vise deux types d'intervention différents ayant des champs | dus op twee verschillende vormen van indiening van opmerkingen, met |
d'application distincts : l'intervention des autorités nationales de | een verschillende werkingssfeer : indiening van opmerkingen door de |
concurrence devant les juridictions de leur Etat membre respectif au | nationale mededingingsautoriteiten, voor de rechterlijke instanties in |
hun respectieve lidstaten, betreffende onderwerpen in verband met de | |
sujet de l'application de l'article 81 CE ou 82 CE et l'intervention | toepassing van artikel 81 EG of artikel 82 EG, en indiening van |
de la Commission devant les juridictions des Etats membres lorsque | opmerkingen door de Commissie, voor de rechterlijke instanties van de |
l'application cohérente de l'article 81 CE ou 82 CE l'exige. | lidstaten, indien de coherente toepassing van artikel 81 EG of artikel |
82 EG zulks vereist. | |
29. Les quatre phrases de cet alinéa, et surtout le fait que les | 29. De vier zinnen van deze alinea, en vooral het feit dat de tweede |
deuxième et quatrième phrases de celui-ci sont presque entièrement | en de vierde zin ervan nagenoeg identiek zijn, onderstrepen dat de |
identiques, soulignent que le législateur communautaire avait | communautaire wetgever deze twee situaties, ofschoon in dezelfde |
l'intention de séparer ces deux hypothèses, malgré le fait qu'elles se | |
trouvent dans le même alinéa. | alinea genoemd, van elkaar wilde scheiden. |
30. Par conséquent, une interprétation littérale de l'article 15, | 30. Een letterlijke uitlegging van artikel 15, lid 3, eerste alinea, |
paragraphe 3, premier alinéa, du règlement n° 1/2003 conduit à | van verordening nr. 1/2003 leidt bijgevolg tot de zienswijze dat de |
considérer que la faculté pour la Commission, agissant d'office, de | Commissie uit eigen beweging bij de rechterlijke instanties van de |
soumettre des observations écrites aux juridictions des Etats membres | |
est subordonnée à l'unique condition que l'application cohérente de | lidstaten uitsluitend schriftelijke opmerkingen kan indienen indien de |
l'article 81 CE ou 82 CE l'exige. Cette condition peut être remplie | coherente toepassing van artikel 81 EG of 82 EG zulks vereist. Deze |
même dans des cas où la procédure concernée ne se déroule pas au sujet | voorwaarde kan zelfs worden vervuld in gevallen waarin de betrokken |
procedure niet onderwerpen in verband met de toepassing van artikel 81 | |
de l'application de l'article 81 ou 82 du traité » (CJCE, 11 juin | of 82 van het Verdrag betreft » (HvJ, 11 juni 2009, C-429/07, |
2009, C-429/07, Inspecteur van de Belastingdienst c. X BV, points | Inspecteur van de Belastingdienst tegen X BV, punten 26-30). |
26-30). Il découle de ce qui précède que la Commission peut introduire des | Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de Commissie vermag schriftelijke |
observations écrites auprès des juridictions d'un Etat membre lorsque | opmerkingen in te dienen bij de rechterlijke instanties van een |
l'application cohérente des articles 101 ou 102 du TFUE l'exige, même | lidstaat indien de coherente toepassing van de artikelen 101 of 102 |
si la juridiction en question n'applique pas ces dispositions. | van het VWEU dat vereist, zelfs indien de rechterlijke instantie in |
kwestie die bepalingen niet toepast. | |
B.2.4.5. La Cour de justice considère en outre que, dans la mesure où | B.2.4.5. Het Hof van Justitie overweegt nog dat, in zoverre de |
l'issue d'un litige relatif à la déductibilité fiscale d'une amende | uitkomst van een geding inzake de fiscale aftrekbaarheid van een door |
infligée par la Commission peut porter atteinte à l'effectivité de la | de Commissie opgelegde geldboete kan raken aan de doeltreffendheid van |
sanction imposée par l'autorité communautaire de concurrence, | de door de communautaire mededingingsautoriteit opgelegde sanctie, |
l'article 15, paragraphe 3, du règlement n° 1/2003 doit être | artikel 15, lid 3, van de verordening nr. 1/2003 aldus moet worden |
interprété en ce sens que la Commission est compétente sur la base de | uitgelegd dat de Commissie op grond van die bepaling bevoegd is om uit |
cette disposition pour introduire d'office des observations écrites | eigen beweging bij een rechterlijke instantie van een lidstaat |
devant une juridiction d'un Etat membre dans une procédure relative à | schriftelijke opmerkingen in te dienen in een procedure die betrekking |
la possibilité de déduire des bénéfices imposables le montant d'une | heeft op de volledige of gedeeltelijke aftrekbaarheid, van de |
amende ou une partie de celle-ci qu'elle a infligée pour violation des | belastbare winst, van een door haar wegens schending van de artikelen |
articles 101 ou 102 du TFUE (ibid., points 39-40). | 101 of 102 van het VWEU opgelegde geldboete (ibid., punten 39-40). |
B.2.4.6. Puisque la déductibilité d'une amende infligée par la | B.2.4.6. Vermits te dezen de aftrekbaarheid van een door de Commissie |
Commission pour violation des articles 101 ou 102 du TFUE est en cause | wegens schending van de artikelen 101 of 102 van het VWEU opgelegde |
en l'espèce, la Commission justifie d'un intérêt suffisant pour | geldboete in het geding is, doet de Commissie blijken van een |
intervenir. | voldoende belang om tussen te komen. |
En ce qui concerne la recevabilité des questions préjudicielles | Wat de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen betreft |
B.3.1. La SA « Tessenderlo Chemie », partie demanderesse devant la | B.3.1. De nv « Tessenderlo Chemie », eisende partij voor het |
juridiction a quo, soutient que les questions préjudicielles sont | verwijzende rechtscollege, voert aan dat de prejudiciële vragen |
irrecevables, d'une part, parce que les deux questions seraient | onontvankelijk zijn, enerzijds, omdat beide vragen onduidelijk zouden |
imprécises et, d'autre part, parce que la réponse à la seconde | zijn en, anderzijds, omdat het antwoord op de tweede prejudiciële |
