← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 114/2012 du 4 octobre 2012 Numéros du rôle : 5220 et 5221 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux
allocations aux personnes handicapées, posées par la Cou La Cour constitutionnelle, composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...)"
Extrait de l'arrêt n° 114/2012 du 4 octobre 2012 Numéros du rôle : 5220 et 5221 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, posées par la Cou La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 114/2012 van 4 oktober 2012 Rolnummers 5220 en 5221 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, gesteld door het Arb Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 114/2012 du 4 octobre 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 114/2012 van 4 oktober 2012 |
Numéros du rôle : 5220 et 5221 | Rolnummers 5220 en 5221 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 4 de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4 van de wet van 27 |
loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een |
handicapées, posées par la Cour du travail de Bruxelles. | handicap, gesteld door het Arbeidshof te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et F. Daoût, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en F. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Henneuse, | voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
a. Par arrêt du 3 octobre 2011 en cause de l'Etat belge, SPF Sécurité | a. Bij arrest van 3 oktober 2011 in zake de Belgische Staat, FOD |
sociale, contre Fitnete Muca, dont l'expédition est parvenue au greffe | Sociale Zekerheid, tegen Fitnete Muca, waarvan de expeditie ter |
de la Cour le 7 octobre 2011, la Cour du travail de Bruxelles a posé | griffie van het Hof is ingekomen op 7 oktober 2011, heeft het |
les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations | « 1. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la | tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10, 11 en |
Constitution, combinés avec l'article 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et avec l'article 1er du 1er Protocole à cette Convention, en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de sa nationalité, la personne handicapée étrangère qui est autorisée au séjour illimité en Belgique mais ne relève d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi alors que d'une part, en raison de son statut administratif, elle est installée régulièrement en Belgique pour une durée significative et illimitée et que d'autre part, ses besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes bénéficiaires ? | 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en met artikel 1 van het Eerste Protocol bij dat Verdrag, doordat het de buitenlandse persoon met een handicap die tot onbeperkt verblijf in België is gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen valt die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, enkel vanwege diens nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl, enerzijds, om reden van zijn administratief statuut die persoon op regelmatige wijze in België is gevestigd voor een significante en onbeperkte duur en, anderzijds, zijn behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van de begunstigde personen ? |
2. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations | 2. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
aux personnes handicapées viole-t-il l'article 23 de la Constitution, | tegemoetkomingen aan personen met een handicap artikel 23 van de |
isolément ou combiné avec les articles 10, 11 et 191 de la Constitution et avec l'article 28 de la Convention du 13 décembre 2006 relative aux droits des personnes handicapées en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de sa nationalité, la personne handicapée étrangère qui est autorisée au séjour illimité en Belgique mais ne relève d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi alors que d'une part, en raison de son statut administratif, elle est installée régulièrement en Belgique pour une durée significative et illimitée et que d'autre part, ses besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes bénéficiaires ? | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet en met artikel 28 van het Verdrag van 13 december 2006 inzake de rechten van personen met een handicap, doordat het de buitenlandse persoon met een handicap die tot onbeperkt verblijf in België is gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen valt die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, enkel vanwege diens nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl, enerzijds, om reden van zijn administratief statuut die persoon op regelmatige wijze in België is gevestigd voor een significante en onbeperkte duur en, anderzijds, zijn behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van de begunstigde personen ? |
3. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées viole-t-il les dispositions visées aux deux premières questions en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de sa nationalité, la personne handicapée étrangère qui est autorisée au séjour illimité mais ne relève d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi et qui vit en Belgique depuis plusieurs années et qui se trouve dans l'impossibilité absolue de quitter la Belgique pour des raisons médicales alors que d'une part, elle a des attaches avec la Belgique et son retour dans son pays d'origine comporterait un risque réel pour sa vie ou son intégrité physique ou un risque réel de traitement inhumain et dégradant et que d'autre part, ses besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes bénéficiaires ? ». | 3. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap de in de eerste twee vragen bedoelde bepalingen, doordat het de buitenlandse persoon met een handicap die tot onbeperkt verblijf is gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen valt die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, die sinds verscheidene jaren in België leeft en die zich om medische redenen in de absolute onmogelijkheid bevindt om België te verlaten, enkel vanwege diens nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl, enerzijds, die persoon banden met België heeft en zijn terugkeer naar zijn land van oorsprong een reëel risico voor zijn leven of zijn fysieke integriteit of een reëel risico van onmenselijke en vernederende behandeling zou inhouden en, anderzijds, zijn behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van de begunstigde personen ? ». |
b. Par arrêt du 3 octobre 2011 en cause de l'Etat belge, SPF Sécurité | b. Bij arrest van 3 oktober 2011 in zake de Belgische Staat, FOD |
sociale, contre Xhévaire Canodemaj, dont l'expédition est parvenue au | Sociale Zekerheid, tegen Xhévaire Canodemaj, waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour le 7 octobre 2011, la Cour du travail de Bruxelles a | griffie van het Hof is ingekomen op 7 oktober 2011, heeft het |
posé les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations | « 1. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10, 11, | |
aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10, 11, 191 et 16 de | 191 en 16 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of in samenhang met |
la Constitution, isolément ou combinés entre eux et/ou avec l'article 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et l'article 1er du 1er Protocole à cette Convention, en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de leur nationalité, les personnes handicapées étrangères qui sont autorisées au séjour illimité en Belgique mais ne relèvent d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi alors que d'une part, en raison de leur statut administratif, elles sont installées régulièrement en Belgique pour une durée significative et illimitée et que d'autre part, leurs besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes | elkaar en/of met artikel 14 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en met artikel 1 van het Eerste Protocol bij dat Verdrag, doordat het de buitenlandse personen met een handicap die tot onbeperkt verblijf in België zijn gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen vallen die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, enkel vanwege hun nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl, enerzijds, om reden van hun administratief statuut die personen op regelmatige wijze in België zijn gevestigd voor een significante en onbeperkte duur en, anderzijds, hun behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van |
bénéficiaires ? | de begunstigde personen ? |
2. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations | 2. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10, 11, | |
aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10, 11, 191 et 23 de | 191 en 23 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen of in samenhang met |
la Constitution, isolément ou combinés entre eux et/ou avec l'article 28 de la Convention du 13 décembre 2006 relative aux droits des personnes handicapées, en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de leur nationalité, les personnes handicapées étrangères qui sont autorisées au séjour illimité en Belgique mais ne relèvent d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi alors que d'une part, en raison de leur statut administratif, elles sont installées régulièrement en Belgique pour une durée significative et illimitée et que d'autre part, leurs besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes | elkaar en/of met artikel 28 van het Verdrag van 13 december 2006 inzake de rechten van personen met een handicap, doordat het de buitenlandse personen met een handicap die tot onbeperkt verblijf in België zijn gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen vallen die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, enkel vanwege hun nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl, enerzijds, om reden van hun administratief statuut die personen op regelmatige wijze in België zijn gevestigd voor een significante en onbeperkte duur en, anderzijds, hun behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van |
bénéficiaires ? | de begunstigde personen ? |
3. L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations | 3. Schendt artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
aux personnes handicapées viole-t-il les dispositions visées aux deux | tegemoetkomingen aan personen met een handicap de in de eerste twee |
premières questions | vragen bedoelde bepalingen, |
en ce qu'il exclut du bénéfice des allocations aux personnes | doordat het de buitenlandse personen met een handicap die tot |
handicapées, du seul fait de leur nationalité, les personnes | onbeperkt verblijf zijn gemachtigd maar onder geen enkele categorie |
handicapées étrangères qui sont autorisées au séjour illimité mais ne | van personen vallen die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, |
relèvent d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de | die sinds verscheidene jaren in België leven, die een van de |
la loi et qui vivent en Belgique depuis de nombreuses années, qui | landstalen spreken en die zich om medische redenen in de absolute |
parlent l'une des langues nationales et qui se trouvent dans | onmogelijkheid bevinden om België te verlaten, enkel vanwege hun |
l'impossibilité absolue de quitter la Belgique pour des raisons | nationaliteit uitsluit van het voordeel van de tegemoetkomingen aan |
médicales | personen met een handicap, |
alors que d'une part, elles ont des attaches fortes et durables avec | terwijl, enerzijds, die personen sterke en duurzame banden met België |
la Belgique et leur retour dans leur pays d'origine comporterait un | hebben en hun terugkeer naar hun land van oorsprong een reëel risico |
risque réel pour leur vie ou leur intégrité physique ou un risque réel | voor hun leven of hun fysieke integriteit of een reëel risico van |
de traitement inhumain et dégradant et que d'autre part, leurs besoins | onmenselijke en vernederende behandeling zou inhouden en, anderzijds, |
d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des | hun behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie |
personnes bénéficiaires ? ». | vergelijkbaar zijn met die van de begunstigde personen ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 5220 et 5221 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5220 en 5221 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est saisie par la Cour du travail de Bruxelles de trois | B.1.1. Aan het Hof worden door het Arbeidshof te Brussel drie |
questions préjudicielles quant à l'article 4 de la loi du 27 février | prejudiciële vragen gesteld met betrekking tot artikel 4 van de wet |
1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, qui dispose : | van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met |
een handicap, dat bepaalt : | |
« § 1er. Les allocations visées à l'article 1er ne peuvent être | « § 1. De tegemoetkomingen bedoeld in artikel 1 kunnen enkel toegekend |
octroyées qu'à une personne qui a sa résidence réelle en Belgique et | worden aan een persoon die zijn werkelijke verblijfplaats in België |
qui est : | heeft en die : |
1° Belge; | 1° Belg is; |
2° ressortissante d'un pays membre de l'Union européenne; | 2° onderdaan is van een lidstaat van de Europese Unie; |
3° Marocaine, Algérienne, ou Tunisienne qui satisfait aux conditions | 3° Marokkaan, Algerijn of Tunesiër is en die voldoet aan de |
du Règlement (CEE) n° 1408 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés | voorwaarden van de Verordening (EEG) nr. 1408 van 14 juni 1971 van de |
européennes relatif à l'application des régimes de sécurité sociale | Raad van de Europese gemeenschappen betreffende de toepassing van de |
aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux | sociale zekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede |
membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté; | op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen; |
4° apatride qui tombe sous l'application de la Convention relative au | 4° staatloos is en die onder de toepassing valt van het Verdrag |
statut des apatrides, signée à New York le 28 septembre 1954 et | betreffende de status van staatlozen, ondertekend in New York op 28 |
approuvée par la loi du 12 mai 1960; | september 1954 en goedgekeurd door de wet van 12 mei 1960; |
5° réfugiée visée à l'article 49 de la loi du 15 décembre 1980 sur | 5° vluchteling is zoals bedoeld in artikel 49 van de wet van 15 |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen; |
étrangers; 6° exclue des catégories définies aux 1° à 5°, mais qui a bénéficié | 6° niet tot de in 1° tot 5° bepaalde categorieën behoort, maar die tot |
jusqu'à l'âge de 21 ans de la majoration de l'allocation familiale | 21 jaar de verhoging van de kinderbijslag genoten heeft, bedoeld in |
prévue à l'article 47, § 1er, des lois coordonnées relatives aux | artikel 47, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de |
allocations familiales pour travailleurs salariés ou à l'article 20, § | kinderbijslag voor loonarbeiders of in artikel 20, § 2, van het |
2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. | gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. |
§ 2. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, aux | § 2. De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
conditions qu'Il fixe, étendre l'application de la présente loi à | Ministerraad [de]toepassing van deze wet, onder de door Hem gestelde |
d'autres catégories de personnes que celles visées au paragraphe | voorwaarden, uitbreiden tot andere categorieën van personen dan deze |
premier qui ont leur résidence réelle en Belgique. | beoogd in § 1 die hun werkelijke verblijfplaats in België hebben. |
§ 3. Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, | § 3. De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
ce qu'il faut entendre par résidence réelle pour l'application de la | Ministerraad, wat voor de toepassing van deze wet onder werkelijke |
présente loi. | verblijfplaats moet worden verstaan. |
§ 4. Si une personne à laquelle une allocation visée à l'article 1er a | § 4. Indien een persoon aan wie een tegemoetkoming bedoeld in artikel |
été octroyée ne satisfait plus aux conditions visées aux § 1er ou § 2, | 1 werd toegekend niet meer voldoet aan de voorwaarden bedoeld in § 1 |
le droit à cette allocation est supprimé. Lorsqu'elle satisfait à | of § 2, dan wordt zijn recht op deze tegemoetkoming afgeschaft. |
nouveau à ces conditions, elle peut introduire une nouvelle demande. | Wanneer hij opnieuw voldoet aan deze voorwaarden, dan kan hij een |
nieuwe aanvraag indienen. | |
§ 5. Le Roi peut fixer la manière dont est opéré le contrôle du | § 5. De Koning kan de wijze bepalen waarop wordt toegezien op de |
respect de cet article ». | naleving van dit artikel ». |
B.1.2. Par l'arrêté royal du 9 février 2009 modifiant l'arrêté royal | B.1.2. Bij koninklijk besluit van 9 februari 2009 houdende wijziging |
van het koninklijk besluit van 17 juli 2006 tot uitvoering van artikel | |
du 17 juillet 2006 exécutant l'article 4, § 2, de la loi du 27 février | 4, § 2, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
1987 relative aux allocations aux personnes handicapées, le Roi a | tegemoetkomingen aan personen met een handicap, heeft de Koning de |
étendu, à compter du 12 décembre 2007, l'application de la loi aux | toepassing van de wet, vanaf 12 december 2007, uitgebreid tot de |
étrangers qui sont inscrits au registre de la population. L'article 1er | vreemdelingen die in het bevolkingsregister zijn ingeschreven. Artikel |
de l'arrêté royal du 17 juillet 2006 dispose à présent : | 1 van het koninklijk besluit van 17 juli 2006 bepaalt thans : |
« Les allocations visées à l'article 1er de la loi du 27 février 1987 | « De tegemoetkomingen bedoeld in artikel 1 van de wet van 27 februari |
relative aux allocations aux personnes handicapées peuvent également | 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
être octroyées aux personnes qui : | kunnen eveneens worden toegekend aan de personen die : |
1° sont ressortissants de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège | 1° onderdaan zijn van IJsland, Liechtenstein, Noorwegen of |
ou de la Suisse, satisfont aux conditions du Règlement (CEE) n° | Zwitserland, voldoen aan de voorwaarden van Verordening (EEG) nr. |
1408/71 du 14 juin 1971 du Conseil des Communautés européennes relatif | 1408/71 van de Raad van de Europese Gemeenschappen van 14 juni 1971 |
à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs | betreffende de toepassing van de sociale zekerheidsregelingen op |
salariés, aux travailleurs non salariés ainsi qu'aux membres de leur | werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich |
famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, et ont leur | binnen de Gemeenschap verplaatsen, en in België hun werkelijke |
résidence réelle en Belgique, ou | verblijfplaats hebben, of |
2° sont le conjoint, le cohabitant légal, ou un autre membre de la | 2° de echtgenoot, de wettelijk samenwonende, of een ander gezinslid |
famille, au sens du Règlement n° 1408/71 précité du 14 juin 1971, | zijn in de zin van de vernoemde Verordening nr. 1408/71 van 14 juni |
d'une personne telle que visée à l'article 4, § 1, 1° à 5° de la loi | 1971 van een persoon zoals bedoeld in artikel 4, § 1, 1° tot 5° van de |
précitée du 27 février 1987, ou d'un ressortissant d'un Etat visé à | voornoemde wet van 27 februari 1987 of van een onderdaan van een Staat |
l'article 1er, 1° du présent arrêté, qui ne sont pas elles-mêmes | bedoeld in artikel 1, 1° van dit besluit, zelf geen onderdaan zijnde |
ressortissantes de ces Etats, et qui ont leur résidence réelle en | van deze Staten, en die in België hun werkelijke verblijfplaats |
Belgique [;] | hebben; |
3° sont inscrites comme étranger au registre de la population. | 3° ingeschreven zijn als vreemdeling in het bevolkingsregister. |
On entend par membre de la famille du ressortissant les enfants | Men verstaat onder gezinslid van de onderdaan de minderjarige kinderen |
mineurs, ainsi que les enfants majeurs, les père, mère, beau-père et | evenals de meerderjarige kinderen, de vader, de moeder, de schoonvader |
belle-mère à charge du ressortissant. Est considéré comme étant à | en de schoonmoeder die ten laste zijn van de onderdaan. De persoon die |
charge du ressortissant, la personne qui vit sous le même toit que le | onder hetzelfde dak woont als de onderdaan en die wordt beschouwd als |
ressortissant et qui est considérée comme personne à charge du | persoon ten laste van de onderdaan in de zin van de wet betreffende de |
ressortissant au sens de la loi relative à l'assurance obligatoire | verplichte verzekering voor gezondheidszorgen en uitkeringen |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ». | gecoördineerd op 14 juli 1994 wordt beschouwd als zijnde ten laste van |
