← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 49/2012 du 22 mars 2012 Numéro du rôle : 5214 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 50, § 7, du décret de la Communauté française du 6
juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidi La Cour
constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. La(...)"
Extrait de l'arrêt n° 49/2012 du 22 mars 2012 Numéro du rôle : 5214 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 50, § 7, du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidi La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. La(...) | Uittreksel uit arrest nr. 49/2012 van 22 maart 2012 Rolnummer 5214 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 50, § 7, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesub Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 49/2012 du 22 mars 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 49/2012 van 22 maart 2012 |
Numéro du rôle : 5214 | Rolnummer 5214 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 50, § 7, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 50, § 7, van het |
décret de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des | decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling van |
membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné, | de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het |
gesubsidieerd officieel onderwijs, zoals het van kracht was op datum | |
tel qu'il était en vigueur à la date du 14 septembre 2006, posée par | van 14 september 2006, gesteld door de Raad van State. |
le Conseil d'Etat. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, | rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. | Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Henneuse, | voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 215.307 du 23 septembre 2011 en cause de Myriam Gouy | Bij arrest nr. 215.307 van 23 september 2011 in zake Myriam Gouy tegen |
contre la commune de La Bruyère, dont l'expédition est parvenue au | de gemeente La Bruyère, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
greffe de la Cour le 28 septembre 2011, le Conseil d'Etat a posé la | is ingekomen op 28 september 2011, heeft de Raad van State de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 50, § 7, du décret du 6 juin 1994 fixant le statut des | « Geeft artikel 50, § 7, van het decreet van 6 juni 1994 tot |
membres du personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné, | vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde |
personeelsleden van het gesubsidieerd officieel onderwijs, zoals het | |
tel qu'en vigueur à la date du 14 septembre 2006, qui prévoit qu'une | van kracht was op 14 september 2006, dat bepaalt dat een aanstelling |
désignation dans un emploi de promotion peut prendre fin par une | in een bevorderingsambt kan worden beëindigd bij een beslissing van de |
décision du pouvoir organisateur ne crée-t-il pas une différence de | inrichtende macht, geen aanleiding tot een onverantwoord verschil in |
traitement injustifiée entre les membres du personnel de | behandeling tussen de personeelsleden van het gesubsidieerd officieel |
l'enseignement officiel subventionné et ceux de l'enseignement libre | onderwijs en die van het gesubsidieerd vrij onderwijs die, volgens |
subventionné qui, selon l'article 60, § 3, du décret du 1er février | artikel 60, § 3, van het decreet van 1 februari 1993 houdende het |
1993 fixant le statut des membres du personnel subsidié de | statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd |
l'enseignement libre subventionné, tel qu'en vigueur à la date du 14 | vrij onderwijs, zoals het van kracht was op 14 september 2006, het |
septembre 2006, doivent faire l'objet d'une procédure de licenciement | voorwerp moeten uitmaken van een ontslagprocedure die beantwoordt aan |
dans le respect des règles de ce décret pour voir mettre fin à | de regels van dat decreet opdat een einde kan worden gemaakt aan de |
l'exercice de leur fonction de promotion à titre temporaire à durée | tijdelijke uitoefening, van onbepaalde duur, van hun bevorderingsambt |
indéterminée ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 50, § 7, du décret | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 50, § 7, van |
de la Communauté française du 6 juin 1994 fixant le statut des membres | het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni 1994 tot vaststelling |