question préjudicielle ne serait pas utile à la solution du litige | vraag niet nuttig zou zijn voor het oplossen van het bodemgeschil. |
soumis au juge a quo. B.3.2. Il ressort des questions préjudicielles que la Cour est | B.3.2. Uit de prejudiciële vragen blijkt dat het Hof wordt ondervraagd |
interrogée sur la compatibilité de la disposition en cause avec les | over de bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que des provisions pour une amende pénale ne sont pas fiscalement déductibles et que des provisions pour une amende administrative sont fiscalement déductibles (première question préjudicielle) ou au contraire non déductibles (seconde question préjudicielle). Par conséquent, les questions préjudicielles contiennent les éléments requis pour que la Cour puisse se prononcer sur celles-ci. B.3.3.1. C'est en principe à la juridiction a quo qu'il appartient d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est utile à la solution du litige qu'elle doit trancher. C'est uniquement lorsque ce n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question n'appelle pas de réponse. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre voorzieningen voor een strafrechtelijke geldboete fiscaal niet aftrekbaar zijn en voorzieningen voor een administratieve geldboete fiscaal aftrekbaar (eerste prejudiciële vraag), dan wel fiscaal niet aftrekbaar (tweede prejudiciële vraag) zijn. Bijgevolg bevatten de prejudiciële vragen de vereiste elementen opdat het Hof zich erover kan uitspreken. B.3.3.1. In beginsel komt het aan het verwijzende rechtscollege toe na te gaan of het antwoord op de prejudiciële vraag nuttig is om het aan dat rechtscollege voorgelegde geschil te beslechten. Slechts wanneer dat klaarblijkelijk niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. |
B.3.3.2. Le litige devant la juridiction a quo porte sur la déduction | B.3.3.2. Het geschil voor het verwijzende rechtscollege betreft de |
fiscale de provisions constituées en vue du paiement d'une amende | fiscale aftrek van voorzieningen om een administratieve geldboete, |
administrative, à savoir une amende infligée par la Commission | namelijk een door de Europese Commissie wegens schending van de |
européenne pour violation des articles 101 ou 102 du TFUE. | artikelen 101 of 102 van het VWEU opgelegde geldboete, te betalen. In |
Contrairement à ce que prétend la SA « Tessenderlo Chemie », la | tegenstelling tot wat de nv « Tessenderlo Chemie » beweert, behoeft de |
seconde question préjudicielle requiert une réponse pour la solution | tweede prejudiciële vraag een antwoord voor het oplossen van het |
du litige soumis à la juridiction a quo. | geschil dat voor het verwijzende rechtscollege aanhangig is. |
B.3.4. L'exception est rejetée. | B.3.4. De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4. Les questions préjudicielles posées à la Cour concernent la | B.4. De aan het Hof gestelde prejudiciële vragen betreffen de fiscale |
déductibilité fiscale de provisions pour des amendes administratives. | aftrekbaarheid van voorzieningen voor administratieve geldboeten. Uit |
Il ressort de ces questions et du jugement de renvoi que le litige au | die vragen en uit het verwijzingsvonnis blijkt dat het bodemgeschil |
fond porte sur des provisions pour une amende infligée par la | betrekking heeft op voorzieningen voor een door de Europese Commissie |
Commission européenne en raison de la violation des articles 101 ou | wegens schending van de artikelen 101 of 102 van het VWEU opgelegde |
102 du TFUE. La Cour limite son examen à cette hypothèse. | geldboete. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat geval. |
En ce qui concerne la première question préjudicielle | Wat de eerste prejudiciële vraag betreft |
B.5. Le juge a quo souhaite savoir, par la première question | B.5. Met de eerste prejudiciële vraag beoogt de verwijzende rechter te |
préjudicielle, si la disposition en cause est compatible avec le | vernemen of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met het |
principe d'égalité et de non-discrimination dans l'interprétation | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in de interpretatie dat |
selon laquelle elle concerne des amendes pénales mais pas des amendes | zij betrekking heeft op strafrechtelijke geldboeten, doch niet op |
infligées par la Commission européenne en vertu du règlement n° 1/2003 | boeten opgelegd door de Europese Commissie krachtens de verordening |
dans le cadre d'infractions commises à l'encontre des articles 101 et | nr. 1/2003 in het kader van inbreuken begaan op de artikelen 101 en |
102 du TFUE. | 102 van het VWEU. |
B.6.1. Selon le Conseil des ministres, la première question | B.6.1. Volgens de Ministerraad behoeft de eerste prejudiciële vraag |
préjudicielle n'appelle pas de réponse puisqu'elle repose sur une | geen antwoord, aangezien ze uitgaat van een verkeerde interpretatie |
interprétation erronée de la disposition en cause. | van de in het geding zijnde bepaling. |
B.6.2. A cet égard, le Conseil des ministres requiert, ainsi que la | B.6.2. In dat verband vraagt de Ministerraad, alsook de Europese |
Commission européenne, que la Cour pose une question préjudicielle à | Commissie, dat het Hof een prejudiciële vraag aan het Hof van Justitie |
la Cour de justice de l'Union européenne si elle devait estimer qu'il | van de Europese Unie zou stellen indien het van mening zou zijn dat in |
existe dans cette interprétation un doute quant à la compatibilité de | die interpretatie twijfel bestaat over de verenigbaarheid van de in |
la disposition en cause avec le TFUE. | het geding zijnde bepaling met het VWEU. |
B.7. Lorsqu'une question sur l'interprétation d'une disposition du | B.7. Wanneer een vraag met betrekking tot de uitlegging van het |
droit de l'Union européenne est soulevée dans une affaire pendante | Unierecht wordt opgeworpen in een zaak aanhangig bij een nationale |
devant une juridiction nationale dont les décisions ne sont pas | rechterlijke instantie waarvan de beslissingen volgens het nationale |
susceptibles d'un recours juridictionnel de droit interne, cette | recht niet vatbaar zijn voor hoger beroep, is die instantie, |
juridiction est tenue, conformément à l'article 267, troisième alinéa, | overeenkomstig artikel 267, derde alinea, van het VWEU, gehouden die |
du TFUE, de poser cette question à la Cour de justice. Ce renvoi n'est | vraag te stellen aan het Hof van Justitie. Die verwijzing is evenwel |
cependant pas nécessaire lorsque cette autorité juridictionnelle a | |
constaté « que la question soulevée n'est pas pertinente ou que la | niet nodig wanneer die rechterlijke instantie heeft vastgesteld « dat |
disposition communautaire en cause a déjà fait l'objet d'une | de opgeworpen vraag niet relevant is of dat de betrokken |
interprétation de la part de la Cour ou que l'application correcte du | gemeenschapsbepaling reeds door het Hof is uitgelegd of dat de juiste |
droit communautaire s'impose avec une telle évidence qu'elle ne laisse | toepassing van het gemeenschapsrecht zo evident is, dat |
place à aucun doute raisonnable » (CJCE, 6 octobre 1982, C-283/81, | redelijkerwijze geen ruimte voor twijfel kan bestaan » (HvJ, 6 oktober |
CILFIT, point 21). | 1982, C-283/81, CILFIT, punt 21). |
B.8. Par conséquent, la Cour doit d'abord vérifier si la disposition | B.8. Bijgevolg dient het Hof eerst na te gaan of de in het geding |
en cause, telle qu'elle est interprétée par le juge a quo, est | zijnde bepaling, zoals geïnterpreteerd door de verwijzende rechter, |
compatible avec le droit de l'Union européenne et si elle peut se | bestaanbaar is met het recht van de Europese Unie en of het zich eraan |
dispenser de saisir la Cour de justice d'une question préjudicielle au | kan onttrekken een prejudiciële vraag aan het Hof van Justitie te |
motif que celle-ci a déjà interprété la disposition du droit de | stellen om reden dat dat Hof de bepaling van het Unierecht die te |
l'Union dont il doit être fait application en l'espèce. | dezen moet worden toegepast, reeds heeft uitgelegd. |
B.9.1. Sont interdits en vertu de l'article 101 du TFUE « tous accords | B.9.1. Luidens artikel 101 van het VWEU zijn verboden « alle |
overeenkomsten tussen ondernemingen, alle besluiten van | |
entre entreprises, toutes décisions d'associations d'entreprises et | ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke |
toutes pratiques concertées, qui sont susceptibles d'affecter le | gedragingen welke de handel tussen lidstaten ongunstig kunnen |
commerce entre Etats membres et qui ont pour objet ou pour effet | beïnvloeden en ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging |
d'empêcher, de restreindre ou de fausser le jeu de la concurrence à | binnen de interne markt wordt verhinderd, beperkt of vervalst ». |
l'intérieur du marché intérieur ». L'article 102 du TFUE interdit | Artikel 102 van het VWEU verbiedt dat één of meer ondernemingen |
qu'une ou plusieurs entreprises exploitent de façon abusive une | misbruik maken van een machtspositie op de interne markt of op een |
position dominante sur le marché intérieur ou dans une partie | |
substantielle de celui-ci, dans la mesure où le commerce entre Etats | wezenlijk deel daarvan, voor zover de handel tussen lidstaten daardoor |
membres est susceptible d'en être affecté. | ongunstig kan worden beïnvloed. |
B.9.2. En vue de l'application de ces dispositions, le Conseil établit | B.9.2. Voor de toepassing van die bepalingen stelt de Raad |
les règlements ou directives qui ont pour but notamment « d'assurer le | verordeningen of richtlijnen vast die met name tot doel hebben de « |
respect des interdictions visées à l'article 101, paragraphe 1, et à | nakoming van de in artikel 101, lid 1, en in artikel 102 bedoelde |
l'article 102, par l'institution d'amendes et d'astreintes » (article | verbodsbepalingen te verzekeren door de instelling van geldboeten en |
103, paragraphe 2, a), du TFUE). | dwangsommen » (artikel 103, lid 2, onder a), van het VWEU). |
B.9.3. En exécution de ces dispositions, l'article 23 du règlement n° | B.9.3. Ter uitvoering hiervan bepaalt artikel 23 van de verordening |
1/2003 dispose : | nr. 1/2003 : |
« 1. La Commission peut, par voie de décision, infliger aux | « 1. De Commissie kan bij beschikking aan ondernemingen en |
entreprises et associations d'entreprises des amendes jusqu'à | |
concurrence de 1 % du chiffre d'affaires total réalisé au cours de | ondernemersverenigingen geldboeten van ten hoogste 1 % van de in het |
l'exercice social précédent lorsque, de propos délibéré ou par | voorafgaande boekjaar behaalde totale omzet opleggen, wanneer zij |
négligence : a) elles fournissent un renseignement inexact ou dénaturé en réponse à | opzettelijk of uit onachtzaamheid : |
une demande faite en application de l'article 17 ou de l'article 18, | a) in antwoord op een verzoek overeenkomstig artikel 17 of artikel 18, |
paragraphe 2; | lid 2, onjuiste of misleidende inlichtingen verstrekken; |
b) en réponse à une demande faite par voie de décision prise en | b) in antwoord op een verzoek bij een beschikking overeenkomstig |
application de l'article 17 ou de l'article 18, paragraphe 3, elles | artikel 17 of artikel 18, lid 3, onvolledige, onjuiste of misleidende |
fournissent un renseignement inexact, incomplet ou dénaturé ou ne | inlichtingen verstrekken, dan wel de inlichtingen niet verstrekken |
fournissent pas un renseignement dans le délai prescrit; | binnen de vastgestelde termijn; |
c) elles présentent de façon incomplète, lors des inspections | c) tijdens een inspectie overeenkomstig artikel 20 geen volledige |
effectuées au titre de l'article 20, les livres ou autres documents | inzage geven in de daartoe gevraagde boeken of andere bescheiden in |
professionnels requis, ou ne se soumettent pas aux inspections | verband met het bedrijf, dan wel zich niet aan een overeenkomstig |
ordonnées par voie de décision prise en application de l'article 20, | artikel 20, lid 4, bij beschikking gelaste inspectie onderwerpen; |
paragraphe 4; d) en réponse à une question posée conformément à l'article 20, | d) in antwoord op een overeenkomstig artikel 20, lid 2, onder e), |
paragraphe 2, point e), | gestelde vraag |
- elles fournissent une réponse incorrecte ou dénaturée, ou | - een onjuist of misleidend antwoord geven, dan wel |
- elles omettent de rectifier dans un délai fixé par la Commission une | - nalaten binnen de door de Commissie vastgestelde termijn een door |
réponse incorrecte, incomplète ou dénaturée donnée par un membre du | een personeelslid gegeven onjuist, onvolledig of misleidend antwoord |
personnel, ou | te corrigeren, of |
- elles omettent ou refusent de fournir une réponse complète sur des | - nalaten of weigeren een volledig antwoord te geven met betrekking |
faits en rapport avec l'objet et le but d'une inspection ordonnée par | tot feiten in verband met het voorwerp en het doel van een inspectie |
une décision prise conformément à l'article 20, paragraphe 4; | waartoe opdracht is gegeven bij wege van een beschikking overeenkomstig artikel 20, lid 4; |
e) des scellés apposés en application de l'article 20, paragraphe 2, | e) zegels die door de door de Commissie gemachtigde functionarissen of |
point d), par les agents ou les autres personnes les accompagnant | andere begeleidende personen overeenkomstig artikel 20, lid 2, onder |
mandatés de la Commission, ont été brisés. | d), zijn aangebracht, verbreken. |
2. La Commission peut, par voie de décision, infliger des amendes aux | 2. De Commissie kan bij beschikking geldboetes opleggen aan |
entreprises et associations d'entreprises lorsque, de propos délibéré | ondernemingen en ondernemersverenigingen wanneer zij opzettelijk of |
ou par négligence : | uit onachtzaamheid : |
a) elles commettent une infraction aux dispositions de l'article 81 ou | a) inbreuk maken op artikel 81 of artikel 82 van het Verdrag; of |
82 du traité, ou b) elles contreviennent à une décision ordonnant des mesures | b) in strijd handelen met een beschikking waarbij uit hoofde van |
provisoires prises au titre de l'article 8, ou | artikel 8 voorlopige maatregelen gelast worden; of |
c) elles ne respectent pas un engagement rendu obligatoire par | c) een toezegging waaraan overeenkomstig artikel 9 bij beschikking een |
verbindend karakter is verleend, niet nakomen. | |
décision en vertu de l'article 9. | Voor elke bij de inbreuk betrokken onderneming en |
Pour chaque entreprise et association d'entreprises participant à | |
l'infraction, l'amende n'excède pas 10 % de son chiffre d'affaires | ondernemersvereniging is de geldboete niet groter dan 10 % van de |
total réalisé au cours de l'exercice social précédent. | totale omzet die in het voorafgaande boekjaar is behaald. |
Lorsque l'infraction d'une association porte sur les activités de ses | Wanneer de inbreuk van een vereniging betrekking heeft op de |
membres, l'amende ne peut dépasser 10 % de la somme du chiffre | activiteiten van haar leden is de geldboete niet groter dan 10 % van |
d'affaires total réalisé par chaque membre actif sur le marché affecté | de som van de totale omzet van elk lid dat actief is op de markt die |
par l'infraction de l'association. | door de inbreuk van de vereniging geraakt wordt. |
3. Pour déterminer le montant de l'amende, il y a lieu de prendre en | 3. Bij de vaststelling van het bedrag van de geldboete wordt zowel met |
considération, outre la gravité de l'infraction, la durée de celle-ci. | de ernst, als met de duur van de inbreuk rekening gehouden. |
4. Lorsqu'une amende est infligée à une association d'entreprises en | 4. Wanneer aan een ondernemersvereniging een geldboete is opgelegd |
tenant compte du chiffre d'affaires de ses membres et que | rekening houdend met de totale omzet van haar leden en deze vereniging |
l'association n'est pas solvable, elle est tenue de lancer à ses | insolvent is, is de vereniging verplicht om van haar leden bijdragen |
membres un appel à contributions pour couvrir le montant de l'amende. | te vragen om de geldboete te kunnen betalen. |
Si ces contributions n'ont pas été versées à l'association dans un | Wanneer die bijdragen niet binnen een door de Commissie vastgestelde |
délai fixé par la Commission, celle-ci peut exiger le paiement de l'amende directement par toute entreprise dont les représentants étaient membres des organes décisionnels concernés de l'association. Après avoir exigé le paiement au titre du deuxième alinéa, lorsque cela est nécessaire pour garantir le paiement intégral de l'amende, la Commission peut exiger le paiement du solde par tout membre de l'association qui était actif sur le marché sur lequel l'infraction a été commise. Cependant, la Commission n'exige pas le paiement visé aux deuxième et troisième alinéas auprès des entreprises qui démontrent qu'elles n'ont pas appliqué la décision incriminée de l'association et qu'elles en ignoraient l'existence ou s'en sont activement désolidarisées avant que la Commission n'entame son enquête. La responsabilité financière de chaque entreprise en ce qui concerne | termijn aan de vereniging zijn betaald, kan de Commissie elke onderneming waarvan de vertegenwoordigers lid waren van de betrokken besluitvormende organen van de vereniging, rechtstreeks tot betaling van de boete aanspreken. Nadat de Commissie betaling heeft geëist op grond van de tweede alinea, kan de Commissie, indien dat nodig is om de volledige betaling van de boete te waarborgen elk lid van de vereniging dat actief was op de markt waarop de inbreuk heeft plaatsgevonden, tot betaling van het saldo aanspreken. De Commissie mag echter geen betaling uit hoofde van de tweede en derde alinea eisen van ondernemingen die aantonen dat zij de inbreukmakende beslissing van de vereniging niet hebben uitgevoerd en hetzij niet op de hoogte waren van het bestaan ervan, hetzij er actief afstand van hebben genomen vóór de aanvang van het onderzoek van de Commissie naar de zaak. De financiële aansprakelijkheid van elke onderneming met betrekking |
le paiement de l'amende ne peut excéder 10 % de son chiffre d'affaires | tot de betaling van de boete bedraagt niet meer dan 10 % van haar |
total réalisé au cours de l'exercice social précédent. | totale omzet in het vorige boekjaar. |
5. Les décisions prises en application des paragraphes 1 et 2 n'ont | 5. De op grond van lid 1 of lid 2 gegeven beschikkingen hebben geen |
pas un caractère pénal ». | strafrechtelijk karakter ». |
B.10.1. Selon la Commission européenne, sa mission « ne comprend pas | B.10.1. Volgens de Europese Commissie omvat haar taak « niet alleen de |
verplichting om individuele inbreuken op te sporen en te bestraffen, | |
seulement la tâche d'instruire et de réprimer des infractions | maar ook de verplichting om een algemeen beleid te voeren dat erop is |
individuelles, mais comporte également le devoir de poursuivre une | gericht om op het gebied van de mededinging toepassing te geven aan de |
politique générale visant à appliquer en matière de concurrence les | door het Verdrag vastgelegde beginselen en het gedrag van de |
principes fixés par le Traité et à orienter en ce sens le comportement | ondernemingen in overeenstemming met deze beginselen te sturen » |
des entreprises » (Lignes directrices pour le calcul des amendes | (Richtsnoeren voor de berekening van geldboeten die uit hoofde van |
infligées en application de l'article 23, paragraphe 2, sous a), du | artikel 23, lid 2, onder a), van Verordening (EG) nr. 1/2003 worden |
règlement (CE) n° 1/2003, JO C 210 du 1er septembre 2006, p. 2, point | opgelegd, PB C 210 van 1 september 2006, p. 2, punt 4). Het bedrag van |
4). Le montant de l'amende doit être fixé « à un niveau suffisamment | de geldboete moet « op een zodanig niveau worden gesteld dat daarvan |
dissuasif, non seulement en vue de sanctionner les entreprises en | een voldoende afschrikkende werking uitgaat, niet alleen om de |
cause (effet dissuasif spécifique), mais aussi en vue de dissuader | betrokken ondernemingen te bestraffen (specifieke afschrikkende |
d'autres entreprises de s'engager dans des comportements contraires | werking), maar ook om andere ondernemingen ervan te weerhouden over te |
aux articles 81 et 82 du traité ou de continuer de tels comportements | gaan tot gedragingen die in strijd zijn met de artikelen 81 en 82 van |
het Verdrag of dergelijke gedragingen voort te zetten (algemene | |
(effet dissuasif général) » (ibid.). | afschrikkende werking) » (ibid.). |
B.10.2. La Cour de justice a jugé que les amendes infligées par la | B.10.2. Het Hof van Justitie heeft geoordeeld dat de door de Europese |
Commission européenne ont pour objet « de punir les actes illégaux des | Commissie opgelegde geldboeten tot doel hebben « onwettige handelingen |
entreprises concernées ainsi que de dissuader tant les entreprises en | van de betrokken ondernemingen te bestraffen en zowel die |
ondernemingen als andere deelnemers aan het economisch verkeer ervan | |
question que d'autres opérateurs économiques de violer, à l'avenir, | te weerhouden om in de toekomst de communautaire mededingingsregels te |
les règles du droit communautaire de la concurrence » (CJCE, 29 juin | schenden » (HvJ, 29 juni 2006, C-289/04 P, Showa Denko KK t. |
2006, C-289/04 P, Showa Denko KK c. Commission, point 16). | Commissie, punt 16). |
B.11. En ce qui concerne la déductibilité fiscale des amendes | B.11. Wat de fiscale aftrekbaarheid van de door de Europese Commissie |
infligées par la Commission européenne, la Cour de justice a jugé par | opgelegde geldboeten betreft, heeft het Hof van Justitie in het |
son arrêt précité du 11 juin 2009 : | voormelde arrest van 11 juni 2009 het volgende geoordeeld : |
« 35. Le pouvoir de la Commission d'infliger des amendes aux | « 35. De bevoegdheid van de Commissie om geldboeten op te leggen aan |
entreprises qui, de propos délibéré ou par négligence, commettent une | ondernemingen die opzettelijk of uit onachtzaamheid inbreuk maken op |
infraction aux dispositions des articles 81, paragraphe 1, CE ou 82 CE | artikel 81, lid 1, EG of artikel 82 EG, is één van de middelen die de |
constitue un des moyens attribués à celle-ci en vue de lui permettre | Commissie ter beschikking zijn gesteld om de haar door het |
d'accomplir la mission de surveillance que lui confère le droit | gemeenschapsrecht toevertrouwde toezichthoudende taak te kunnen |
communautaire (voir, en ce sens, arrêts du 7 juin 1983, Musique | uitoefenen (zie in die zin arresten van 7 juni 1983, Musique Diffusion |
Diffusion française e.a./Commission, 100/80 à 103/80, Rec. p. 1825, | française e.a./Commissie, 100/80-103/80, Jurispr. blz. 1825, punt 105, |
point 105, et du 7 juin 2007, Britannia Alloys & Chemicals/Commission, | en 7 juni 2007, Britannia Alloys & Chemicals/Commissie, C-76/06 P, |
C-76/06 P, Rec. p. I-4405, point 22). | Jurispr. blz. I-4405, punt 22). |
36. Dissocier le principe de l'interdiction des pratiques | 36. Zou het principiële verbod van mededingingsverstorende praktijken |
anticoncurrentielles des sanctions prévues en cas d'inobservation de | worden losgekoppeld van de voor niet-eerbiediging hiervan voorziene |
celui-ci reviendrait dès lors à priver d'effectivité l'action des | sancties, dan zou dus de doeltreffendheid worden ontnomen aan het |
autorités chargées de surveiller le respect de cette interdiction et | handelen van de autoriteiten die zijn belast met het toezicht op de |
de sanctionner de telles pratiques. Ainsi, les dispositions des | naleving van dit verbod en met het opleggen van sancties voor |
articles 81 CE et 82 CE seraient inopérantes si elles n'étaient pas | dergelijke praktijken. De artikelen 81 EG en 82 EG zouden dus |
accompagnées de mesures coercitives prévues à l'article 83, paragraphe | onwerkzaam zijn indien zij niet met de in artikel 83, lid 2, sub a, EG |
voorziene dwangmaatregelen gepaard zouden gaan. Zoals de | |
2, sous a), CE. Comme l'a exposé M. l'avocat général au point 38 de | advocaat-generaal in punt 38 van zijn conclusie heeft uiteengezet, |
ses conclusions, il existe un lien intrinsèque entre les amendes et | bestaat er tussen de geldboeten en de toepassing van de artikelen 81 |
l'application des articles 81 CE et 82 CE. | EG en 82 EG een wezenlijk verband. |
37. L'effectivité des sanctions infligées par les autorités de | 37. De doeltreffendheid van de krachtens artikel 83, lid 2, sub a, EG |
concurrence nationales ou communautaires sur le fondement de l'article | door de nationale of communautaire mededingingsautoriteiten opgelegde |
83, paragraphe 2, sous a), CE est donc une condition de l'application | sancties is dus een voorwaarde voor de coherente toepassing van de |
cohérente des articles 81 CE et 82 CE. | artikelen 81 EG en 82 EG. |
38. Or, dans le cadre d'une procédure concernant des sanctions en | 38. In het kader van een procedure betreffende in artikel 83, lid 2, |
matière de pratiques anticoncurrentielles prévues à l'article 83, | sub a, EG voorziene sancties op het gebied van mededingingsverstorende |
paragraphe 2, sous a), CE, la décision que la juridiction saisie est | praktijken, kan de beslissing die moet worden genomen door de |
amenée à rendre est susceptible de porter atteinte à l'effectivité de | rechterlijke instantie waarbij de zaak aanhangig is, raken aan de |
ces sanctions et, donc, risque de compromettre l'application cohérente | doeltreffendheid van deze sancties, en dreigt die dus de coherente |
des articles 81 CE ou 82 CE. | toepassing van de artikelen 81 EG of 82 EG te ondermijnen. |
39. Dans les circonstances de l'affaire au principal, il est manifeste | 39. In de omstandigheden van het hoofdgeding is het duidelijk dat de |
que l'issue du litige relatif à la déductibilité fiscale d'une partie | |
du montant d'une amende infligée par la Commission est susceptible de | uitkomst van het geding inzake de fiscale aftrekbaarheid van een |
porter atteinte à l'effectivité de la sanction imposée par l'autorité | gedeelte van een door de Commissie opgelegde geldboete kan raken aan |
communautaire de concurrence. L'effectivité de la décision de la | de doeltreffendheid van de door de communautaire |
Commission par laquelle elle a infligé une amende à une société | mededingingsautoriteit opgelegde sanctie. De beschikking van de |
pourrait en effet être sensiblement réduite si la société concernée, | Commissie waarbij zij aan een vennootschap een geldboete heeft |
ou du moins une société qui est liée à celle-ci, était autorisée à | opgelegd, zou namelijk aanzienlijk aan doeltreffendheid inboeten |
déduire en tout ou en partie le montant de cette amende du montant de | indien deze boete voor de betrokken vennootschap, althans voor een aan |
haar gelieerde vennootschap, volledig of gedeeltelijk aftrekbaar zou | |
ses bénéfices imposables, puisqu'une telle possibilité aurait pour | zijn van haar belastbare winst, aangezien een dergelijke mogelijkheid |
effet de compenser partiellement la charge de ladite amende par une | tot gevolg zou hebben dat de last van de betrokken boete door een |
verlaging van de belastingdruk gedeeltelijk zou worden gecompenseerd » | |
réduction de la charge fiscale » (CJCE, 11 juin 2009, C-429/07, | (HvJ, 11 juni 2009, C-429/07, Inspecteur van de Belastingdienst tegen |
Inspecteur van Belastingdienst c. X BV, points 35-39). | X BV, punten 35-39). |
B.12. Le Tribunal de première instance de l'Union européenne a | B.12. Het Gerecht van Eerste Aanleg van de Europese Unie heeft |
également jugé : | eveneens geoordeeld : |
« 368. La requérante fait valoir que l'amende de 19,3 millions de DM | « 368. Verzoekster verklaart, dat zij de boete van 19,3 miljoen DM |
qui lui a été infligée doit être prélevée sur le bénéfice après impôt. | moet betalen uit haar winst na belasting. Daardoor vormt die boete |
Par conséquent, cette amende correspondrait en réalité à une charge | voor de bedrijfsresultaten van de onderneming in feite een last van |
grevant les résultats de l'entreprise d'environ 55 millions de DM, qui | ongeveer 55 miljoen DM; die komen bovenop het verlies van 250 miljoen |
viendraient s'ajouter aux pertes de plus de 250 millions de DM subies | DM dat verzoekster in de polypropyleensector heeft geleden. |
par la requérante dans le secteur du polypropylène. | 369. Het Gerecht is van oordeel, dat de Commissie bij de vaststelling |
369. Le Tribunal considère que, pour fixer le montant de l'amende | van het bedrag van de aan verzoekster opgelegde geldboete ongetwijfeld |
infligée à la requérante, la Commission a dû prendre en considération | rekening heeft gehouden met de omstandigheid dat die geldboete uit de |
le fait que celle-ci devait être prélevée sur le bénéfice après impôt. | winst na belasting moest worden betaald. Indien de boete uit de winst |
En effet, si l'amende devait être prélevée sur le bénéfice imposable, | vóór belasting moest worden betaald, zou in feite een deel van de |
cela aurait pour conséquence de faire supporter une partie de l'amende | boete zijn gedragen door de Lid-Staat waaronder de onderneming |
par l'Etat dont l'entreprise relève en matière fiscale, car cela | fiscaalrechtelijk ressorteert, aangezien daardoor voor de onderneming |
entraînerait une diminution de la base imposable de l'entreprise. Or, | de maatstaf van heffing zou zijn verminderd. Bij de vaststelling van |
la Commission n'a pas pu partir d'une telle hypothèse dans la fixation | het bedrag van de aan Hoechst opgelegde geldboete kan de Commissie |
du montant de l'amende infligée à Hoechst » (TPICE, 10 mars 1992, | evenwel onmogelijk van die hypothese zijn uitgegaan » (Ger., 10 maart |
T-10/89, Hoechst AG c. Commission, Rec., 1992, p. II-629, points | 1992, T-10/89, Hoechst AG t. Commissie, Jur., 1992, p. II-629, punten |
368-369). | 368-369). |
B.13. Il résulte de ce qui précède que les amendes infligées par la | B.13. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat de door de Europese |
Commission européenne pour violation des articles 101 ou 102 du TFUE | Commissie wegens de schending van de artikelen 101 of 102 van het VWEU |
poursuivent un objectif tant punitif que dissuasif. Ainsi qu'il | opgelegde geldboeten zowel een bestraffend als een afschrikkend doel |
ressort de la jurisprudence de la Cour de justice et du Tribunal de | hebben. Zoals blijkt uit de rechtspraak van het Hof van Justitie en |
première instance de l'Union européenne, la possibilité de déduire fiscalement ces amendes peut affecter leur effectivité et l'application cohérente des interdictions du droit de la concurrence, dans la mesure où elle a pour conséquence que l'entreprise en question puisse reporter partiellement la charge financière de l'amende sur l'Etat membre. Sur ce point, la jurisprudence précitée ne laisse pas de doute à la Cour sur l'interprétation du droit de l'Union applicable à l'espèce qui exigerait le renvoi d'une nouvelle question préjudicielle à la Cour de justice, comme le requièrent le Conseil des ministres et la Commission européenne. | van het Gerecht van Eerste Aanleg van de Europese Unie kan de mogelijkheid om die geldboeten fiscaal af te trekken raken aan hun doeltreffendheid en aan de coherente toepassing van de verbodsbepalingen van het mededingingsrecht, in zoverre ze tot gevolg heeft dat de onderneming in kwestie de financiële last van de geldboete ten dele kan afwentelen op de lidstaat. Op dat punt laat de voormelde rechtspraak bij het Hof geen twijfel bestaan over de interpretatie van het op de zaak van toepassing zijnde Unierecht die zou vereisen dat een nieuwe prejudiciële vraag aan het Hof van Justitie wordt gesteld, zoals de Ministerraad en de Europese Commissie vragen. |
B.14.1. L'article 4, paragraphe 3, du Traité sur l'Union européenne | B.14.1. Artikel 4, lid 3, van het Verdrag betreffende de Europese Unie |
(ci-après : TUE) dispose : | (hierna : VEU) bepaalt : |
« En vertu du principe de coopération loyale, l'Union et les Etats | « Krachtens het beginsel van loyale samenwerking respecteren de Unie |
membres se respectent et s'assistent mutuellement dans | en de lidstaten elkaar en steunen zij elkaar bij de vervulling van de |
l'accomplissement des missions découlant des traités. | taken die uit de Verdragen voortvloeien. |
[...] ». | [...] ». |
Cette disposition, qui s'impose à toutes les autorités des Etats | Die bepaling, die voor alle met overheidsgezag beklede instanties van |
membres, y compris, dans le cadre de leurs compétences, aux autorités | de lidstaten geldt, dus ook - in het kader van hun bevoegdheden - voor |
juridictionnelles, oblige le juge national à donner à la loi interne | de rechterlijke instanties, verplicht de nationale rechter om de |
qu'il doit appliquer, dans toute la mesure du possible, une | nationale bepalingen die hij moet toepassen, zoveel mogelijk in |
interprétation conforme aux exigences du droit de l'Union (CJCE, 27 | overeenstemming met de eisen van het Unierecht uit te leggen (HvJ, 27 |
octobre 2009, C-115/08, Land Oberösterreich c. CEZ as, point 138). Le | oktober 2009, C-115/08, Land Oberösterreich t. CEZ as, punt 138). De |
juge national chargé d'appliquer, dans le cadre de sa compétence, les | nationale rechter, die in het kader van zijn bevoegdheid is belast met |
dispositions du droit de l'Union a l'obligation d'assurer le plein | de toepassing van de bepalingen van het Unierecht, is verplicht zorg |
effet de ces normes en laissant au besoin inappliquée, de sa propre | te dragen voor de volle werking van die normen, en daarbij zo nodig, |
autorité, toute disposition contraire de la législation nationale | op eigen gezag, elke strijdige bepaling van de nationale wetgeving |
(CJUE, 22 juin 2010, C-188/10 et C-189/10, Melki et Abdeli, point 43). | buiten toepassing te laten (HvJ, 22 juni 2010, C-188/10 en C-189/10, |
B.14.2. En vertu de la disposition précitée du TUE, les Etats membres | Melki en Abdeli, punt 43). B.14.2. Krachtens de voormelde bepaling van het VEU dienen de |
de l'Union européenne doivent s'abstenir de toute mesure susceptible | lidstaten van de Europese Unie zich te onthouden van alle maatregelen |
de mettre en péril la réalisation des objectifs de l'Union. La | die de verwezenlijking van de doelstellingen van de Unie in gevaar |
possibilité de déduire fiscalement les amendes infligées par la | kunnen brengen. De mogelijkheid om de door de Europese Commissie |
Commission européenne pour violation des articles 101 ou 102 du TFUE | wegens de schending van de artikelen 101 of 102 van het VWEU opgelegde |
constituerait une telle mesure. Par conséquent, cette possibilité | geldboeten fiscaal af te trekken, zou een dergelijke maatregel zijn. |
n'est pas compatible avec le droit de l'Union. | Bijgevolg is die mogelijkheid niet verenigbaar met het Unierecht. |
B.14.3. La disposition en cause doit dès lors être interprétée en ce | B.14.3. De in het geding zijnde bepaling dient bijgevolg aldus te |
sens que les amendes que la Commission européenne inflige pour | worden geïnterpreteerd dat de geldboeten die de Europese Commissie |
violation des articles 101 ou 102 du TFUE ne sont pas déductibles | oplegt wegens de schending van de artikelen 101 of 102 van het VWEU, |
comme frais professionnels. | niet aftrekbaar zijn als beroepskosten. |
B.15. Etant donné que la disposition en cause, telle qu'elle est | B.15. Vermits de in het geding zijnde bepaling, zoals geïnterpreteerd |
interprétée par le juge a quo dans la première question préjudicielle, | door de verwijzende rechter in de eerste prejudiciële vraag, niet |
n'est pas compatible avec le droit de l'Union européenne, cette | bestaanbaar is met het recht van de Europese Unie, behoeft die vraag |
question n'appelle pas de réponse. | geen antwoord. |
En ce qui concerne la seconde question préjudicielle | Wat de tweede prejudiciële vraag betreft |
B.16. Le juge a quo souhaite savoir, par la seconde question | B.16. Met de tweede prejudiciële vraag beoogt de verwijzende rechter |
préjudicielle, si la disposition en cause est compatible avec le | te vernemen of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met het |
principe d'égalité et de non-discrimination dans l'interprétation | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in de interpretatie dat |
selon laquelle elle concerne toutes les peines au sens de l'article 6 | zij betrekking heeft op alle straffen in de zin van artikel 6 van het |
de la Convention européenne des droits de l'homme, y compris les | Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met inbegrip van boeten |
amendes infligées par la Commission européenne en vertu du règlement | opgelegd door de Europese Commissie krachtens de verordening nr. |
n° 1/2003 dans le cadre d'infractions aux articles 101 et 102 du TFUE | 1/2003 in het kader van inbreuken begaan op de artikelen 101 en 102 |
qui ne seraient, partant, pas déductibles fiscalement comme frais | van het VWEU, die fiscaal bijgevolg niet als beroepskosten aftrekbaar |
professionnels. | zouden zijn. |
Dans cette interprétation, la disposition en cause a pour effet de | In die interpretatie heeft de in het geding zijnde bepaling tot gevolg |
dat twee categorieën van belastingplichtigen op identieke wijze worden | |
traiter de manière identique deux catégories de contribuables : d'une | behandeld : enerzijds, de belastingplichtigen aan wie de Europese |
part, les contribuables auxquels la Commission européenne inflige une | Commissie een geldboete oplegt wegens de schending van de artikelen |
amende pour violation des articles 101 ou 102 du TFUE et, d'autre | 101 of 102 van het VWEU en, anderzijds, de belastingplichtigen aan wie |
part, les contribuables auxquels le juge inflige une amende pénale. | de rechter een strafrechtelijke geldboete oplegt. |
B.17. La Cour ne peut critiquer un traitement identique que si deux | B.17. Het Hof mag een gelijke behandeling slechts afkeuren wanneer |
catégories de personnes se trouvant dans des situations qui, au regard | twee categorieën van personen die zich ten aanzien van de betwiste |
de la mesure considérée, sont essentiellement différentes font l'objet | maatregel in wezenlijk verschillende situaties bevinden, op identieke |
d'un traitement identique sans qu'apparaisse une justification | wijze worden behandeld, zonder dat daarvoor een redelijke |
raisonnable. | verantwoording bestaat. |
B.18. Pour les motifs exposés en B.13 et en B.14, la possibilité de | B.18. Om de in B.13 en B.14 uiteengezette redenen, zou de mogelijkheid |
déduire fiscalement les amendes infligées par la Commission européenne | om de door de Europese Commissie wegens de schending van de artikelen |
en raison de la violation des articles 101 ou 102 du TFUE affecterait | 101 of 102 van het VWEU opgelegde geldboeten fiscaal af te trekken, |
leur effectivité et l'application cohérente des interdictions du droit | raken aan hun doeltreffendheid en aan de coherente toepassing van de |
de la concurrence et ne serait pas compatible avec le droit de | verbodsbepalingen van het mededingingsrecht, en niet verenigbaar zijn |
l'Union. | met het Unierecht. |
B.19. Dès lors que le droit de l'Union s'oppose à ce que les amendes | B.19. Aangezien het Unierecht verhindert dat de door de Europese |
infligées par la Commission européenne pour violation des articles 101 | Commissie wegens de schending van de artikelen 101 of 102 van het VWEU |
ou 102 du TFUE soient fiscalement déductibles, il est raisonnablement | opgelegde geldboeten fiscaal aftrekbaar zijn, is het redelijk |
justifié que la disposition en cause n'autorise pas pareille | verantwoord dat de in het geding zijnde bepaling een dergelijke |
déductibilité au même titre que cette déductibilité n'est pas | aftrekbaarheid niet toestaat, net zoals die aftrekbaarheid niet wordt |
autorisée pour les amendes pénales. | toegestaan voor de strafrechtelijke geldboeten. |
B.20. Il en résulte qu'interprétée en conformité au droit de l'Union, | B.20. Daaruit vloeit voort dat de in het geding zijnde bepaling, |
geïnterpreteerd in overeenstemming met het Unierecht, in zoverre zij | |
la disposition en cause, en ce qu'elle traite de manière identique les | de twee in B.16 vermelde categorieën van belastingplichtigen op |
deux catégories de contribuables mentionnées en B.16, n'est pas | identieke wijze behandelt, niet onbestaanbaar is met de artikelen 10 |
incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet. |
B.21. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.21. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- La première question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | - De eerste prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
- L'article 53, 6°, du Code des impôts sur les revenus 1992 ne viole | - Artikel 53, 6°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution dans l'interprétation | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet in de interpretatie |
selon laquelle des amendes infligées par la Commission européenne pour | dat boeten opgelegd door de Europese Commissie wegens inbreuken op de |
cause d'infractions aux articles 101 et 102 du Traité sur le | artikelen 101 en 102 van het Verdrag betreffende de Werking van de |
fonctionnement de l'Union européenne ne sont pas considérées comme des | Europese Unie niet als beroepskosten worden aangemerkt. |
frais professionnels. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 décembre 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 december 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |