← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 106/2012 du 9 août 2012 Numéro du rôle : 5401 En cause : la
demande de suspension de l'article 6 de la loi du 19 janvier 2012 modifiant la législation concernant
l'accueil des demandeurs d'asile, introduite par Aku Ekpe. La Cour constitutionnelle, composée
des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 106/2012 du 9 août 2012 Numéro du rôle : 5401 En cause : la demande de suspension de l'article 6 de la loi du 19 janvier 2012 modifiant la législation concernant l'accueil des demandeurs d'asile, introduite par Aku Ekpe. La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 106/2012 van 9 augustus 2012 Rolnummer 5401 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 6 van de wet van 19 januari 2012 tot wijziging van de wetgeving met betrekking tot de opvang van asielzoekers, ingesteld do Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 106/2012 du 9 août 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 106/2012 van 9 augustus 2012 |
Numéro du rôle : 5401 | Rolnummer 5401 |
En cause : la demande de suspension de l'article 6 de la loi du 19 | In zake : de vordering tot schorsing van artikel 6 van de wet van 19 |
janvier 2012 modifiant la législation concernant l'accueil des | januari 2012 tot wijziging van de wetgeving met betrekking tot de |
demandeurs d'asile, introduite par Aku Ekpe. | opvang van asielzoekers, ingesteld door Aku Ekpe. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier F. Meersschaut, présidée par le président R. Henneuse, | Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 15 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 15 mei 2012 |
mai 2012 et parvenue au greffe le 16 mai 2012, Aku Ekpe, demeurant à | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 16 mei |
4020 Liège, rue Fisen 18, a introduit une demande de suspension de | 2012, heeft Aku Ekpe, wonende te 4020 Luik, rue Fisen 18, een |
l'article 6 de la loi du 19 janvier 2012 modifiant la législation | vordering tot schorsing ingesteld van artikel 6 van de wet van 19 |
januari 2012 tot wijziging van de wetgeving met betrekking tot de | |
concernant l'accueil des demandeurs d'asile (publiée au Moniteur belge | opvang van asielzoekers (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
du 17 février 2012, deuxième édition). | 17 februari 2012, tweede editie). |
Par la même requête, la partie requérante demande également | Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de |
l'annulation de la même disposition légale. | vernietiging van dezelfde wetsbepaling. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition attaquée | Ten aanzien van de bestreden bepaling |
B.1.1. La demande de suspension porte sur l'article 6 de la loi du 19 | B.1.1. De vordering tot schorsing heeft betrekking op artikel 6 van de |
janvier 2012 modifiant la législation concernant l'accueil des | wet van 19 januari 2012 tot wijziging van de wetgeving met betrekking |
demandeurs d'asile, qui dispose : | tot de opvang van asielzoekers, dat bepaalt : |
« A l'article 6, § 1er, de la même loi, modifié par la loi du 30 | « In artikel 6, § 1, van dezelfde wet gewijzigd bij de wet van 30 |
décembre 2009, les modifications suivantes sont apportées : | december 2009 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans l'alinéa 1er, les mots ', alinéa 2, ' sont remplacés par les | a) in het eerste lid worden de woorden ', tweede lid, ' vervangen door |
mots ' et de l'article 35/2; | de woorden ' en artikel 35/2 '; |
b) dans le même alinéa, tous les mots suivant les mots ' toute la | b) in hetzelfde lid worden alle woorden volgend op de woorden ' de |
procédure d'asile sont abrogés; | hele asielprocedure ' opgeheven; |
c) l'alinéa 2 est abrogé; | c) het tweede lid wordt opgeheven; |
d) l'alinéa 3, qui devient l'alinéa 2, est remplacé par ce qui suit : | d) het derde lid, dat het tweede lid wordt, wordt vervangen als volgt : |
' En cas de décision négative rendue à l'issue de la procédure | ' In het geval van een negatieve beslissing genomen na afloop van de |
d'asile, l'aide matérielle prend fin lorsque le délai d'exécution de | asielprocedure, eindigt de materiële hulp wanneer de |
l'ordre de quitter le territoire notifié au demandeur d'asile a | uitvoeringstermijn van het bevel om het grondgebied te verlaten, |
expiré. ' ». | betekend aan de asielzoeker, verstreken is. ' ». |
B.1.2. Avant sa modification par la disposition attaquée, l'article 6, | B.1.2. Vóór de wijziging ervan bij de bestreden bepaling luidde |
§ 1er, de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs | artikel 6, § 1, van de wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang |
d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers disposait : | van asielzoekers en van bepaalde andere categorieën van vreemdelingen : |
« Sans préjudice de l'application de l'article 4, alinéa 2, de la | « Onverminderd de toepassing van artikel 4, tweede lid, van de huidige |
présente loi, le bénéfice de l'aide matérielle s'applique à tout | wet, geldt het voor elke asielzoeker vanaf de indiening van zijn |
demandeur d'asile dès l'introduction de sa demande d'asile et produit | asielaanvraag en is van kracht gedurende de hele asielprocedure, met |
ses effets pendant toute la procédure d'asile en ce compris pendant le | inbegrip van de beroepsprocedure, ingesteld bij de Raad voor |
recours introduit devant le Conseil du Contentieux des Etrangers sur | Vreemdelingenbetwistingen op grond van artikel 39/2, § 1, van de wet |
la base de l'article 39/2, § 1er, de la loi du 15 décembre 1980 sur | van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. Het recht |
étrangers. Le bénéfice de l'aide matérielle s'applique également | op materiële hulp is eveneens van kracht tijdens de procedure van het |
pendant le recours en cassation administrative introduit devant le | administratieve cassatieberoep bij de Raad van State op grond van |
Conseil d'Etat sur la base de l'article 20, § 2, alinéa 3, des lois | artikel 20, § 2, derde lid, van de wetten op de Raad van State, |
sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. | gecoördineerd op 12 januari 1973. |
Le bénéfice de l'aide matérielle est maintenu durant les délais pour introduire les recours visés à l'alinéa précédent. En cas de décision négative rendue à l'issue de la procédure d'asile, l'aide matérielle prend fin : 1° à l'issue d'un délai de cinq jours qui suit la date à laquelle une décision d'un des organes visés à l'alinéa 1er devient définitive et non susceptible de recours si, à ce moment, le délai d'exécution de l'ordre de quitter le territoire notifié au demandeur d'asile a expiré; 2° le lendemain du jour où expire le délai d'exécution de l'ordre de quitter le territoire notifié au demandeur d'asile si à la date à laquelle une décision d'un des organes visés à l'alinéa 1er devient définitive et non susceptible de recours, le délai d'exécution de l'ordre de quitter le territoire n'a pas encore expiré, mais au plus tôt à l'issue d'un délai de cinq jours à compter de la décision susmentionnée. Le bénéfice de l'aide matérielle s'applique également aux membres de la famille du demandeur d'asile. | Het recht op materiële hulp blijft behouden gedurende de termijnen voor het instellen van de in voorgaande lid bedoelde beroepsprocedures. In het geval van een negatieve beslissing genomen na afloop van de asielprocedure, eindigt de materiële hulp : 1° na een termijn van vijf dagen die volgt op de datum waarop een beslissing van een van de organen, bedoeld in het eerste lid, definitief wordt en niet vatbaar voor beroep, als op dat moment de uitvoeringstermijn van het bevel om het grondgebied te verlaten, betekend aan de asielzoeker, verstreken is; 2° de dag volgend op de dag waarop de uitvoeringstermijn van het bevel om het grondgebied te verlaten, betekend aan de asielzoeker, verstrijkt als op de datum waarop een beslissing van de organen bedoeld in het eerste lid definitief wordt en niet vatbaar voor beroep, de uitvoeringstermijn om het grondgebied te verlaten nog niet verstreken is maar ten vroegste na een termijn van vijf dagen te rekenen vanaf de bovengenoemde beslissing. Het recht op materiële hulp geldt ook voor de familieleden van de asielzoeker. |
Le bénéfice de l'aide matérielle prend toutefois fin en cas de recours | Het recht op de materiële hulp eindigt evenwel wanneer een beroep voor |
introduit devant le Conseil d'Etat contre la décision d'octroi de la | de Raad van State wordt ingediend tegen de beslissing van toekenning |
protection subsidiaire et de refus du statut de réfugié. Le bénéfice | van de subsidiaire bescherming en van weigering van het |
de l'aide matérielle prend également fin lorsqu'une autorisation de | vluchtelingenstatuut. Het recht op materiële hulp eindigt eveneens |
séjour est accordée pour plus de trois mois sur la base de la loi du | wanneer een machtiging tot verblijf wordt toegekend van meer dan drie |
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement | maanden op grond van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
et l'éloignement des étrangers, à une personne dont la procédure | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
verwijdering van vreemdelingen, aan een persoon van wie de | |
d'asile ou la procédure devant le Conseil d'Etat est toujours en cours | asielprocedure of de procedure voor de Raad van State nog lopende is |
». | ». |
B.1.3. A la suite de sa modification par la disposition attaquée et | B.1.3. Als gevolg van de wijziging ervan bij de bestreden bepaling en |
avant sa modification par la loi du 22 avril 2012, l'article 6, § 1er, | vóór de wijziging ervan bij de wet van 22 april 2012, luidde artikel |
de la loi du 12 janvier 2007 était ainsi rédigé : | 6, § 1, van de wet van 12 januari 2007 als volgt : |
« Sans préjudice de l'application de l'article 4 et de l'article 35/2 | « Onverminderd de toepassing van artikel 4 en artikel 35/2 van de |
de la présente loi, le bénéfice de l'aide matérielle s'applique à tout | huidige wet, geldt het voor elke asielzoeker vanaf de indiening van |
demandeur d'asile dès l'introduction de sa demande d'asile et produit | zijn asielaanvraag en is van kracht gedurende de hele asielprocedure. |
ses effets pendant toute la procédure d'asile. | In het geval van een negatieve beslissing genomen na afloop van de |
En cas de décision négative rendue à l'issue de la procédure d'asile, | asielprocedure, eindigt de materiële hulp wanneer de |
l'aide matérielle prend fin lorsque le délai d'exécution de l'ordre de | uitvoeringstermijn van het bevel om het grondgebied te verlaten, |
quitter le territoire notifié au demandeur d'asile a expiré. | betekend aan de asielzoeker, verstreken is. |
Le bénéfice de l'aide matérielle s'applique également aux membres de | Het recht op materiële hulp geldt ook voor de familieleden van de |
la famille du demandeur d'asile. | asielzoeker. |
Le bénéfice de l'aide matérielle prend toutefois fin en cas de recours | Het recht op de materiële hulp eindigt evenwel wanneer een beroep voor |
introduit devant le Conseil d'Etat contre la décision d'octroi de la | de Raad van State wordt ingediend tegen de beslissing van toekenning |
protection subsidiaire et de refus du statut de réfugié. Le bénéfice | van de subsidiaire bescherming en van weigering van het |
de l'aide matérielle prend également fin lorsqu'une autorisation de | vluchtelingenstatuut. Het recht op materiële hulp eindigt eveneens |
séjour est accordée pour plus de trois mois sur la base de la loi du | wanneer een machtiging tot verblijf wordt toegekend van meer dan drie |
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement | maanden op grond van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
et l'éloignement des étrangers, à une personne dont la procédure | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
verwijdering van vreemdelingen, aan een persoon van wie de | |
d'asile ou la procédure devant le Conseil d'Etat est toujours en cours | asielprocedure of de procedure voor de Raad van State nog lopende is |
». | ». |
Quant à la demande de suspension | Ten aanzien van de vordering tot schorsing |
B.2. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.2. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour constitutionnelle, deux conditions de fond doivent | 1989 op het Grondwettelijk Hof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
être remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. En ce qui concerne le risque de préjudice grave difficilement réparable B.3. La suspension par la Cour d'une disposition législative doit permettre d'éviter que l'application immédiate des normes attaquées cause à la partie requérante un préjudice grave, qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement l'être en cas d'annulation de ces normes. B.4. En ce qui concerne le risque de préjudice grave difficilement réparable, la partie requérante fait valoir que la norme dont elle demande la suspension a pour effet de la priver des moyens de vivre dans le respect de la dignité humaine, puisqu'elle la prive du minimum vital. Elle expose que la suspension de la disposition attaquée lui permettra de bénéficier à nouveau de ce minimum vital et de suivre efficacement sa procédure en cours au Conseil d'Etat. Elle ajoute que | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Ten aanzien van het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.3. De schorsing van een wetsbepaling door het Hof moet het mogelijk maken te vermijden dat, voor de verzoekende partij, een ernstig nadeel voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden normen, nadeel dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld in geval van een vernietiging van die normen. B.4. Ten aanzien van het risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel doet de verzoekende partij gelden dat de norm waarvan zij de schorsing vordert, tot gevolg heeft dat haar de middelen worden ontzegd om een menswaardig leven te leiden, aangezien haar het bestaansminimum wordt ontnomen. Zij voert aan dat de schorsing van de bestreden bepaling haar zal toelaten dat bestaansminimum opnieuw te genieten en haar lopende rechtspleging bij de Raad van State op doeltreffende wijze voort te zetten. Zij voegt eraan toe dat het |
le fait de demander au tribunal du travail saisi d'interroger la Cour | verzoek aan de arbeidsrechtbank waar de zaak aanhangig is gemaakt, om |
à titre préjudiciel ne pourrait mettre fin dans un délai raisonnable | een prejudiciële vraag aan het Hof te stellen, niet binnen een |
et utile au préjudice qu'elle subit. Elle précise qu'« à défaut pour | redelijke en nuttige termijn een einde zou kunnen maken aan het nadeel |
la norme d'être suspendue pour l'audience de réouverture des débats du | dat zij lijdt. Zij preciseert dat, « indien de norm niet wordt |
5 septembre 2012, ou peu de temps après, le tribunal sera tenu d'appliquer la loi et de rejeter le recours dont [elle] l'a saisi ». B.5. En tant que demandeuse d'asile, la partie requérante a bénéficié d'abord d'une aide matérielle en centre d'accueil (FEDASIL); il ressort du jugement du Tribunal du travail de Liège du 2 mai 2012 produit en annexe à la requête qu'en date du 19 août 2011, le « code 207 » imposant à la partie requérante de résider dans un centre FEDASIL a été supprimé. Depuis, elle a demandé une aide sociale auprès | geschorst vóór de terechtzitting tot heropening van de debatten van 5 september 2012, of kort erna, de rechtbank ertoe gehouden zal zijn de wet toe te passen en het beroep te verwerpen dat zij bij die rechtbank aanhangig heeft gemaakt ». B.5. Als asielzoekster heeft de verzoekende partij eerst materiële hulp in het opvangcentrum (FEDASIL) genoten; uit het vonnis van de Arbeidsrechtbank te Luik van 2 mei 2012, gevoegd als bijlage bij het verzoekschrift, blijkt dat, op 19 augustus 2011, de « code 207 » die de verzoekende partij ertoe verplicht te verblijven in een centrum van FEDASIL, is geschrapt. Sindsdien heeft zij maatschappelijke dienstverlening aangevraagd bij het openbaar centrum voor |
du centre public d'action sociale (CPAS) sur la base de l'article 8 de | maatschappelijk welzijn op basis van artikel 8 van de wet van 12 |
la loi du 12 janvier 2007 et de l'article 57 de la loi du 8 juillet | januari 2007 en artikel 57 van de organieke wet van 8 juli 1976 |
1976 organique des centres publics d'action sociale. Cette aide lui a | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn. Die |
été initialement accordée mais il y a été mis fin le 10 janvier 2012 | dienstverlening is haar aanvankelijk toegekend, maar is op 10 januari |
par le CPAS. | 2012 stopgezet door het OCMW. |
B.6. Il ressort également du jugement précité que la partie requérante | B.6. Uit het voormelde vonnis blijkt eveneens dat de verzoekende |
conteste devant le Tribunal du travail de Liège la « décision du CPAS | partij voor de Arbeidsrechtbank te Luik de « beslissing van het OCMW |
de Liège du 10 janvier 2012 qui lui retire toute aide avec effet au 1er | van Luik van 10 januari 2012 die haar met ingang van 1 december 2011 |
décembre 2011 au motif qu'un ordre de quitter le territoire lui a été | elke hulp ontneemt omdat haar een bevel tot het verlaten van het |
notifié ». | grondgebied werd betekend » betwist. |
B.7. La disposition dont la suspension est demandée est entrée en | B.7. De bepaling waarvan de schorsing wordt gevorderd, is in werking |
vigueur le 31 mars 2012 et n'a pas d'effet rétroactif. Elle ne peut | getreden op 31 maart 2012 en heeft geen terugwerkende kracht. Zij kan |
avoir aucun effet quant à l'appréciation par le Tribunal du travail de | geen gevolgen hebben voor de beoordeling door de Arbeidsrechtbank van |
Liège de la légalité d'une décision antérieure à cette date. | Luik van de wettigheid van een beslissing die dateert van vóór die |
B.8. Il s'ensuit qu'une suspension de la disposition attaquée ne | datum. B.8. Hieruit vloeit voort dat een schorsing van de bestreden bepaling |
serait pas de nature à éviter que son application immédiate cause à la | niet zou kunnen voorkomen dat de onmiddellijke toepassing ervan de |
partie requérante le préjudice allégué. | verzoekende partij het aangevoerde nadeel berokkent. |
B.9. Dès lors qu'il n'est pas satisfait à la condition relative au | B.9. Aangezien niet is voldaan aan de voorwaarde inzake het risico van |
risque de préjudice grave difficilement réparable, la demande de | een moeilijk te herstellen ernstig nadeel, dient de vordering tot |
suspension doit être rejetée. | schorsing te worden verworpen. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 9 août 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 9 augustus 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse | R. Henneuse |