van de rechtspositie van de gesubsidieerde personeelsleden van het | |
du personnel subsidié de l'enseignement officiel subventionné, tel | gesubsidieerd officieel onderwijs, zoals het was geredigeerd vóór de |
qu'il était rédigé avant son remplacement par l'article 77 du décret | vervanging ervan bij artikel 77 van het decreet van 2 februari 2007 |
fixant le statut des directeurs du 2 février 2007. L'article 50 | tot vaststelling van het statuut van de directeurs. Artikel 50 |
disposait alors : | bepaalde toen : |
« § 1er. Une fonction de promotion peut être confiée temporairement : | « § 1. Een bevorderingsambt kan tijdelijk toevertrouwd worden : |
1° si le titulaire de la fonction est temporairement absent; | 1° indien de titularis van het ambt tijdelijk afwezig is; |
2° dans l'hypothèse visée à l'article 47; | 2° in het in artikel 47 bedoeld geval; |
3° dans l'attente d'une nomination définitive. | 3° in afwachting van een benoeming in vast verband. |
Pendant cette période, le membre du personnel reste titulaire de | In die periode blijft het personeelslid titularis van de betrekking |
l'emploi dans lequel il est nommé définitivement. | waarin hij vast benoemd is. |
Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 1er, 3°, et au plus tard au terme | In het geval bedoeld in lid 1, 3° en uiterlijk tegen het einde van een |
d'un délai de deux ans, le membre du personnel est nommé | periode van twee jaar, wordt het personeelslid in vast verband benoemd |
définitivement dans la fonction de promotion s'il répond à ce moment à | in het bevorderingsambt indien hij op dat ogenblik aan alle |
toutes les conditions de l'article 49 et si le pouvoir organisateur ne | voorwaarden van artikel 49 voldoet en indien de inrichtende macht hem |
l'en a pas déchargé. | er niet van ontlast heeft. |
[...] | [...] |
§ 7. Une désignation temporaire dans un emploi de promotion prend fin | § 7. De tijdelijke [aanstelling] in een [bevorderingsambt] neemt een |
soit de commun accord, soit par décision du pouvoir organisateur ou | einde, voor het geheel of voor een deel van de opdracht, in gemeen |
par application de l'article 22, alinéa 1er. Toutefois, la fin de | overleg, bij beslissing van de inrichtende macht of volgens de |
l'année scolaire est sans incidence sur la désignation temporaire dans | bepalingen van artikel 22, lid 1. Het einde van het schooljaar heeft |
echter geen invloed op de tijdelijke aanstelling in een | |
un emploi de fonction de promotion ». | bevorderingsambt ». |
B.2. L'article 22 du même décret, tel qu'il était rédigé avant sa | B.2. Artikel 22 van hetzelfde decreet, zoals het was geredigeerd vóór |
modification par l'article 66 du décret précité du 2 février 2007, | de wijziging ervan bij artikel 66 van het voormelde decreet van 2 |
disposait : | februari 2007, bepaalde : |
« Art. 22.Une désignation à titre temporaire dans une fonction de |
« Art. 22.Een tijdelijke aanstelling in een wervingsambt neemt van |
recrutement prend fin d'office pour l'ensemble ou pour une partie de la charge : | ambtswege een einde voor de gehele opdracht of voor een deel ervan : |
1° au moment du retour du titulaire de l'emploi ou du membre du | 1° op het ogenblik dat de titularis van de betrekking of het |
personnel qui le remplace temporairement; | personeelslid dat hem tijdelijk vervangt, terugkeert; |
2° au moment où l'emploi du membre du personnel temporaire est | 2° op het ogenblik dat de betrekking van het tijdelijk personeelslid |
attribué totalement ou partiellement à un autre membre du personnel, | volledig of gedeeltelijk aan een ander personeelslid wordt toegekend, |
soit : | hetzij : |
a) par application de la réglementation relative à la mise en | a) door toepassing van de regeling betreffende de |
disponibilité par défaut d'emploi et à la réaffectation; | terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking en de |
b) par application de l'article 29, § 1er; | reaffectatie; b) bij toepassing van artikel 29, § 1; |
c) par application de l'article 29, § 2; | c) bij toepassing van artikel 29, § 2; |
d) par nomination définitive; | d) door een vaste benoeming; |
e) par attribution de l'emploi devenu définitivement vacant à un | e) door toewijzing van een definitief vacant geworden betrekking aan |
temporaire prioritaire; | een prioritair tijdelijke; |
3° à partir de la date de réception de la dépêche par laquelle la | 3° vanaf de datum van ontvangst van de brief waarbij de Franse |
Communauté française qui octroie la subvention-traitement communique | Gemeenschap die de weddetoelage toekent, meedeelt dat het uitgeoefende |
que la fonction exercée ne peut plus être subventionnée entièrement ou | ambt niet meer volledig of gedeeltelijk gesubsidieerd mag worden; |
partiellement; 4° au terme indiqué dans l'acte de désignation et, au plus tard, à la | 4° op de in de aanstellingsakte vermelde termijn en uiterlijk op het |
fin de l'année scolaire au cours de laquelle la désignation a été | einde van het schooljaar tijdens welk de aanstelling gebeurde; |
faite; 5° à partir de la réception de l'avis de l'Office médico-social de | 5° vanaf de ontvangst van het advies van de sociaal-medische |
l'Etat déclarant le membre du personnel temporaire définitivement | rijksdienst waarbij het tijdelijk personeelslid definitief ongeschikt |
inapte. | wordt bevonden. |
Une désignation à titre temporaire dans une fonction de recrutement | De tijdelijke aanstelling in een wervingsambt neemt ook een einde, |
prend également fin pour l'ensemble ou pour une partie de la charge, | voor een gedeeltelijke of een volledige opdracht, door opzegging |
soit moyennant préavis donné conformément aux articles 25, 26 et 27, | overeenkomstig de artikelen 25, 26 en 27 of in gemeen overleg, of met |
soit de commun accord, soit en application de l'article 25, § 2 ». | toepassing van artikel 25, § 2 ». |
B.3.1. L'article 60, § 3, du décret de la Communauté française du 1er | B.3.1. Artikel 60, § 3, van het decreet van de Franse Gemeenschap van |
février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de | 1 februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde |
l'enseignement libre subventionné, tel qu'il était rédigé avant son | personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs, zoals het was |
remplacement par l'article 97 du décret précité du 2 février 2007, | geredigeerd vóór de vervanging ervan bij artikel 97 van het voormelde |
disposait : | decreet van 2 februari 2007, bepaalde : |
« Dans le cas où un membre du personnel est titulaire, à titre | « Ingeval een personeelslid in vast verband titularis is, sinds |
définitif depuis six ans au moins, d'une fonction de recrutement ou de | minstens zes jaar, van een wervings- of een selectieambt dat minstens |
sélection comportant au moins une demi-charge dans un centre | een halve opdracht omvat in een gesubsidieerd psycho-medisch-sociaal |
psycho-médico-social subventionné, une fonction de promotion peut lui | centrum, kan een bevorderingsambt hem toegewezen worden in afwachting |
être confiée dans l'attente d'un engagement à titre définitif, pour | van een aanwerving in vast verband, voor zover hij aan de in artikel |
autant qu'il remplisse les conditions fixées à l'article 59, alinéa 1er, | 59, lid 1, 1° en 4°, vastgestelde voorwaarden voldoet. |
1° et 4°. Au plus tard à la fin de la période de deux ans courant à partir de la | Uiterlijk tegen het einde van de periode van twee jaar vanaf de datum |
date à laquelle l'emploi est devenu vacant, le membre du personnel est | waarop de betrekking vacant geworden is, wordt het personeelslid in |
engagé à titre définitif dans la fonction de promotion si le pouvoir | vast verband aangeworven in een bevorderingsambt indien de inrichtende |
organisateur ne l'a pas licencié de cette fonction de promotion selon | macht hem niet heeft ontslagen uit dit bevorderingsambt volgens de |
les dispositions du Chapitre VIII ». | bepalingen van Hoofdstuk VIII ». |
B.3.2. Parmi les dispositions du chapitre VIII auquel cette | B.3.2. Tot de bepalingen van hoofdstuk VIII waarnaar die bepaling |
disposition fait référence figurent un article 71septies, § 1er, | verwijst, behoren een artikel 71septies, § 1, eerste lid, en een |
alinéa 1er, et un article 71nonies qui, dans la rédaction qui était la | artikel 71nonies die, in de redactie ervan op het ogenblik van de |
leur à l'époque des faits du litige et qui leur avait été donnée par | feiten van het geschil en die eraan was gegeven bij artikel 46 van het |
l'article 46 du décret du 19 décembre 2002 modifiant certaines | decreet van 19 december 2002 tot wijziging van sommige bepalingen |
dispositions relatives au statut des membres du personnel subsidiés de | aangaande het statuut van de leden van het gesubsidieerd personeel van |
l'enseignement libre subventionné, disposaient : | het gesubsidieerd vrij onderwijs, bepaalden : |
« Article 71septies.§ 1er. Sauf s'il est engagé par le pouvoir |
« Artikel 71septies.§ 1. Behalve wanneer hij aangeworven is door de |
organisateur sur base de son classement dans le groupe 1 visé à | inrichtende macht op grond van zijn rangschikking in groep 1 bedoeld |
l'article 34, § 1er, alinéa 2, 1°, au sein de ce pouvoir organisateur, | in artikel 34, § 1, tweede lid, 1°, bij deze inrichtende macht, kan |
het personeelslid ontslagen worden mits een met redenen omklede | |
le membre du personnel peut être licencié moyennant un préavis motivé | opzegtermijn van veertien dagen. Het personeelslid wordt vooraf |
de quinze jours. Le membre du personnel est préalablement invité à se | uitgenodigd om zich te laten horen. De oproeping tot de hoorzitting |
faire entendre. La convocation à l'audition ainsi que les motifs en | alsook de redenen waarom de inrichtende macht overweegt het |
raison desquels le pouvoir organisateur envisage de licencier le | personeelslid te ontslaan moeten hem minstens vijf werkdagen voor de |
membre du personnel doivent lui être notifiés cinq jours ouvrables au | hoorzitting ter kennis worden gebracht, hetzij bij aangetekend |
moins avant l'audition, soit par lettre recommandée avec accusé de | schrijven met bewijs van ontvangst, hetzij door ontvangst van een |
réception, soit par la réception d'une lettre de la main à la main | brief dat onderhands wordt overhandigd met bewijs van ontvangst. |
avec accusé de réception. Lors de son audition, le membre du personnel | Tijdens de hoorzitting kan het personeelslid zich laten bijstaan of |
peut se faire assister ou représenter par un avocat, par un défenseur | vertegenwoordigen door een advocaat, door een verdediger gekozen onder |
choisi parmi les membres du personnel en activité de service ou | de personeelsleden in actieve dienst of met rust uit het gesubsidieerd |
pensionnés de l'enseignement libre subventionné ou par un représentant | vrij onderwijs of door een vertegenwoordiger van een representatieve |
d'une organisation syndicale représentative. La procédure se poursuit | vakorganisatie. De procedure wordt geldig voortgezet wanneer het |
valablement lorsque le membre du personnel dûment convoqué ne se | wettig opgeroepen personeelslid niet verschijnt op de hoorzitting of |
présente pas à audition ou n'y est pas représenté ». | er niet vertegenwoordigd is ». |
« Article 71nonies.Les contrats conclus avec les membres du personnel |
« Artikel 71nonies.De overeenkomsten gesloten met de personeelsleden |
engagés à titre temporaire dans une fonction de sélection ou de | die tijdelijk aangeworven zijn in een selectie- of bevorderingsambt |
promotion prennent fin : | lopen ten einde : |
- d'office conformément à l'article 71quater, à l'exception du 4°; | - ambtshalve overeenkomstig artikel 71quater, met uitzondering van 4°; |
- par consentement mutuel conformément à l'article 71quinquies; | - bij wederzijds akkoord overeenkomstig artikel 71quinquies; |
- par démission conformément à l'article 71sexies; | - bij ontslag overeenkomstig artikel 71sexies; |
- par licenciement moyennant préavis conformément à l'article | - bij ontslag met opzegtermijn overeenkomstig artikel 71septies, § 1, |
71septies, § 1er, alinéa 1er; | eerste lid; |
- par licenciement sans préavis pour faute grave conformément à | - bij ontslag zonder opzegtermijn wegens zware fout overeenkomstig |
l'article 71octies ». | artikel 71octies ». |
B.4.1. En prévoyant que le pouvoir organisateur de l'enseignement | B.4.1. Door te bepalen dat de inrichtende macht van het gesubsidieerd |
officiel subventionné peut décider de mettre fin à la désignation | officieel onderwijs kan beslissen de tijdelijke aanstelling van een |
temporaire d'un enseignant dans un emploi de promotion, l'article 50, | leerkracht in een bevorderingsambt te beëindigen, creëert artikel 50, |
§ 7, du décret du 6 juin 1994 précité crée une différence de | § 7, van het voormelde decreet van 6 juni 1994 een verschil in |
traitement entre les membres du personnel de l'enseignement officiel | behandeling tussen de personeelsleden van het gesubsidieerd officieel |
subventionné et ceux de l'enseignement libre subventionné ayant fait | onderwijs en die van het gesubsidieerd vrij onderwijs die het voorwerp |
l'objet d'une désignation analogue, en ce que le pouvoir organisateur | hebben uitgemaakt van een soortgelijke aanstelling, doordat de |
peut décider de mettre fin à cette désignation en les licenciant, en | inrichtende macht kan beslissen die aanstelling te beëindigen door hen |
vertu de l'article 60 du décret du 1er février 1993 précité, et en ce | te ontslaan krachtens artikel 60 van het voormelde decreet van 1 |
que ce licenciement est assorti des garanties prévues à l'article 71, | februari 1993, en doordat dat ontslag voorzien is van de waarborgen |
§ 1er, alinéa 1er, de ce décret. | bepaald in artikel 71, § 1, eerste lid, van dat decreet. |
B.4.2. Contrairement à ce que soutient la commune de La Bruyère, les | B.4.2. In tegenstelling tot hetgeen de gemeente La Bruyère beweert, |
deux catégories de personnes visées en B.4.1 se trouvent dans des | bevinden de twee in B.4.1 vermelde categorieën van personen zich in |
situations qui sont suffisamment comparables puisqu'il s'agit dans les | een situatie die voldoende vergelijkbaar is omdat het in beide |
deux cas de mesures par lesquelles il est mis fin à une désignation | gevallen om maatregelen gaat waarbij een tijdelijke aanstelling in een |
temporaire dans un emploi de promotion. | bevorderingsambt wordt beëindigd. |
B.5. La situation juridique du personnel de l'enseignement officiel | B.5. De rechtspositie van het personeel van het gesubsidieerd |
subventionné, de même que celle du personnel de l'enseignement de la | officieel onderwijs, evenals die van het personeel van het |
Communauté, est fondée sur une désignation unilatérale et est de | gemeenschapsonderwijs, berust op een eenzijdige aanstelling en is |
nature statutaire. | statutair van aard. |
En ce qui concerne la source de la relation juridique dans | Wat het ontstaan van de rechtsverhouding in het gesubsidieerd vrij |
l'enseignement libre subventionné, le décret du 1er février 1993 | onderwijs betreft, worden in het decreet van 1 februari 1993, in |
utilise, par opposition à la situation juridique du personnel de | tegenstelling tot de rechtspositie van het personeel van het |
l'enseignement officiel subventionné, les termes d'engagement à titre | gesubsidieerd officieel onderwijs, de termen « tijdelijke aanwerving » |
temporaire et d'engagement à titre définitif (articles 30 et 42). Les travaux préparatoires confirment que le personnel de l'enseignement libre subventionné est dans un lien contractuel : « La nature contractuelle du lien unissant l'enseignant au pouvoir organisateur, ainsi que la liberté, constitutionnellement protégée dont doit disposer celui-ci, notamment dans le choix du personnel chargé d'appliquer son projet pédagogique, ont pour conséquence que les modalités de recrutement et de licenciement, les obligations réciproques et les règles relatives à la stabilité de l'emploi doivent | en « aanwerving in vast verband » gebruikt (artikelen 30 en 42). De parlementaire voorbereiding bevestigt dat het personeel van het gesubsidieerd vrij onderwijs zich in een contractuele rechtsverhouding bevindt : « De contractuele aard van de rechtsverhouding tussen de leerkracht en de inrichtende macht, alsook de grondwettelijk beschermde vrijheid waarover die laatste moet beschikken, onder meer bij de keuze van het personeel dat belast is met de toepassing van haar pedagogisch project, hebben tot gevolg dat de modaliteiten voor aanwerving en ontslag, de wederzijdse verplichtingen en de regels betreffende de vastheid van betrekking moeten verschillen ten opzichte van het |
différer par rapport au statut des enseignants de la Communauté : | statuut van de leerkrachten van het gemeenschapsonderwijs : |
[...] | [...] |
3° en matière de stabilité de l'emploi, la liberté contractuelle | 3° inzake vastheid van betrekking impliceert de contractuele vrijheid |
implique la possibilité, moyennant le respect des dispositions | de mogelijkheid om, mits inachtneming van de wettelijke bepalingen, |
légales, de licencier le travailleur » (Doc. parl., Conseil de la | een werknemer te ontslaan » (Parl. St., Raad van de Franse |
Communauté française, 1992, n° 61/1, pp. 2 et 3). | Gemeenschap, 1992, nr. 61/1, pp. 2 en 3). |
B.6. De verwijzende rechter, die een verschil in behandeling in het | |
B.6. Mettant en cause une différence de traitement, le juge a quo se | geding brengt, verwijst naar de artikelen 10 en 11, en naar artikel |
réfère aux articles 10 et 11 et à l'article 24, § 4, de la | 24, § 4, van de Grondwet, dat het gelijkheidsbeginsel in |
Constitution, qui précise le principe d'égalité en matière | onderwijszaken nader specificeert. |
d'enseignement. | |
L'article 24, § 4, de la Constitution dispose : | Artikel 24, § 4, van de Grondwet bepaalt : |
« Tous les élèves ou étudiants, parents, membres du personnel et | « Alle leerlingen of studenten, ouders, personeelsleden en |
établissements d'enseignement sont égaux devant la loi ou le décret. | onderwijsinstellingen zijn gelijk voor de wet of het decreet. De wet |
La loi et le décret prennent en compte les différences objectives, | en het decreet houden rekening met objectieve verschillen, waaronder |
notamment les caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur, | de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht, die een |
qui justifient un traitement approprié ». | aangepaste behandeling verantwoorden ». |
B.7. Bien que le traitement égal des membres du personnel soit le | B.7. Hoewel de gelijke behandeling van personeelsleden het |
principe, l'article 24, § 4, de la Constitution permet un traitement | uitgangspunt is, staat artikel 24, § 4, van de Grondwet een |
différent, à condition qu'il soit fondé sur les caractéristiques | verschillende behandeling toe op voorwaarde dat die gegrond is op de |
propres aux pouvoirs organisateurs. Les travaux préparatoires des | eigen karakteristieken van de inrichtende machten. In de parlementaire |
décrets des 1er février 1993 et 6 juin 1994 indiquent que le | voorbereiding van de decreten van 1 februari 1993 en 6 juni 1994 wordt |
législateur décrétal ne l'ignorait pas (Doc. parl., Conseil de la | aangegeven dat de decreetgever zich daarvan bewust was (Parl. St., |
Communauté française, 1992, n° 61/1, pp. 2 et 3; ibid., 1993-1994, n° | Raad van de Franse Gemeenschap, 1992, nr. 61/1, pp. 2 en 3; ibid., |
61/1, p. 2). | 1993-1994, nr. 61/1, p. 2). |
Une de ces caractéristiques est précisément la nature juridique des | Een van die karakteristieken is precies de juridische aard van de |
pouvoirs organisateurs, qui sont des personnes morales ou des | inrichtende machten, die in het gesubsidieerd vrij onderwijs |
établissements de droit privé dans l'enseignement libre subventionné, | privaatrechtelijke en in het gesubsidieerd officieel onderwijs |
et des personnes morales ou des établissements de droit public dans | publiekrechtelijke instellingen of rechtspersonen zijn, wat de |
l'enseignement officiel subventionné, ce qui peut déterminer la nature | verschillende aard van de rechtsverhouding in het ene en het andere |
différente, dans les deux réseaux respectifs, de la relation juridique | net tussen de personeelsleden en hun werkgever kan bepalen. |
entre les membres du personnel et leur employeur. | |
Les travaux préparatoires de l'article 24, § 4, de la Constitution | In de parlementaire voorbereiding van artikel 24, § 4, van de Grondwet |
renvoient, à titre d'exemple de différence objective fondée sur les | wordt, bij wijze van voorbeeld van een objectief verschil dat gegrond |
caractéristiques propres à chaque pouvoir organisateur, à la situation | is op de eigen karakteristieken van iedere inrichtende macht, verwezen |
juridique du personnel avec lequel un pouvoir organisateur conclut un | naar de rechtspositie van het personeel waarmee een inrichtende macht |
contrat de travail dans l'enseignement libre (Doc. parl., Sénat, S.E., | in het vrij onderwijs een arbeidsovereenkomst sluit (Parl. St., |
1988, n° 100-1°/1, p. 6). | Senaat, B.Z., 1988, nr. 100-1°/1, p. 6). |
B.8. La caractéristique d'un statut de droit public est d'être fixé | B.8. Het kenmerk van een publiekrechtelijk statuut is dat het |
unilatéralement, le cas échéant, après négociation ou concertation. | eenzijdig wordt vastgesteld, in voorkomend geval na onderhandeling of |
La caractéristique d'une relation de travail de droit privé est d'être | overleg. Het kenmerk van een privaatrechtelijke arbeidsverhouding is dat ze |
fixée dans un contrat en vertu duquel un travailleur s'engage contre | wordt vastgesteld in een overeenkomst krachtens welke een werknemer |
rémunération à fournir un travail sous l'autorité d'un employeur, sans | zich tegen betaling ertoe verbindt werkzaamheden te verrichten onder |
préjudice des dispositions impératives fixées par le législateur | het gezag van een werkgever, onverminderd de door de bevoegde wetgever |
compétent. | vastgestelde dwingende bepalingen. |
B.9. Le principe d'égalité en matière d'enseignement ne saurait être | B.9. Het gelijkheidsbeginsel inzake onderwijs kan niet los worden |
dissocié des autres garanties contenues à l'article 24 de la | gezien van de andere in artikel 24 van de Grondwet vervatte |
Constitution. | waarborgen. |
L'article 24, § 1er, de la Constitution l'affirme : l'enseignement est | Artikel 24, § 1, van de Grondwet stelt : het onderwijs is vrij. Die |
libre. Cette disposition implique, d'une part, que la dispensation | bepaling houdt in, enerzijds, dat de onderwijsverstrekking geen aan de |
d'un enseignement n'est pas une matière réservée aux pouvoirs publics | overheid voorbehouden aangelegenheid is en, anderzijds, dat een |
et, d'autre part, qu'un pouvoir organisateur de l'enseignement libre | inrichtende macht van het gesubsidieerd vrij onderwijs, zo lang zij |
subventionné, tant qu'il s'en tient aux dispositions concernant le | zich houdt aan de bepalingen ter zake van subsidiëring, |
subventionnement, le contrôle qualitatif et l'équivalence des diplômes | |
et certificats - conditions qui ne sont pas en cause en l'espèce -, | kwaliteitsbewaking en gelijkwaardigheid van diploma's en |
peut offrir un enseignement qui, contrairement à celui de | getuigschriften - welke voorwaarden te dezen niet aan de orde zijn - |
l'enseignement officiel, est basé sur une conception philosophique, | een onderwijs vermag aan te bieden dat, in tegenstelling met dat van |
idéologique ou religieuse de son choix. | het officieel onderwijs, op een filosofische, ideologische of |
La liberté d'enseignement implique la liberté, pour le pouvoir | godsdienstige opvatting van eigen keuze is gebaseerd. |
organisateur, de choisir le personnel qui sera chargé de mener à bien | Die vrijheid van onderwijs impliceert de vrijheid voor de inrichtende |
la réalisation des objectifs pédagogiques propres. La liberté de choix | macht om het personeel te kiezen dat wordt tewerkgesteld met het oog |
a donc des répercussions sur les rapports de travail entre ce pouvoir | op de verwezenlijking van de eigen onderwijsdoelstellingen. De |
organisateur et son personnel. Elle justifie que la désignation et la | vrijheid van keuze werkt derhalve door in de arbeidsverhouding tussen |
nomination du personnel de l'enseignement libre subventionné se | die inrichtende macht en haar personeel. Zij verantwoordt dat de |
aanstelling en benoeming van het personeel in het gesubsidieerd vrij | |
fassent par contrat et qu'il puisse y être mis fin par voie de | onderwijs bij overeenkomst gebeuren en dat zij via ontslag kunnen |
licenciement; c'est dans le souci d'utiliser une « terminologie plus | worden beëindigd; het is omdat men een « meer aangepaste terminologie |
appropriée » (Doc. parl., Parlement de la Communauté française, | » wilde gebruiken (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, |
2002-2003, n° 330/1, p. 11) que cette notion a été substituée à celle | 2002-2003, nr. 330/1, p. 11) dat dit begrip het begrip « |
de décharge lorsque le décret du 1er février 1993 précité a été | ambtsontheffing » heeft vervangen toen het voormelde decreet van 1 |
modifié par le décret du 19 décembre 2002. | februari 1993 werd gewijzigd bij het decreet van 19 december 2002. |
B.10. En revanche, l'autorité publique qui organise un enseignement le | B.10. De overheid die onderwijs organiseert, doet dat daarentegen op |
fait en fonction de ce que requiert le service public et dispose pour ce faire des prérogatives de la puissance publique. Le législateur décrétal a dès lors pu prévoir qu'il pouvait être mis fin à une désignation temporaire dans un emploi de promotion par simple décision du pouvoir organisateur et non par licenciement assorti d'un délai de préavis, le membre du personnel désigné ne se trouvant pas dans les liens d'un contrat de travail. Contrairement à ce que soutient la partie requérante devant le Conseil d'Etat, dont l'argumentation est rapportée dans la motivation de l'arrêt a quo, il n'y a pas lieu d'assimiler cette décision à un licenciement. La différence de traitement en cause trouve dès lors sa justification dans la situation juridique du personnel enseignant, à laquelle | basis van hetgeen de openbare dienstverlening vereist, en beschikt daartoe over prerogatieven van de openbare macht. De decreetgever vermocht bijgevolg te bepalen dat een tijdelijke aanstelling in een bevorderingsambt kon worden beëindigd bij een eenvoudige beslissing van de inrichtende macht en niet door middel van een ontslag met inachtneming van een opzegtermijn, omdat het aangestelde personeelslid niet gebonden is door een arbeidsovereenkomst. In tegenstelling tot hetgeen de verzoekende partij voor de Raad van State aanvoert - haar argumentatie wordt weergegeven in de motivering van het verwijzingsarrest -, dient die beslissing niet te worden gelijkgesteld met een ontslag. Het in het geding zijnde verschil in behandeling kan bijgevolg worden verantwoord door de rechtspositie van het onderwijzend personeel |
renvoient, comme il est indiqué en B.7, les travaux préparatoires de | waarnaar, zoals aangegeven in B.7, de parlementaire voorbereiding van |
l'article 24, § 4, de la Constitution. | artikel 24, § 4, van de Grondwet verwijst. |
B.11. Cette différence de traitement n'a pas d'effet disproportionné | B.11. Dat verschil in behandeling heeft geen onevenredige gevolgen |
dès lors que l'enseignant intéressé dispose des garanties résultant, | omdat de betrokken leerkracht beschikt over de waarborgen die, naar |
selon le cas, de la loi du 29 juillet 1991 « relative à la motivation | gelang van het geval, voortvloeien uit de wet van 29 juli 1991 « |
formelle des actes administratifs » ou des principes généraux du droit | betreffende de uitdrukkelijke motivering van de bestuurshandelingen » |
of uit de algemene beginselen van het administratief recht, waaronder | |
administratif, dont le principe « audi alteram partem » en vertu | het beginsel « audi alteram partem » krachtens hetwelk hem vooraf de |
duquel il doit pouvoir être préalablement invité à se faire entendre | kans moet worden geboden om te worden gehoord en zich in voorkomend |
et se faire assister ou représenter, le cas échéant, par un tiers. A | geval te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een derde. In dat |
cet égard et contrairement à ce que soutient la partie requérante | opzicht en in tegenstelling tot hetgeen de verzoekende partij voor de |
devant le Conseil d'Etat, la mesure dont elle a fait l'objet ne peut | Raad van State beweert, kan de maatregel die tegen haar is genomen, |
être tenue, sans préjudice de l'appréciation du cas d'espèce qui | niet worden geacht - onverminderd de beoordeling van het geval van |
relève du juge a quo, pour une mesure qui ne serait pas grave et ne | deze zaak, die de verwijzende rechter toekomt - een maatregel te zijn |
serait pas, dès lors, assortie des garanties qu'implique l'application | die niet ernstig zou zijn en derhalve niet zou zijn omringd door de |
de ces principes généraux. | waarborgen die uit de toepassing van die algemene beginselen |
voortvloeien. | |
B.12. Il résulte de ce qui précède que la question préjudicielle | B.12. Uit het voorgaande volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend |
appelle une réponse négative. | dient te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 50, § 7, du décret de la Communauté française du 6 juin 1994 | Artikel 50, § 7, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 6 juni |
fixant le statut des membres du personnel subsidié de l'enseignement | 1994 tot vaststelling van de rechtspositie van de gesubsidieerde |
officiel subventionné, tel qu'il était rédigé avant son remplacement | personeelsleden van het gesubsidieerd officieel onderwijs, zoals het |
was geredigeerd vóór de vervanging ervan bij artikel 77 van het | |
par l'article 77 du décret du 2 février 2007 fixant le statut des | decreet van 2 februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de |
directeurs, ne viole pas les articles 10, 11 et 24, § 4, de la | directeurs, schendt de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet |
Constitution. | niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 mars 2012. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 maart 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |