← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012 Numéro du rôle : 5262 En cause :
le recours en annulation des articles 33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis et 41 de l'ordonnance de la Région
de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 relative à la rech La Cour constitutionnelle, composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012 Numéro du rôle : 5262 En cause : le recours en annulation des articles 33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis et 41 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 relative à la rech La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012 Rolnummer 5262 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis en 41 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 bet Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 134/2012 du 30 octobre 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 134/2012 van 30 oktober 2012 |
Numéro du rôle : 5262 | Rolnummer 5262 |
En cause : le recours en annulation des articles 33, 7°, b), 35, 37, | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 33, 7°, b), 35, |
38, 39bis et 41 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | 37, 38, 39bis en 41 van de ordonnantie van het Brusselse |
25 mars 1999 relative à la recherche, la constatation, la poursuite et | Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 betreffende de opsporing, de |
la répression des infractions en matière d'environnement, introduit | vaststelling, de vervolging en de bestraffing van misdrijven inzake |
leefmilieu, ingesteld door de vennootschap naar Duits recht « European | |
par la société de droit allemand « European Air Transport Leipzig GmbH | Air Transport Leipzig GmbH » en de vzw « Belgian Air Transport |
» et l'ASBL « Belgian Air Transport Association ». | Association ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 1er | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 december |
décembre 2011 et parvenue au greffe le 2 décembre 2011, la société de | 2011 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 |
droit allemand « European Air Transport Leipzig GmbH » et l'ASBL « | december 2011, hebben de vennootschap naar Duits recht « European Air |
Belgian Air Transport Association », faisant toutes deux élection de | Transport Leipzig GmbH » en de vzw « Belgian Air Transport Association |
domicile à 1000 Bruxelles, boulevard de l'Empereur 3, ont, à la suite | », die beiden woonplaats kiezen te 1000 Brussel, Keizerslaan 3, |
de l'arrêt de la Cour n° 44/2011 du 30 mars 2011 (publié au Moniteur | ingevolge het arrest van het Hof nr. 44/2011 van 30 maart 2011 |
belge du 3 juin 2011), introduit un recours en annulation des articles | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 juni 2011), beroep tot |
33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis et 41 de l'ordonnance de la Région de | vernietiging ingesteld van de artikelen 33, 7°, b), 35, 37, 38, 39bis |
Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 relative à la recherche, la | en 41 van de ordonnantie het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 |
constatation, la poursuite et la répression des infractions en matière | maart 1999 betreffende de opsporing, de vaststelling, de vervolging en |
d'environnement. | de bestraffing van misdrijven inzake leefmilieu. |
Le 21 décembre 2011, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la | Op 21 december 2011 hebben de rechters-verslaggevers J.-P. Snappe en |
E. Derycke, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de |
juges-rapporteurs J.-P. Snappe et E. Derycke ont informé le président | voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden |
qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en | gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te |
chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que le recours est | stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat het beroep |
manifestement irrecevable. | klaarblijkelijk niet ontvankelijk is. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. L'article 33, 7°, b), de l'ordonnance de la Région de | B.1. Het in het geding zijnde artikel 33, 7°, b), van de ordonnantie |
Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 relative à la recherche, la | van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 betreffende |
constatation, la poursuite et la répression des infractions en matière | de opsporing, de vaststelling, de vervolging en de bestraffing van |
d'environnement, en cause, dispose : | misdrijven inzake leefmilieu, bepaalt : |
« De persoon die een van de volgende misdrijven pleegt, is strafbaar | |
« Est passible d'une amende administrative de 625 EUR à 62.500 EUR | met een administratieve geldboete van 625 EUR tot 62.500 EUR : |
toute personne qui commet une des infractions suivantes : | |
7° au sens de l'ordonnance du 17 juillet 1997 relative à la lutte | 7° in de zin van de ordonnantie van 17 juli 1997 betreffende de strijd |
contre le bruit en milieu urbain : | tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving, de persoon die : |
[...] | [...] |
b) crée directement ou indirectement, ou laisse perdurer une gêne | b) rechtstreeks of onrechtstreeks geluidshinder veroorzaakt of laat |
sonore dépassant les normes fixées par le Gouvernement; ». | voortduren die de door de Regering gestelde normen overschrijdt; ». |
L'article 35 de la même ordonnance dispose : | Artikel 35 van dezelfde ordonnantie bepaalt : |
« Les infractions énumérées aux articles 32 et 33 font l'objet soit de | « De misdrijven opgesomd in de artikelen 32 en 33 kunnen |
poursuites pénales, soit d'une amende administrative. | strafrechtelijk worden vervolgd of met administratieve geldboetes |
L'amende administrative est infligée par le fonctionnaire dirigeant de | worden bestraft. De administratieve geldboete wordt opgelegd door de leidend ambtenaar |
l'Institut, de l'ARP ou de l'administration compétente du Ministère | van het Instituut, van het GAN of van het bevoegde bestuur van het |
ou, en cas d'absence, de congé ou d'empêchement de celui-ci, par le | Ministerie, of, in geval van diens afwezigheid, verlof of |
fonctionnaire dirigeant adjoint. | verhindering, door de adjunct-leidend ambtenaar. |
Elle est versée au Fonds pour la protection de l'environnement visé à | De geldboete wordt gestort in het Fonds voor de bescherming van het |
l'article 2, 9°, de l'ordonnance du 12 décembre 1991 créant des fonds | leefmilieu zoals bedoeld bij artikel 2, 9° van de ordonnantie van 12 |
budgétaires ». | december 1991 houdende oprichting van de begrotingsfondsen ». |
L'article 37 de la même ordonnance dispose : | Artikel 37 van dezelfde ordonnantie bepaalt : |
« Le procureur du Roi notifie au fonctionnaire dirigeant de | « Binnen zes maanden na de verzendingsdatum van het proces-verbaal |
l'Institut, de l'ARP ou de l'administration compétente du Ministère | brengt de procureur des Konings de leidend ambtenaar van het |
selon le cas, dans les six mois de la date d'envoi du procès-verbal sa | Instituut, van het GAN of van het bevoegde bestuur van het Ministerie, |
décision de poursuivre ou de ne pas poursuivre l'auteur présumé d'une | naargelang van het geval, op de hoogte van zijn beslissing om de |
infraction visée à l'article 32 ou 33. | vermoedelijke dader van een in de artikelen 32 of 33 bedoeld misdrijf |
al dan niet te vervolgen. | |
La décision du procureur du Roi de poursuivre le contrevenant exclut | Als de procureur des Konings beslist de dader te vervolgen, kan geen |
l'application d'une amende administrative. | administratieve geldboete worden opgelegd. |
La décision du procureur du Roi de ne pas poursuivre le contrevenant | Als de procureur des Konings beslist de dader niet te vervolgen, of |
ou l'absence de décision dans le délai imparti en vertu de l'alinéa 1er | als een beslissing uitblijft binnen de krachtens het eerste lid |
permet l'application d'une amende administrative ». | gestelde termijn, kan een administratieve geldboete worden opgelegd ». |
L'article 38 de la même ordonnance dispose : | Artikel 38 van dezelfde ordonnantie bepaalt : |
« Le fonctionnaire dirigeant de l'Institut, l'ARP ou de | « Nadat de persoon die met een administratieve geldboete strafbaar is, |
l'administration compétente du Ministère décide, après avoir mis la | zich heeft kunnen verdedigen, beslist de leidend ambtenaar van het |
personne passible de l'amende administrative en mesure de présenter | Instituut, van het GAN of van het bevoegde bestuur van het Ministerie, |
ses moyens de défense, s'il y a lieu d'infliger une amende | of voor het misdrijf een administratieve geldboete dient te worden opgelegd. |
administrative du chef de l'infraction. | In de beslissing wordt het bedrag van de administratieve geldboete |
La décision d'infliger une amende administrative fixe le montant de | vastgelegd en wordt de dader aangemaand om de geldboete binnen dertig |
celle-ci et invite le contrevenant à acquitter l'amende dans un délai | dagen na de betekening van de beslissing te storten op het |
de trente jours à dater de la notification par versement au compte du | rekeningnummer van het Fonds voor de Bescherming van het Leefmilieu |
Fonds pour la protection de l'environnement, visé à l'article 2, 9°, | zoals bedoeld in artikel 2, 9°, van de ordonnantie van 12 december |
de l'ordonnance du 12 décembre 1991 créant des fonds budgétaires, | 1991 houdende oprichting van begrotingsfondsen, welk vermeld staat op |
mentionné dans le formulaire qui y est joint. | het formulier dat bij de beslissing is gevoegd. |
La décision d'infliger une amende administrative ou, le cas échéant, | De beslissing om een administratieve geldboete op te leggen of, in |
la décision de ne pas infliger une amende administrative est notifiée | voorkomend geval, de beslissing om geen administratieve geldboete op |
dans les dix jours par lettre recommandée à la poste : | te leggen, wordt binnen tien dagen bij een ter post aangetekende brief betekend aan : |
1° à la personne passible de l'amende administrative; | 1° de persoon die met een administratieve geldboete strafbaar is; |
2° au procureur du Roi ». | 2° de procureur des Konings ». |
L'article 39bis de la même ordonnance dispose : | Artikel 39bis van dezelfde ordonnantie bepaalt : |
« Un recours est ouvert devant le Collège d'environnement à toute personne condamnée au paiement d'une amende administrative. Le recours est introduit, à peine de forclusion, par voie de requête dans les deux mois de la notification de la décision. Le Collège d'environnement entend, à leur demande, le requérant ou son conseil, de même que l'agent ayant pris la mesure. Le Collège d'environnement notifie sa décision dans les deux mois de la date d'envoi de la requête. Ce délai est augmenté d'un mois lorsque les parties demandent à être entendues. | « Iedereen die veroordeeld is tot de betaling van een administratieve geldboete kan een beroep instellen bij het Milieucollege. Het beroep wordt, op straffe van verval, ingesteld bij wege van verzoekschrift binnen twee maanden na de kennisgeving van de beslissing. Het Milieucollege hoort de eiser of zijn raadsman op hun verzoek en het personeelslid dat de maatregel heeft genomen. Het Milieucollege geeft binnen twee maanden na de datum van verzending van het verzoekschrift kennis van zijn beslissing. Deze termijn wordt met een maand verlengd wanneer de partijen vragen om te worden gehoord. Bij gebreke van een beslissing binnen de in het vorige lid gestelde |
En l'absence de décision dans le délai prescrit à l'alinéa précédent, | termijn wordt de beslissing waartegen een beroep is ingesteld, geacht |
la décision ayant fait l'objet d'un recours est censée confirmée ». | bevestigd te zijn ». |
L'article 41 de la même ordonnance dispose : | Artikel 41 van dezelfde ordonnantie bepaalt : |
« Ingeval van samenloop van meerdere misdrijven zoals bedoeld in de | |
« En cas de concours de plusieurs infractions visées aux articles 32 | artikelen 32 of 33, worden de bedragen van de administratieve |
ou 33, les montants des amendes administratives sont cumulés sans | geldboetes samengevoegd; het gehele bedrag mag evenwel niet meer dan |
qu'ils puissent cependant excéder la somme de 125.000 EUR ». | 125.000 EUR bedragen ». |
B.2. Le 7 décembre 2011 a été publiée au Moniteur belge l'ordonnance | B.2. Op 7 december 2011 is in het Belgisch Staatsblad de ordonnantie |
du 24 novembre 2011 modifiant l'ordonnance du 25 mars 1999 relative à | van 24 november 2011 bekendgemaakt tot wijziging van de ordonnantie |
la recherche, la constatation, la poursuite et la répression des | van 25 maart 1999 betreffende de opsporing, de vaststelling, de |
infractions en matière d'environnement. Cette ordonnance ne fait pas | vervolging en de bestraffing van misdrijven inzake leefmilieu. Die |
l'objet du présent recours. Son article 2 dispose : | ordonnantie maakt niet het voorwerp uit van het onderhavige beroep. Artikel 2 ervan bepaalt : |
« Dans l'ordonnance du 25 mars 1999 relative à la recherche, la | « In de ordonnantie van 25 maart 1999 betreffende de opsporing, de |
constatation, la poursuite et la répression des infractions en matière | vaststelling, de vervolging en de bestraffing van misdrijven inzake |
d'environnement, il est inséré un article 40bis rédigé comme suit : | leefmilieu wordt een artikel 40bis ingevoegd, luidend : |
' Article 40bis.ù Les fonctionnaires visés à l'article 35, alinéa 2, |
' Artikel 40bis.- De ambtenaren bedoeld in artikel 35, tweede lid, |
qui infligent une amende administrative, peuvent réduire la peine | die een administratieve geldboete opleggen, kunnen bij aanwezigheid |
au-dessous du minimum légal en cas de circonstances atténuantes. | van verzachtende omstandigheden deze geldboete verminderen tot onder |
het wettelijke minimum. | |
Dans le cadre du traitement du recours visé à l'article 39bis, le | Bij de behandeling van het beroep bedoeld in artikel 39bis beschikt |
Collège d'environnement dispose également de la compétence visée à | het Milieucollege eveneens over de bevoegdheid bedoeld in het eerste |
l'alinéa 1er. ' ». | lid. ' ». |
L'article 3 dispose : | Artikel 3 bepaalt : |
« La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa publication au | « Deze ordonnantie treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch |
Moniteur belge ». | Staatsblad bekendgemaakt wordt ». |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.3. Par son arrêt n° 44/2011 du 30 mars 2011 (Moniteur belge du 3 | B.3. Bij zijn arrest nr. 44/2011 van 30 maart 2011 (Belgisch |
juin 2011), rendu sur questions préjudicielles posées par le Conseil | Staatsblad van 3 juni 2011), gewezen op prejudiciële vragen gesteld |
d'Etat, la Cour a dit pour droit : | door de Raad van State, heeft het Hof voor recht gezegd : |
« L'article 33, 7°, b), de l'ordonnance de la Région de | « Artikel 33, 7°, b), van de ordonnantie van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 relative à la recherche, la | Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 betreffende de opsporing, de |
constatation, la poursuite et la répression des infractions en matière | vaststelling, de vervolging en de bestraffing van misdrijven inzake |
d'environnement, tel qu'il a été modifié par l'article 10 de | leefmilieu, zoals gewijzigd bij artikel 10 van de ordonnantie van 28 |
l'ordonnance du 28 juin 2001, viole les articles 10 et 11 de la | juni 2001, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
Constitution en ce qu'il ne permet pas de prendre en compte des | het niet toelaat rekening te houden met verzachtende omstandigheden |
circonstances atténuantes permettant d'infliger une amende d'un | die het mogelijk maken een geldboete op te leggen die lager is dan het |
montant moindre que le minimum de l'amende qui y est fixé ». | daarin vastgelegde minimumbedrag van de geldboete ». |
B.4.1. L'article 4, dernier alinéa, de la loi spéciale du 6 janvier | B.4.1. Artikel 4, laatste lid, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour constitutionnelle prévoit qu'un nouveau délai de six | 1989 op het Grondwettelijk Hof bepaalt dat een nieuwe termijn van zes |
mois est ouvert pour l'introduction d'un recours en annulation d'une | maanden openstaat voor het instellen van een beroep tot vernietiging |
loi, d'un décret ou d'une ordonnance par, notamment, toute personne | van een wet, een decreet of een ordonnantie door met name iedere |
physique ou morale justifiant d'un intérêt lorsque la Cour, statuant | natuurlijke persoon of rechtspersoon die doet blijken van een belang |
sur une question préjudicielle, a déclaré que cette loi, ce décret ou | wanneer het Hof, uitspraak doende op een prejudiciële vraag, heeft |
cette ordonnance viole une des règles ou un des articles de la | verklaard dat die wet, dat decreet of die ordonnantie in strijd is met |
Constitution visés à l'article 1er de la même loi spéciale. | één van de regels of één van de artikelen van de Grondwet bedoeld in |
artikel 1 van dezelfde bijzondere wet. | |
B.4.2. La Cour ne peut annuler au contentieux préjudiciel la norme | B.4.2. Het Hof vermag in het prejudicieel contentieux de norm die het |
qu'elle déclare inconstitutionnelle. En revanche, l'article 4, alinéa | ongrondwettig verklaart, niet te vernietigen. Artikel 4, tweede lid, |
2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 précitée a été introduit dans | van de voormelde bijzondere wet van 6 januari 1989 werd daarentegen |
le but de permettre l'annulation par la Cour d'une disposition | ingevoerd om het Hof toe te laten een wetsbepaling te vernietigen die |
législative déclarée inconstitutionnelle par celle-ci en réponse à une | het ongrondwettig heeft verklaard in antwoord op een prejudiciële |
question préjudicielle, notamment à l'initiative de toute personne | vraag, met name op initiatief van iedere persoon die doet blijken van |
justifiant d'un intérêt. | een belang. |
L'article 4, alinéa 2, précité, ne saurait être appliqué à une | Het voormelde artikel 4, tweede lid, kan niet worden toegepast op een |
disposition législative qui ne faisait pas l'objet de la question | wetsbepaling die niet het voorwerp uitmaakte van de prejudiciële vraag |
préjudicielle sur laquelle la Cour a statué par un arrêt ouvrant un | waarop het Hof uitspraak heeft gedaan bij een arrest waardoor een |
nouveau délai de recours de six mois, sauf si cette disposition est | nieuwe beroepstermijn van zes maanden is geopend, tenzij die bepaling |
indissociablement liée à la disposition législative qui a fait l'objet | onlosmakelijk is verbonden met de wetsbepaling die het voorwerp heeft |
de la question préjudicielle précitée. Il ne peut pas non plus être | uitgemaakt van de voormelde prejudiciële vraag. Het kan evenmin worden |
appliqué à une disposition législative qui faisait l'objet de la | toegepast op een wetsbepaling die het voorwerp uitmaakte van de |
question préjudicielle précitée lorsque le moyen d'annulation allègue | voormelde prejudiciële vraag wanneer het middel van het beroep tot |
une inconstitutionnalité que la Cour avait déclarée non établie dans | vernietiging een ongrondwettigheid aanvoert die het Hof in het op de |
l'arrêt rendu sur la question préjudicielle. | prejudiciële vraag gewezen arrest niet heeft vastgesteld. |
B.5.1. Par son arrêt n° 44/2011 précité, la Cour a, pour les motifs | B.5.1. Bij zijn voormelde arrest nr. 44/2011 heeft het Hof, om de in |
énoncés en B.5 à B.27 et B.34 à B.40, déclaré non établies les | B.5 tot B.27 en B.34 tot B.40 uiteengezette motieven, niet besloten |
inconstitutionnalités qui sont alléguées à l'encontre de l'article 33, | tot de ongrondwettigheden die tegen artikel 33, 7°, b), van de |
7°, b), de l'ordonnance précitée du 25 mars 1999 par les deuxième, | voormelde ordonnantie van 25 maart 1999 zijn aangevoerd in het tweede, |
troisième, quatrième, sixième, septième et huitième moyens dans le | derde, vierde, zesde, zevende en achtste middel in het onderhavige |
présent recours en annulation, introduit sur la base de l'article 4, | beroep tot vernietiging, ingesteld op grond van artikel 4, tweede lid, |
alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989. |
B.5.2. Les articles 35, 37, 38, 39bis et 41 de l'ordonnance précitée | B.5.2. De artikelen 35, 37, 38, 39bis en 41 van de voormelde |
du 25 mars 1999, visés par les quatrième, cinquième, sixième, | ordonnantie van 25 maart 1999, beoogd in het vierde, vijfde, zesde, |
septième, huitième, neuvième et dixième moyens, ne sont pas | zevende, achtste, negende en tiende middel, zijn niet onlosmakelijk |
indissociablement liés à l'article 33, 7°, b), de ladite ordonnance. | verbonden met artikel 33, 7°, b), van die ordonnantie. |
En effet, ces articles ont trait à la procédure pénale et, | Die artikelen hebben immers betrekking op de strafrechtelijke |
subsidiairement, administrative (article 35), à la décision du | procedure en, ondergeschikt, de administratieve procedure (artikel |
procureur du Roi (article 37), à la procédure administrative (article | 35), de beslissing van de procureur des Konings (artikel 37), de |
38), au recours ouvert devant le Collège d'Environnement (article | administratieve procedure (artikel 38), het beroep dat openstaat voor |
39bis) et au concours d'infractions (article 41). | het Milieucollege (artikel 39bis) en de samenloop van misdrijven |
B.6. En conséquence, le recours n'est recevable qu'en ce qu'il allègue | (artikel 41). B.6. Het beroep is derhalve alleen ontvankelijk in zoverre het de |
la violation, par l'article 33, 7°, b), de l'ordonnance précitée du 25 | schending aanvoert, door artikel 33, 7°, b), van de voormelde |
mars 1999, des articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il ne | ordonnantie van 25 maart 1999, van de artikelen 10 en 11 van de |
permet pas à l'administration de prendre en compte des circonstances | Grondwet, in zoverre het de administratie niet toelaat rekening te |
atténuantes (premier moyen). | houden met de verzachtende omstandigheden (eerste middel). |
Quant au fond | Ten gronde |
B.7. Par son arrêt n° 44/2011 précité, la Cour a dit pour droit : | B.7. In zijn voormeld arrest nr. 44/2011 heeft het Hof voor recht |
« B.28. La deuxième branche de la quatrième question préjudicielle | gezegd : « B.28. Het tweede onderdeel van de vierde prejudiciële vraag betreft |
concerne le fait que, dans le cadre de la procédure, il ne peut être | het feit dat in het kader van de procedure geen toepassing kan worden |
fait application de l'article 85 du Code pénal et que l'on ne peut pas | gemaakt van artikel 85 van het Strafwetboek en dat met geen enkele |
tenir compte de circonstances atténuantes pour infliger une amende | verzachtende omstandigheid rekening kan worden gehouden om een lagere |
inférieure au minimum fixé par l'ordonnance. | geldboete op te leggen dan het minimum bepaald bij de ordonnantie. |
B.29. Lorsque l'auteur d'un même fait peut être puni de manière | B.29. Wanneer de dader van eenzelfde feit op een alternatieve wijze |
alternative, c'est-à-dire lorsque, pour des mêmes faits, il peut, soit | kan worden gestraft, dat wil zeggen wanneer hij, voor dezelfde feiten, |
être renvoyé devant le tribunal correctionnel, soit se voir infliger | ofwel naar de correctionele rechtbank kan worden verwezen ofwel een |
une amende administrative contre laquelle un recours lui est offert | administratieve geldboete kan worden opgelegd waartegen hem een beroep |
devant un tribunal non pénal, un parallélisme doit exister entre les | wordt geboden voor een andere rechtbank dan een strafrechtbank, dient |
er een parallellisme te bestaan tussen de maatregelen tot | |
mesures d'individualisation de la peine. Il en est ainsi de la | individualisering van de straf. Dat geldt voor de mogelijkheid om een |
possibilité d'infliger une amende inférieure au minimum légal s'il | geldboete op te leggen die minder bedraagt dan het wettelijke minimum |
existe des circonstances atténuantes (arrêts nos 40/97, 45/97, 128/99, | indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn (arresten nrs. 40/97, |
86/2007 et 42/2009). | 45/97, 128/99, 86/2007 en 42/2009). |
B.30. Il apparaît de la lecture de l'article 35 de l'ordonnance en | B.30. Uit de lezing van artikel 35 van de in het geding zijnde |
cause que le législateur ordonnanciel bruxellois a opté, en l'espèce, | ordonnantie blijkt dat de Brusselse ordonnantiegever te dezen heeft |
pour un système alternatif. Ainsi, pour un même fait, l'auteur peut | gekozen voor een alternatief systeem. Zo kan de dader, voor eenzelfde |
être renvoyé devant le tribunal correctionnel, ou, si tel n'est pas le | feit, naar de correctionele rechtbank worden verwezen of, indien dat |
cas, se voir infliger une amende administrative. | niet het geval is, kan hem een administratieve geldboete worden |
B.31. Il ressort des travaux préparatoires de l'ordonnance en cause | opgelegd. B.31. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde |
que, par son adoption, le législateur ordonnanciel entendait | ordonnantie blijkt dat de ordonnantiegever met de aanneming ervan een |
poursuivre un double objectif : coordonner les moyens d'investigation | dubbele doelstelling wenste na te streven : enerzijds, de |
et les mesures de police à prendre par les agents de contrôle ainsi | opsporingsmiddelen en de strafmaatregelen die de controlerende |
que les mesures que peut édicter le juge pénal, d'une part, et ' créer | ambtenaren kunnen opleggen, alsook de maatregelen die de strafrechter |
de nouveaux moyens de lutte et de répression des infractions | kan uitspreken, coördineren en, anderzijds, ' nieuwe middelen |
environnementales tenant compte de l'engorgement des tribunaux | instellen om de milieumisdrijven beter op te sporen en te bestraffen, |
répressifs et de la surcharge de travail des polices communales ', | rekening houdend met de overzadigde strafrechtbanken en de overbelaste |
d'autre part (Doc. parl., Parlement de la Région de | gemeentepolities ' (Parl. St., Parlement van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale, 1998-1999, A-312/2, p. 3). | Hoofdstedelijke Gewest, 1998-1999, A-312/2, p. 3). |
Il était apparu que 85 % des procès-verbaux parvenant au parquet connaissaient un classement sans suite. Il convenait dès lors de pouvoir sanctionner effectivement les infractions constatées (ibidem, p. 13). Quant aux relations avec le parquet et au montant des amendes, on peut encore lire ce qui suit dans les travaux préparatoires de l'ordonnance : ' Cela étant, le souci, en créant un tel régime, a été d'agir en bonne intelligence avec le Parquet et en protégeant les droits de défense des personnes incriminées. | 85 pct. van de processen-verbaal die bij het parket terechtkwamen bleken te worden geseponeerd. De vastgestelde inbreuken dienden dan ook effectief te kunnen worden bestraft (ibid., p. 13). Wat de betrekkingen met het parket en het bedrag van de geldboeten betreft, kan men in de parlementaire voorbereiding van de ordonnantie voorts lezen : ' Al bij al werd bij het instellen van een dergelijk stelsel [er]naar gestreefd met het Parket in nauwe samenwerking te kunnen handelen ook al worden de verdedigingsrechten van de in beschuldiging gestelde persoon gevrijwaard. |
Aussi, pour ce qui concerne les relations avec le Parquet, nous | Voor de betrekkingen met het Parket hebben wij dan ook de wet van 30 |
sommes-nous calqués sur la loi du 30 juin 1971 relative aux amendes | juni 1971 op de administratieve geldboetes overgenomen die van |
administratives applicables en cas d'infraction à certaines lois | toepassing zijn op misdrijven tegen bepaalde sociale wetten : ieder |
sociales : tout procès-verbal d'infraction est notifié au Procureur du | proces-verbaal van overtreding wordt aan de procureur des Konings |
Roi qui dispose de six mois pour informer le fonctionnaire dirigeant | betekend en hij beschikt over zes maanden om de leidend ambtenaar |
compétent s'il décide ou non d'entamer des poursuites. | kennis te geven van zijn beslissing om al dan niet te vervolgen. |
Dans la négative, la procédure en vue d'infliger une amende | Wanneer hij de beslissing neemt om geen vervolgingen aan te vatten mag |
administrative peut être engagée. L'amende, cela va de soi, une fois | de procedure met het oog op een administratieve geldboete worden |
infligée empêche que la personne incriminée puisse encore faire | aangevat. Zodra de boete opgelegd wordt, kan de in beschuldiging |
l'objet pour le même fait de poursuites pénales à l'initiative du | gestelde persoon natuurlijk niet meer het voorwerp uitmaken van een |
Parquet ou d'une administration régionale ' (ibid., p. 7). | strafmaatregel voor hetzelfde feit op initiatief van het Parket of een Gewestelijk bestuur ' (ibid., p. 7). |
B.32.1. Le législateur ordonnanciel a pu légitimement considérer qu'en | B.32.1. De ordonnantiegever vermocht op rechtmatige wijze van mening |
vue de désengorger les parquets et les tribunaux répressifs ainsi que | te zijn dat, teneinde de werkoverlast van de parketten en de |
d'assurer l'efficacité des poursuites relatives aux infractions | strafrechtbanken te verlichten, alsook de doeltreffendheid te |
environnementales constatées, il convenait d'instaurer un régime de | verzekeren van de vervolgingen met betrekking tot de vastgestelde |
milieumisdrijven, een regeling van administratieve sancties diende te | |
sanctions administratives. | worden ingesteld. |
B.32.2. Il n'est pas raisonnablement justifié de ne pas permettre à la | B.32.2. Het is evenwel niet redelijkerwijs verantwoord om de persoon |
personne qui se voit infliger une telle sanction de bénéficier de la | aan wie een dergelijke sanctie wordt opgelegd, de maatregel te |
mesure qui permettrait à l'administration de prendre en compte des | ontzeggen die het bestuur in staat zou stellen rekening te houden met |
circonstances atténuantes pouvant l'amener à réduire le montant de | de verzachtende omstandigheden, waardoor het bedrag van de geldboete |
l'amende en dessous du minimum fixé par l'ordonnance, alors que cette | kan worden verminderd tot onder het bij de ordonnantie vastgestelde |
personne pourrait bénéficier de l'application de l'article 85 du Code | minimumbedrag, terwijl die persoon de toepassing van artikel 85 van |
pénal si elle comparaissait devant le tribunal correctionnel pour la | het Strafwetboek zou kunnen genieten indien hij voor hetzelfde |
même infraction. | misdrijf voor de correctionele rechtbank zou verschijnen. |
B.33. La deuxième branche de la quatrième question préjudicielle | B.33. Het tweede onderdeel van de vierde prejudiciële vraag dient |
appelle une réponse affirmative ». | bevestigend te worden beantwoord ». |
B.8. L'article 2 de l'ordonnance du 24 novembre 2011 précitée a | B.8. Artikel 2 van de voormelde ordonnantie van 24 november 2011 heeft |
introduit un nouvel article 40bis dans l'ordonnance précitée du 25 | een nieuw artikel 40bis in de voormelde ordonnantie van 25 maart 1999 |
mars 1999 en vue de permettre aux fonctionnaires visés à l'article 35, | ingevoegd teneinde het de in artikel 35, tweede lid, van de |
alinéa 2, de l'ordonnance de tenir compte de circonstances | ordonnantie bedoelde ambtenaren mogelijk te maken rekening te houden |
atténuantes. | met verzachtende omstandigheden. |
Toutefois, cette disposition entrant en vigueur le 7 décembre 2011 | Daar die bepaling in werking is getreden op 7 december 2011 zonder |
sans effet rétroactif, il convient d'annuler l'article 33, 7°, b), de | terugwerkende kracht, dient artikel 33, 7°, b), van de ordonnantie van |
l'ordonnance du 25 mars 1999 en ce qu'il ne permettait pas, jusqu'au 7 | 25 maart 1999 evenwel te worden vernietigd in zoverre het, tot 7 |
décembre 2011, de prendre en compte les circonstances atténuantes | december 2011, niet toeliet rekening te houden met de verzachtende |
omstandigheden die het mogelijk maken een geldboete op te leggen | |
permettant d'infliger une amende d'un montant moindre que le minimum | waarvan het bedrag lager ligt dan het daarin vastgestelde minimum van |
de l'amende qui y est fixé. | de geldboete. |
Quant au maintien des effets de la norme annulée | Ten aanzien van de handhaving van de gevolgen van de vernietigde norm |
B.9. Pour tenir compte des difficultés administratives et du | B.9. Teneinde rekening te houden met de administratieve moeilijkheden |
contentieux administratif qui pourraient découler de l'arrêt | en met het administratieve contentieux die uit het vernietigingsarrest |
d'annulation, il y a lieu, en application de l'article 8, alinéa 2, de | zouden kunnen voortvloeien, dienen met toepassing van artikel 8, |
la loi spéciale du 6 janvier 1989, de maintenir les effets de | tweede lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 de gevolgen van |
l'article 33, 7°, b), précité à l'égard des amendes définitivement | |
prononcées jusqu'au 3 juin 2011, date à laquelle l'arrêt n° 44/2011 a | het voormelde artikel 33, 7°, te worden gehandhaafd tot 3 juni 2011, |
datum waarop het arrest nr. 44/2011 van het Hof in het Belgisch | |
Staatsblad is bekendgemaakt, ten aanzien van de geldboeten die | |
été publié au Moniteur belge. | definitief zijn uitgesproken. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule l'article 33, 7°, b), de l'ordonnance de la Région de | - vernietigt artikel 33, 7°, b), van de ordonnantie van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 25 mars 1999 relative à la recherche, la | Hoofdstedelijke Gewest van 25 maart 1999 betreffende de opsporing, de |
constatation, la poursuite et la répression des infractions en matière | vaststelling, de vervolging en de bestraffing van misdrijven inzake |
d'environnement, en ce qu'il ne permettait pas, jusqu'au 7 décembre | leefmilieu, in zoverre het, tot 7 december 2011, niet toeliet rekening |
2011, de prendre en compte les circonstances atténuantes permettant | te houden met de verzachtende omstandigheden die het mogelijk maken |
d'infliger une amende d'un montant moindre que le minimum de l'amende qui est fixé; | een geldboete op te leggen waarvan het bedrag lager ligt dan het daarin vastgestelde minimum van de geldboete; |
- maintient les effets de la disposition annulée à l'égard des amendes | - handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepaling ten aanzien van de |
définitivement prononcées jusqu'au 3 juin 2011. | geldboeten die definitief zijn uitgesproken tot 3 juni 2011. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du | |
30 octobre 2012, par le juge J.-P. Snappe, faisant fonction de | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 30 oktober |
2012, door rechter J.-P. Snappe, waarnemend voorzitter ter vervanging | |
président en remplacement du président R. Henneuse, légitimement empêché. | van voorzitter R. Henneuse, wettig verhinderd. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
J.-P. Snappe | J.-P. Snappe |