B.2.1. La première question interroge la Cour sur la compatibilité de | de onderdaan ». B.2.1. Met de eerste vraag wordt het Hof ondervraagd over de |
la disposition en cause avec les articles 10, 11 et 191 de la | bestaanbaarheid van de in het geding zijnde bepaling met de artikelen |
Constitution, lus en combinaison avec l'article 14 de la Convention | 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van |
européenne des droits de l'homme ainsi qu'avec l'article 1er du | het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, alsook met artikel 1 |
Premier Protocole additionnel à cette Convention, tandis que la | van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, terwijl de tweede |
deuxième question vise la compatibilité de la disposition en cause | vraag de bestaanbaarheid beoogt van de in het geding zijnde bepaling |
avec l'article 23 de la Constitution, lu isolément ou en combinaison | met artikel 23 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met |
avec les articles 10, 11 et 191 de la Constitution et avec l'article | de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet en met artikel 28 van het |
28 de la Convention du 13 décembre 2006 relative aux droits des personnes handicapées. Dans les deux premières questions, il est indiqué que la disposition en cause aurait pour effet d'exclure du bénéfice des allocations aux personnes handicapées, du seul fait de sa nationalité, la personne handicapée étrangère qui est autorisée au séjour illimité en Belgique mais ne relève d'aucune des catégories de personnes admises au bénéfice de la loi et alors qu'il s'agit d'une personne qui, en raison de son statut administratif, séjourne régulièrement en Belgique pour une durée significative et illimitée et que ses besoins d'assistance, d'autonomie et d'intégration sont comparables à ceux des personnes bénéficiaires. | Verdrag van 13 december 2006 inzake de rechten van personen met een handicap. In de eerste twee vragen wordt aangegeven dat de in het geding zijnde bepaling tot gevolg zou hebben de buitenlandse persoon met een handicap die tot onbeperkt verblijf in België is gemachtigd maar onder geen enkele categorie van personen valt die tot het voordeel van de wet zijn toegelaten, enkel vanwege diens nationaliteit uit te sluiten van het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, terwijl het gaat om een persoon die, om reden van zijn administratief statuut, op regelmatige wijze in België verblijft voor een significante en onbeperkte duur en terwijl zijn behoeften inzake bijstand, zelfredzaamheid en integratie vergelijkbaar zijn met die van de begunstigde personen. |
B.2.2. La troisième question porte sur la compatibilité de la | B.2.2. De derde vraag heeft betrekking op de bestaanbaarheid van de in |
disposition en cause avec l'ensemble des dispositions | het geding zijnde bepaling met alle voornoemde grondwets- en |
constitutionnelles et conventionnelles précitées en ce qu'elle exclut | verdragsbepalingen in zoverre zij de buitenlandse persoon met een |
handicap die tot onbeperkt verblijf is gemachtigd maar onder geen | |
du bénéfice de l'allocation aux personnes handicapées, du seul fait de | enkele categorie van personen valt die tot het voordeel van de wet |
sa nationalité, la personne handicapée étrangère qui est autorisée au | zijn toegelaten en die sinds verscheidene jaren in België leeft en |
séjour illimité mais ne relève d'aucune des catégories de personnes | zich in de absolute onmogelijkheid bevindt om het grondgebied te |
admises au bénéfice de la loi et qui vit en Belgique depuis plusieurs | verlaten, enkel vanwege diens nationaliteit uitsluit van het voordeel |
années et se trouve dans l'impossibilité absolue de quitter le | van de tegemoetkoming aan personen met een handicap, terwijl een |
territoire, un retour dans son pays d'origine pouvant comporter un | terugkeer naar zijn land van herkomst een reëel risico voor zijn leven |
risque réel pour sa vie ou son intégrité physique ou un risque réel de | of zijn fysieke integriteit of een reëel risico van onmenselijke en |
traitement inhumain et dégradant. | vernederende behandeling kan inhouden. |
B.3. Dans l'affaire ayant donné lieu à l'arrêt n° 3/2012, du 11 | B.3. In de zaak die heeft geleid tot het arrest nr. 3/2012 van 11 |
janvier 2012, la Cour était interrogée sur la distinction opérée par | januari 2012, werd aan het Hof een vraag gesteld over het onderscheid |
la disposition en cause entre un étranger inscrit au registre de la | dat in de in het geding zijnde bepaling wordt gemaakt tussen een |
vreemdeling die krachtens een machtiging om zich in het Koninkrijk te | |
population en vertu d'une autorisation d'établissement dans le Royaume | vestigen in het bevolkingsregister is ingeschreven en een vreemdeling |
et un étranger inscrit au registre des étrangers en vertu d'une | die krachtens een machtiging om in het Koninkrijk onbeperkt te |
autorisation de séjour illimité dans le Royaume. | verblijven in het vreemdelingenregister is ingeschreven. |
La Cour a dit pour droit que la disposition en cause ne viole pas les | Het Hof heeft voor recht gezegd dat de in het geding zijnde bepaling, |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec son article 191, | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
avec l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et | artikel 191 ervan, met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de |
avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à cette | rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
Convention, pour les motifs qui suivent : | Protocol bij dat Verdrag, niet schendt om de volgende redenen : |
« B.3.1. L'article 4, § 1, de la loi du 27 février 1987 énumère les | « B.3.1. Artikel 4, § 1, van de wet van 27 februari 1987 somt de |
catégories de personnes pouvant bénéficier d'une allocation pour | categorieën van personen op aan wie een tegemoetkoming voor |
personnes handicapées, auxquelles peuvent aussi appartenir différentes | gehandicapten kan worden toegekend, waartoe ook verschillende |
catégories d'étrangers. L'article 4, § 2, habilite le Roi à étendre le | categorieën van vreemdelingen behoren. Artikel 4, § 2, machtigt de |
Koning ertoe om, onder bepaalde voorwaarden, het toepassingsgebied van | |
champ d'application de la loi, sous certaines conditions, à d'autres | de wet uit te breiden tot andere categorieën van personen. Het |
catégories de personnes. Ce sont donc, d'une part, l'article 4, § 1er, | toepassingsgebied van de wet wordt aldus bepaald door, enerzijds, |
et, d'autre part, l'article 4, § 2, de la loi du 27 février 1987, lu | artikel 4, § 1, en door, anderzijds, artikel 4, § 2, van de wet van 27 |
en combinaison avec les arrêtés royaux édictés en vertu de cette | februari 1987, in samenhang gelezen met de koninklijke besluiten |
disposition, qui déterminent le champ d'application de la loi. | uitgevaardigd op grond van die wetsbepaling. |
B.3.2. Par son arrêt n° 153/2007 du 12 décembre 2007, la Cour a jugé | B.3.2. Bij zijn arrest nr. 153/2007 van 12 december 2007 heeft het Hof |
que l'article 4 de la loi du 27 février 1987 est discriminatoire, dans | geoordeeld dat artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 een |
la mesure où il exclut du bénéfice des allocations aux personnes | discriminatie inhoudt, in zoverre het de vreemdeling die ingevolge een |
machtiging om zich in het Koninkrijk te vestigen in het | |
handicapées l'étranger qui est inscrit au registre de la population | bevolkingsregister is ingeschreven, uitsluit van het voordeel van de |
par suite d'une autorisation d'établissement dans le Royaume. Cette | tegemoetkomingen aan personen met een handicap. Die discriminatie werd |
discrimination a été supprimée par l'arrêté royal du 17 juillet 2006, | ongedaan gemaakt door het koninklijk besluit van 17 juli 2006, zoals |
modifié par l'arrêté royal du 9 février 2009 en vertu de | gewijzigd bij koninklijk besluit van 9 februari 2009, op grond van de |
l'habilitation conférée au Roi. | machtiging daartoe aan de Koning verleend. |
Ce constat n'empêche pas que le champ d'application personnel des | Die vaststelling neemt niet weg dat het personele toepassingsgebied |
allocations aux personnes handicapées est déterminé en ordre principal | betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap in |
par l'article 4, § 1er, de la loi du 27 février 1987, qui mentionne | hoofdorde wordt bepaald in artikel 4, § 1, van de wet van 27 februari |
les différentes catégories d'étrangers qui peuvent bénéficier de | 1987, dat de verschillende categorieën van vreemdelingen vermeldt die |
l'allocation en question. Par conséquent, le juge a quo a pu estimer à | aanspraak kunnen maken op de bedoelde tegemoetkoming. De verwijzende |
bon droit que la différence de traitement mentionnée en B.2.2 peut | rechter kon derhalve terecht van oordeel zijn dat het in B.2.2 |
être imputée à la disposition législative mentionnée, en ce qu'elle | vermelde verschil in behandeling kan worden toegeschreven aan de in |
n'indique pas, parmi les catégories d'étrangers qu'elle énumère à | het geding zijnde wetsbepaling, doordat zij onder de categorieën van |
l'article 4, § 1er, les étrangers inscrits au registre des étrangers. | vreemdelingen die in artikel 4, § 1, worden opgesomd, niet de |
vreemdelingen vermeldt die zijn ingeschreven in het | |
Par conséquent, la Cour est compétente pour répondre à la question | vreemdelingenregister. Het Hof is derhalve bevoegd om de prejudiciële |
préjudicielle. | vraag te beantwoorden. |
B.4. Dans son arrêt précité n° 153/2007, la Cour a motivé le constat | B.4. De vaststelling door het Hof, in het voormelde arrest nr. |
selon lequel l'article 4 de la loi du 27 février 1987 était | 153/2007, dat artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 een |
discriminatoire, dans la mesure où il excluait l'étranger inscrit au | discriminatie inhield, in zoverre het de vreemdeling die in het |
registre de la population du bénéfice des allocations aux personnes | bevolkingsregister is ingeschreven, uitsloot van het voordeel van de |
handicapées, de la manière suivante : | tegemoetkomingen aan personen met een handicap, werd gemotiveerd als volgt : |
« B.7.1. L'octroi des allocations en cause, limité à l'origine par | « B.7.1. Het voordeel van de in het geding zijnde tegemoetkomingen, |
l'article 4 de la loi du 27 février 1987 aux Belges, aux réfugiés, aux | dat oorspronkelijk bij artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 was |
apatrides et aux personnes de nationalité indéterminée, a été étendu | beperkt tot de Belgen, de vluchtelingen, de staatlozen en de personen |
par la loi du 20 juillet 1991 à deux catégories supplémentaires de | van onbepaalde nationaliteit, is bij de wet van 20 juli 1991 |
uitgebreid tot twee bijkomende categorieën van vreemdelingen, namelijk | |
personnes étrangères, à savoir les « personnes qui tombent sous | de « personen die vallen onder de toepassing van de verordening (EEG) |
l'application du Règlement (CEE) n° 1408/71 du 14 juin 1971 » et les | nr. 1408/71 van 14 juni 1971 » en de personen « die tot 21 jaar |
personnes qui ont « bénéficié jusqu'à l'âge de 21 ans de la majoration | genoten hebben van de verhoging van de kinderbijslag voorzien in |
de l'allocation familiale prévue à l'article 47, § 1er, des lois | artikel 47, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de |
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs | kinderbijslag voor loonarbeiders ». Bij de wet van 22 februari 1998 |
salariés ». Par la loi du 22 février 1998, le législateur a ensuite | heeft de wetgever vervolgens het voordeel van de in het geding zijnde |
étendu le bénéfice des allocations en cause aux personnes ayant | tegemoetkomingen uitgebreid tot de personen die een soortgelijke |
bénéficié d'une majoration similaire prévue par le régime des | verhoging hebben genoten waarin de regeling van de gezinsbijslag ten |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. La | voordele van de zelfstandigen voorziet. De programmawet (I) van 24 |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002 a permis d'intégrer dans le | december 2002 heeft het mogelijk gemaakt in het toepassingsgebied van |
champ d'application de la loi tous les ressortissants européens ainsi | de wet alle Europese onderdanen op te nemen, alsook de Marokkanen, |
que les personnes marocaines, algériennes ou tunisiennes satisfaisant | Algerijnen of Tunesiërs die voldoen aan de voormelde verordening (EEG) |
au Règlement (CEE) n° 1408/71 précité. | nr. 1408/71. |
B.7.2. L'extension progressive du champ d'application personnel du | B.7.2. De geleidelijke uitbreiding van het personele toepassingsgebied |
régime des allocations aux personnes handicapées s'est faite dans une | van het stelsel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
triple perspective : satisfaire aux exigences nées des engagements | werd vanuit een drievoudig perspectief doorgevoerd : voldoen aan de |
internationaux de la Belgique; maintenir un certain parallélisme avec | vereisten die voortvloeien uit de internationale verbintenissen van |
le régime du minimum de moyens d'existence et celui du revenu garanti | België; gelijke tred houden met het stelsel van het bestaansminimum en |
aux personnes âgées; éviter de rompre la prise en considération par | met dat van het gewaarborgd inkomen voor bejaarden; vermijden dat de |
les autorités publiques du handicap d'enfants étrangers ayant | handicap van kinderen van vreemdelingen, die wegens hun handicap |
bénéficié d'allocations familiales majorées en raison de leur | verhoogde kinderbijslag hebben genoten, niet langer door de overheid |
handicap. | in aanmerking wordt genomen. |
B.8. Par son arrêt Koua Poirrez c. France du 30 septembre 2003, la | B.8. Met zijn arrest Koua Poirrez t. Frankrijk van 30 september 2003 |
Cour européenne des droits de l'homme a examiné le refus des autorités | heeft het Europees Hof voor de Rechten van de Mens zich uitgesproken |
françaises d'accorder une allocation pour handicapés au motif que le | over de weigering van de Franse overheid om een tegemoetkoming voor |
demandeur n'avait pas la nationalité française, alors qu'il | gehandicapten toe te kennen omdat de aanvrager niet de Franse |
satisfaisait aux autres conditions légales pour y avoir droit. Elle a | nationaliteit had, terwijl hij voldeed aan de andere wettelijke |
jugé que cette différence de traitement entre un étranger et les | voorwaarden om daarop recht te hebben. Het heeft geoordeeld dat dat |
ressortissants français ou les ressortissants de pays ayant signé une | verschil in behandeling tussen een vreemdeling en de Franse onderdanen |
convention de réciprocité ne reposait sur aucune justification | of de onderdanen van landen die een wederkerigheidsovereenkomst hebben |
gesloten, op geen enkele objectieve en redelijke verantwoording | |
objective et raisonnable ( § 49). Elle a rappelé que seules des ' | berustte ( § 49). Het heeft eraan herinnerd dat alleen « zeer sterke |
considérations très fortes ' peuvent l'amener à estimer compatible | overwegingen » het ertoe kunnen brengen een uitsluitend op de |
avec la Convention européenne des droits de l'homme une différence de | nationaliteit berustend verschil in behandeling bestaanbaar te achten |
traitement exclusivement fondée sur la nationalité ( § 46). | met het Europees Verdrag voor de rechten van de mens ( § 46). |
B.9. Selon la Cour européenne des droits de l'homme, le fait que le | B.9. Volgens het Europees Hof voor de Rechten van de Mens zou het feit |
pays d'origine du requérant, la Côte d'Ivoire, n'a pas signé une | dat het land van herkomst van de verzoeker, Ivoorkust, geen |
convention de réciprocité avec la France « alors même que le requérant | wederkerigheidsovereenkomst met Frankrijk heeft gesloten, « terwijl de |
s'était vu attribuer une carte d'invalidité, qu'il résidait en France, | verzoeker een invaliditeitskaart had verkregen, hij in Frankrijk |
qu'il était fils adoptif d'un citoyen français résidant et travaillant | verbleef, de adoptiezoon was van een Franse burger die in Frankrijk |
en France et, enfin, qu'il avait préalablement bénéficié du RMI, ne | verbleef en werkte en, ten slotte, voorafgaandelijk het |
bestaansminimum had genoten, op zich de weigering van de in het geding | |
saurait justifier, en soi, le refus de l'allocation litigieuse » ( § | zijnde tegemoetkoming niet kunnen verantwoorden » ( § 39). |
39). B.10. Par son arrêt n° 92/2004, la Cour constitutionnelle, alors Cour | B.10. Met zijn arrest nr. 92/2004 heeft het Grondwettelijk Hof, toen |
d'arbitrage, a considéré que la différence de traitement établie au | het Arbitragehof, geoordeeld dat het verschil in behandeling dat in |
détriment des étrangers par l'article 4 de la loi du 27 février 1987, | het nadeel van de vreemdelingen is ingevoerd bij artikel 4 van de wet |
qui est la disposition en cause dans la présente affaire, n'était pas | van 27 februari 1987, bepaling die in de onderhavige zaak in het |
manifestement injustifiée et qu'elle ne violait pas les articles 10 et | geding is, niet kennelijk onverantwoord was en niet in strijd was met |
11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec son | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang |
article 191, avec l'article 14 de la Convention européenne des droits | gelezen met artikel 191 ervan, met artikel 14 van het Europees Verdrag |
de l'homme et avec l'article 1er du Premier Protocole additionnel à | voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
cette Convention. Elle a précisé que l'affaire qui lui était soumise | Protocol bij dat Verdrag. Het heeft gepreciseerd dat de aan hem |
présentait une différence importante par rapport à l'affaire Koua | voorgelegde zaak een belangrijk verschil vertoonde met de zaak Koua |
Poirrez car l'étranger privé d'allocations peut, en Belgique, le cas | Poirrez, daar de vreemdeling aan wie tegemoetkomingen worden |
échéant, revendiquer le bénéfice d'une aide sociale qui prend son | geweigerd, in België in voorkomend geval aanspraak kan maken op |
handicap en considération. Il s'agissait en l'espèce d'un étranger qui | maatschappelijke dienstverlening waarbij met zijn handicap rekening |
wordt gehouden. Het betrof in dat geval een vreemdeling die ertoe | |
avait été autorisé à séjourner - non à s'établir - sur le territoire | gemachtigd was op het grondgebied van het Koninkrijk te verblijven - |
du Royaume et qui, par conséquent, était inscrit au registre des | en niet er zich te vestigen - en die bijgevolg ingeschreven was in het |
étrangers - non au registre de la population. | vreemdelingenregister - en niet in het bevolkingsregister. |
B.11. La demanderesse devant le juge a quo se trouve dans une | B.11. De eiseres voor de verwijzende rechter bevindt zich in een |
situation différente de celle de la personne qui était en cause dans | andere situatie dan die van de persoon die in de zaak nr. 92/2004 in |
l'arrêt n° 92/2004. | het geding was. |
Il ressort en effet du jugement a quo que la demanderesse, qui est de | Uit het verwijzingsvonnis blijkt immers dat de eiseres, die van |
nationalité américaine, vit en Belgique depuis 40 ans, qu'à la suite | Amerikaanse nationaliteit is, al 40 jaar in België leeft, dat zij na |
d'un premier mariage, elle a possédé la nationalité belge du 29 | een eerste huwelijk de Belgische nationaliteit van 29 januari 1977 tot |
janvier 1977 au 23 juillet 1983, que ses deux enfants, dont un enfant | 23 juli 1983 heeft bezeten, dat haar twee kinderen, onder wie een |
mineur qui vit avec elle, sont Belges, qu'elle percevait en 2005 des | minderjarig kind dat met haar samenleeft, Belg zijn, dat zij in 2005 |
allocations familiales pour ses deux enfants et qu'elle a été | voor haar twee kinderen kinderbijslag heeft ontvangen en dat zij ertoe |
autorisée à s'établir en Belgique, étant par conséquent inscrite au registre de la population, et non au registre des étrangers. B.12. La demanderesse devant le juge a quo est unie à la Belgique par des liens aussi forts que ceux qui unissaient le requérant Koua Poirrez à la France. Il convient dès lors d'examiner s'il existe des « considérations très fortes » justifiant que le bénéfice d'allocations aux personnes handicapées soit refusé à la catégorie d'étrangers qui, comme c'est le cas de la demanderesse devant le juge a quo, ont été autorisés à s'établir en Belgique. | gemachtigd is geweest zich in België te vestigen, zodat zij in het bevolkingsregister en niet in het vreemdelingenregister is ingeschreven. B.12. De eiseres voor de verwijzende rechter heeft met België even sterke banden als die van de verzoeker Koua Poirrez met Frankrijk. Er dient derhalve te worden nagegaan of er « zeer sterke overwegingen » bestaan die verantwoorden dat het voordeel van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap wordt geweigerd aan de categorie van vreemdelingen die, zoals de eiseres voor de verwijzende rechter, ertoe gemachtigd zijn geweest zich in België te vestigen. |
B.13. Dans l'affaire qui a donné lieu à l'arrêt n° 75/2003, la Cour a | B.13. In de zaak die aanleiding heeft gegeven tot het arrest nr. |
jugé qu'il n'était pas discriminatoire de réserver le minimum de | 75/2003 heeft het Hof geoordeeld dat het niet discriminerend was het |
moyens d'existence, qui faisait l'objet de la loi du 7 août 1974, aux | bestaansminimum, dat het voorwerp uitmaakte van de wet van 7 augustus |
personnes qui ont la nationalité belge. En ce qui concerne les | 1974, voor te behouden aan de personen die de Belgische nationaliteit |
étrangers autorisés à s'établir dans le Royaume, elle a constaté que | bezitten. Ten aanzien van de vreemdelingen die ertoe zijn gemachtigd |
le législateur avait mis fin à la différence de traitement critiquée, | zich in het Rijk te vestigen, heeft het vastgesteld dat de wetgever |
aan het bekritiseerde verschil in behandeling een einde had gemaakt | |
par la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale | met de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke |
qui, en vertu de son article 3, 3°, s'applique aussi bien aux Belges | integratie, die op grond van artikel 3, 3°, ervan, zowel op de Belgen |
qu'aux étrangers inscrits au registre de la population. Elle a jugé « | als op de in het bevolkingsregister ingeschreven vreemdelingen van |
qu'il n'apparaît pas que le législateur ait réalisé cette égalité de | toepassing is. Het heeft geoordeeld dat het « niet blijkt dat de |
traitement dans un délai manifestement déraisonnable » (B.11). | wetgever die gelijke behandeling heeft verwezenlijkt binnen een kennelijk onredelijke termijn » (B.11). |
B.14.1. Dans l'affaire qui a abouti à l'arrêt n° 5/2004, la Cour était | B.14.1. In de zaak die heeft geleid tot het arrest nr. 5/2004 was bij |
saisie d'un recours en annulation dirigé notamment contre cet article | het Hof een beroep tot vernietiging ingesteld tegen met name dat |
3, 3°, de la loi du 26 mai 2002, en ce que son troisième tiret limite | artikel 3, 3°, van de wet van 26 mei 2002, in zoverre het derde |
streepje ervan het recht op maatschappelijke integratie beperkt tot de | |
le droit à l'intégration sociale à la personne « inscrite comme | persoon die « als vreemdeling is ingeschreven in het |
étranger au registre de la population ». | bevolkingsregister ». |
B.14.2. Elle a tout d'abord recherché l'intention du législateur : | B.14.2. Het heeft in de eerste plaats de intentie van de wetgever onderzocht : |
« B.6.2. L'exposé des motifs indique à ce sujet que la loi « entend | « B.6.2. In de memorie van toelichting wordt in dat verband erop |
promouvoir l'égalité de traitement entre les Belges et les étrangers | gewezen dat de wet « een gelijke behandeling tussen de Belgen en de |
inscrits au registre de la population. » Il précise qu'il s'agit « | vreemdelingen ingeschreven in het bevolkingsregister » nastreeft. Er |
principalement d'étrangers qui, au cours des années 60, ont été | wordt gepreciseerd dat het « voornamelijk [gaat om] de vreemdelingen |
sollicités pour travailler chez nous et qui se sont établis | die in de jaren 60 werden aangezocht om hier te werken en die |
entre-temps en Belgique » et que « le potentiel de ce groupe | ondertussen in België gevestigd zijn » en dat « het potentieel van |
d'étrangers doit être mis en valeur », de façon à développer une « | deze groep vreemdelingen moet worden aangeboord », teneinde « een waar |
véritable politique menée en faveur de l'égalité des chances [qui] | kansenbeleid [te ontwikkelen dat] het mogelijk [moet] maken de |
doit permettre de vaincre les obstacles à l'intégration » (Doc. parl., | integratiedrempels te overwinnen » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
Chambre, 2001-2002, DOC 50 1603/001, p. 9) ». | 50-1603/001, p. 9) ». |
B.14.3. La Cour a ensuite analysé les dispositions de la loi du 15 | B.14.3. Vervolgens heeft het Hof de bepalingen van de wet van 15 |
décembre 1980 sur les étrangers qui établissent une distinction entre | december 1980 betreffende de vreemdelingen onderzocht die een |
les étrangers qui sont autorisés à s'établir dans le Royaume et ceux | onderscheid invoeren tussen de vreemdelingen die ertoe zijn gemachtigd |
zich in het Koninkrijk te vestigen en diegenen die ertoe zijn | |
qui sont autorisés à y séjourner pour une durée limitée ou illimitée | gemachtigd er voor een beperkte of onbeperkte tijd te verblijven |
(B.6.3, 1er et 2ème alinéas). | (B.6.3, eerste en tweede alinea). |
B.14.4. La Cour a enfin, au 3ème alinéa du B.6.3 de son arrêt, | B.14.4. Het Hof heeft ten slotte, in de derde alinea van B.6.3 van |
justifié la différence de traitement critiquée dans les termes | zijn arrest, het bekritiseerde verschil in behandeling in de volgende |
suivants : | bewoordingen verantwoord : |
« Le critère de « l'autorisation d'établissement dans le Royaume », | « Het criterium « gemachtigd te zijn tot vestiging in het Rijk », |
qui ressort de l'inscription au registre de la population, est | hetgeen blijkt uit de inschrijving in het bevolkingsregister, is |
pertinent par rapport à l'objectif de promouvoir l'intégration sociale | relevant ten opzichte van het doel om de maatschappelijke integratie |
des personnes résidant en Belgique. Il n'est pas déraisonnable, en | van de in België verblijvende personen te bevorderen. Het is immers |
effet, que le législateur réserve les efforts et moyens particuliers | niet onredelijk dat de wetgever de bijzondere inspanningen en middelen |
qu'il entend mettre en oeuvre en vue de réaliser cet objectif à des | die hij wil aanwenden om die doelstelling te verwezenlijken, |
personnes qui sont supposées, en raison de leur statut administratif, | voorbehoudt aan personen die, wegens hun administratief statuut, |
être installées en Belgique de manière définitive ou à tout le moins | verondersteld zijn definitief of op zijn minst voor een betekenisvolle |
pour une durée significative. Il s'agit d'ailleurs d'étrangers dont la | duur in België gevestigd te zijn. Het betreft trouwens vreemdelingen |
situation de séjour est dans une large mesure semblable à celle des | wier verblijfstoestand in hoge mate gelijk is aan die van Belgen die |
Belges qui ont leur résidence effective en Belgique ». | hun werkelijke verblijfplaats in België hebben ». |
B.14.5. Elle rejoignait ainsi la volonté du législateur exprimée dans | B.14.5. Het sloot aldus aan bij de wil van de wetgever die in de |
les travaux préparatoires : | parlementaire voorbereiding als volgt werd uitgedrukt : |
« Une nouvelle catégorie introduite est celle des étrangers inscrits | « Nieuw is de categorie van de vreemdelingen die ingeschreven is in |
au registre de la population. Etant donné qu'aucune différence de fait | het bevolkingsregister. Aangezien er geen feitelijke, noch juridische |
ou de droit ne justifie un traitement différencié, ils peuvent | argumenten zijn die een andere behandeling dan de Belgen |
rechtvaardigen, worden ook zij toegelaten tot het recht op | |
également bénéficier du droit à l'intégration sociale » (Doc. parl., | maatschappelijke integratie » (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1603/001, p. 12). | 50-1603/001, p. 12). |
B.15. Il découle de ce qui précède que, s'il peut être admis qu'un | B.15. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat, hoewel kan worden |
étranger qui a été autorisé à séjourner en Belgique, soit pour un | aangenomen dat een vreemdeling die ertoe is gemachtigd in België te |
court séjour (chapitre 2 de la loi sur les étrangers) soit pour un | verblijven, ofwel voor korte duur (hoofdstuk 2 van de |
séjour de plus de trois mois, et qui est par conséquent inscrit au | vreemdelingenwet), ofwel voor een duur van meer dan drie maanden, en |
registre des étrangers (article 12 de la même loi), ne présente pas de | die bijgevolg is ingeschreven in het vreemdelingenregister (artikel 12 |
lien suffisant avec la Belgique pour bénéficier des allocations | van dezelfde wet), geen voldoende sterke band met België vertoont om |
prévues par la loi du 27 février 1987, il n'existe pas de « | de tegemoetkomingen te genieten waarin de wet van 27 februari 1987 |
voorziet, er geen « zeer sterke overwegingen » bestaan die het | |
considérations très fortes » permettant - et par conséquent, il n'est | mogelijk maken - en bijgevolg is het niet redelijkerwijze verantwoord |
pas raisonnablement justifié - d'exclure du bénéfice de ces | - de vreemdeling die ertoe is gemachtigd zich in België te vestigen en |
allocations l'étranger qui, autorisé à s'établir en Belgique et par | bijgevolg in het bevolkingsregister is ingeschreven, en wegens zijn |
conséquent inscrit au registre de la population, est supposé, en | administratief statuut wordt geacht op definitieve wijze of op zijn |
raison de son statut administratif, être installé en Belgique de | minst voor een betekenisvolle duur in België te zijn gevestigd, van |
manière définitive ou à tout le moins pour une durée significative ». | het voordeel van die tegemoetkomingen uit te sluiten ». |
B.5. Il ressort de la motivation de l'arrêt n° 153/2007 cité ci-dessus | B.5. Uit de motivering van het hierboven geciteerde arrest nr. |
que l'article 4 de la loi du 27 février 1987, lu en combinaison avec | 153/2007 blijkt dat artikel 4 van de wet van 27 februari 1987, in |
l'arrêté royal du 17 juillet 2006, n'est pas discriminatoire en ce que | samenhang gelezen met het koninklijk besluit van 17 juli 2006, geen |
le champ d'application de la loi n'a pas été étendu aux étrangers qui, | discriminatie inhoudt, in zoverre het toepassingsgebied van de wet |
par suite d'une autorisation ou d'une admission à séjourner dans le Royaume pour une durée de plus de trois mois, sont inscrits au registre des étrangers, dès lors que le statut administratif de ces personnes montre qu'elles présentent un lien avec la Belgique que le législateur a pu juger moins important que celui que présentent les personnes inscrites au registre de la population. Les effets de cette distinction ne sont pas disproportionnés puisque l'étranger qui se voit refuser l'allocation aux personnes handicapées peut, le cas échéant, revendiquer le bénéfice d'une aide sociale qui prenne son handicap en considération. » B.4. Compte tenu de ce que la première question dont la Cour est saisie en l'espèce a la même portée que celle à laquelle la Cour a répondu par l'arrêt précité, il y a lieu, pour des motifs identiques, d'y répondre par la négative. B.5. Les motifs qui ont conduit à l'arrêt n° 3/2012 justifient également qu'il soit répondu par la négative aux deuxième et troisième questions préjudicielles. Il n'est, en effet, pas porté atteinte au droit à la dignité humaine de la catégorie d'étrangers visée par | niet werd uitgebreid tot de vreemdelingen die, ingevolge een toelating of een machtiging om in het Koninkrijk te verblijven voor een duur van meer dan drie maanden, in het vreemdelingenregister zijn ingeschreven, aangezien het administratief statuut van die personen aantoont dat zij een band met België hebben die de wetgever als minder sterk kon beschouwen dan die welke de personen die in het bevolkingsregister zijn ingeschreven, vertonen. De gevolgen van dat onderscheid zijn niet onevenredig, nu de vreemdeling aan wie de tegemoetkoming voor gehandicapten wordt geweigerd, in voorkomend geval aanspraak kan maken op maatschappelijke dienstverlening waarbij met zijn handicap rekening wordt gehouden ». B.4. Rekening houdend met het feit dat de eerste vraag die te dezen aan het Hof wordt gesteld, dezelfde draagwijdte heeft als die waarop het Hof heeft geantwoord in het voormelde arrest, dient zij om identieke redenen ontkennend te worden beantwoord. B.5. De redenen die hebben geleid tot het arrest nr. 3/2012 verantwoorden eveneens dat ontkennend wordt geantwoord op de tweede en de derde prejudiciële vraag. Er wordt immers geen afbreuk gedaan aan het recht op menselijke waardigheid van de categorie van vreemdelingen die in de genoemde vragen worden beoogd, aangezien de betrokken |
lesdites questions dès lors que les étrangers concernés peuvent | vreemdelingen aanspraak kunnen maken op het voordeel van |
prétendre au bénéfice d'une aide sociale prenant leur handicap en | maatschappelijke dienstverlening waarbij met hun handicap rekening |
considération. | wordt gehouden. |
B.6. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. | B.6. De prejudiciële vragen dienen ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 4 de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations | - Artikel 4 van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap schendt niet de | |
aux personnes handicapées ne viole pas les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel |
Constitution, combinés avec son article 191, avec l'article 14 de la | 191 ervan, met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 1er du | de mens en met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat |
Premier Protocole additionnel à cette Convention. | Verdrag. |
- La même disposition ne viole pas l'article 23 de la Constitution, lu | - Dezelfde bepaling schendt niet artikel 23 van de Grondwet, al dan |
isolément ou en combinaison avec les articles 10, 11 et 191 de la | niet in samenhang gelezen met de artikelen 10, 11 en 191 van de |
Constitution et avec l'article 28 de la Convention du 13 décembre 2006 | Grondwet en met artikel 28 van het Verdrag van 13 december 2006 inzake |
relative aux droits des personnes handicapées. | de rechten van personen met een handicap. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience du 4 octobre 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 4 oktober 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |