← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 33/2012 du 1 er mars 2012 Numéro du rôle : 5281 En
cause : le recours en annulation et la demande de suspension de la loi du 26 septembre 2011 « modifiant
la loi du 2 novembre 2010 relative à la participation d La Cour constitutionnelle,
chambre restreinte, composée du président R. Henneuse et des juges-ra(...)"
Extrait de l'arrêt n° 33/2012 du 1 er mars 2012 Numéro du rôle : 5281 En cause : le recours en annulation et la demande de suspension de la loi du 26 septembre 2011 « modifiant la loi du 2 novembre 2010 relative à la participation d La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président R. Henneuse et des juges-ra(...) | Uittreksel uit arrest nr. 33/2012 van 1 maart 2012 Rolnummer 5281 In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing van de wet van 26 september 2011 « tot wijziging van de wet van 2 november 2010 betreffende de deelneming va Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter R. Henneuse en de rechters-v(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 33/2012 du 1er mars 2012 | Uittreksel uit arrest nr. 33/2012 van 1 maart 2012 |
Numéro du rôle : 5281 | Rolnummer 5281 |
En cause : le recours en annulation et la demande de suspension de la | In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing |
loi du 26 septembre 2011 « modifiant la loi du 2 novembre 2010 | van de wet van 26 september 2011 « tot wijziging van de wet van 2 |
relative à la participation de l'Etat belge dans la société anonyme ' | november 2010 betreffende de deelneming van de Belgische Staat in de ' |
European Financial Stability Facility ' et à l'octroi de la garantie | European Financial Stability Facility ' en het verlenen van de |
de l'Etat aux instruments financiers émis par cette société », | Staatswaarborg aan de door deze vennootschap uitgegeven financiële |
introduits par Raf Verbeke et Marie Rose Cavalier. | instrumenten », ingesteld door Raf Verbeke en Marie Rose Cavalier. |
La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, | Het Grondwettelijk Hof, beperkte kamer, |
composée du président R. Henneuse et des juges-rapporteurs P. Nihoul | samengesteld uit voorzitter R. Henneuse en de rechters-verslaggevers |
et E. De Groot, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | P. Nihoul en E. De Groot, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 december |
décembre 2011 et parvenue au greffe le 3 janvier 2012, Raf Verbeke, | 2011 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 3 |
demeurant à 9040 Gand, Antwerpse Steenweg 80, et Marie Rose Cavalier, | januari 2012, hebben Raf Verbeke, wonende te 9040 Gent, Antwerpse |
demeurant à 5334 Florée, chaussée de Dinant 35, ont introduit un | Steenweg 80, en Marie Rose Cavalier, wonende te 5334 Florée, chaussée |
recours en annulation et une demande de suspension de la loi du 26 | de Dinant 35, een beroep tot vernietiging en een vordering tot |
septembre 2011 « modifiant la loi du 2 novembre 2010 relative à la | schorsing ingesteld van de wet van 26 september 2011 « tot wijziging |
participation de l'Etat belge dans la société anonyme ' European | van de wet van 2 november 2010 betreffende de deelneming van de |
Financial Stability Facility ' et à l'octroi de la garantie de l'Etat | Belgische Staat in de ' European Financial Stability Facility ' en het |
verlenen van de Staatswaarborg aan de door deze vennootschap | |
aux instruments financiers émis par cette société » (publiée au | uitgegeven financiële instrumenten » (bekendgemaakt in het Belgisch |
Moniteur belge du 30 septembre 2011, deuxième édition). | Staatsblad van 30 september 2011, tweede editie). |
Le 11 janvier 2012, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la | Op 11 januari 2012 hebben de rechters-verslaggevers P. Nihoul en E. De |
Groot, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de voorzitter ervan |
juges-rapporteurs P. Nihoul et E. De Groot ont informé le président | in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het |
qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en | Hof, zitting houdend in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te |
chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que le recours en | wijzen waarbij vastgesteld wordt dat het beroep tot vernietiging en de |
annulation et la demande de suspension sont manifestement irrecevables. | vordering tot schorsing klaarblijkelijk onontvankelijk zijn. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 142, alinéa 3, de la Constitution et l'article 2, 2°, | B.1. Artikel 142, derde lid, van de Grondwet en artikel 2, 2°, van de |
de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof vereisen |
imposent à toute personne physique qui introduit un recours en | dat elke natuurlijke persoon die een beroep tot vernietiging instelt, |
annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt | doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts |
requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée | blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks |
directement et défavorablement par la norme attaquée. L'action | en ongunstig zou kunnen worden geraakt. De actio popularis is niet |
populaire n'est pas admissible. | toelaatbaar. |
B.2. Les parties requérantes demandent la suspension et l'annulation | B.2. De verzoekende partijen vorderen de schorsing en de vernietiging |
de la loi du 26 septembre 2011 « modifiant la loi du 2 novembre 2010 | van de wet van 26 september 2011 « tot wijziging van de wet van 2 |
relative à la participation de l'Etat belge dans la société anonyme ' | november 2010 betreffende de deelneming van de Belgische Staat in de ' |
European Financial Stability Facility ' et à l'octroi de la garantie de l'Etat aux instruments financiers émis par cette société ». B.3. A l'appui de leur recours, les deux parties requérantes, personnes physiques, font état de leur qualité de citoyens et d'électeurs. Elles font valoir, d'une part, que les dispositions qu'elles attaquent peuvent impliquer de substantielles mesures d'austérité affectant directement chacun des requérants et, d'autre part, que l'endettement causé par les garanties qu'elles contestent pourrait avoir des conséquences graves pour les relations entre les communautés et régions, tant qu'une loi régissant le système de | European Financial Stability Facility ' en het verlenen van de Staatswaarborg aan de door deze vennootschap uitgegeven financiële instrumenten ». B.3. Ter ondersteuning van hun beroep vermelden beide verzoekende partijen, natuurlijke personen, hun hoedanigheid van burger en van kiezer. Zij doen gelden, enerzijds, dat de bepalingen die zij bestrijden, substantiële bezuinigingsmaatregelen met zich mee kunnen brengen die elk van de verzoekende partijen rechtstreeks raken en, anderzijds, dat de schuldenlast die wordt veroorzaakt door de waarborgen die zij betwisten, ernstige gevolgen zou kunnen hebben voor de betrekkingen tussen de gemeenschappen en gewesten, zolang een wet die het systeem van coördinatie van de nationale parlementen regelt, |
coordination des parlements nationaux n'est pas adoptée en vue de | niet is aangenomen teneinde effectiviteit te verlenen aan de |
donner effectivité au respect du principe de subsidiarité prévu dans | inachtneming van het in het Verdrag van Lissabon bedoelde |
le Traité de Lisbonne. | subsidiariteitsbeginsel. |
B.4. Ni la requête ni le mémoire justificatif ne font apparaître en | B.4. Noch het verzoekschrift, noch de memorie met verantwoording tonen |
quoi les requérants pourraient être affectés directement et | aan in welk opzicht de verzoekende partijen rechtstreeks en ongunstig |
défavorablement par la loi du 26 septembre 2011 « modifiant la loi du | zouden kunnen worden geraakt door de wet van 26 september 2011 « tot |
2 novembre 2010 relative à la participation de l'Etat belge dans la | wijziging van de wet van 2 november 2010 betreffende de deelneming van |
société anonyme ' European Financial Stability Facility ' et à | de Belgische Staat in de ' European Financial Stability Facility ' en |
l'octroi de la garantie de l'Etat aux instruments financiers émis par | het verlenen van de Staatswaarborg aan de door deze vennootschap |
cette société », qui porte sur la matière très spécifique de la prise | uitgegeven financiële instrumenten », die betrekking heeft op de zeer |
de participation de l'Etat belge dans une société anonyme et des | specifieke aangelegenheid van de deelneming van de Belgische Staat in |
garanties que l'Etat concède à cette dernière. La seule évocation de l'impact budgétaire que pourrait avoir l'application de cette loi et des mesures d'austérité qui pourraient en être la conséquence pour toute la population résidant en Belgique ne suffit pas à démontrer un lien suffisamment individualisé entre la situation personnelle des parties requérantes et les dispositions qu'elles attaquent. Par ailleurs, l'intérêt qu'a un citoyen ou un électeur à être administré par l'autorité compétente en vertu de la Constitution, de même que l'intérêt qu'a un citoyen ou un électeur à ce que les principes et procédures prévus par les Traités de l'Union européenne soient effectivement mis en oeuvre ne se distinguent pas de l'intérêt qu'a toute personne au respect de la légalité en toute matière. | een naamloze vennootschap en van de waarborgen die de Staat aan die laatste verleent. Het enkel vermelden van de budgettaire impact die de toepassing van die wet en van de bezuinigingsmaatregelen die het gevolg ervan zouden kunnen zijn, zou kunnen hebben voor de gehele bevolking die in België verblijft, volstaat niet om een voldoende geïndividualiseerd verband tussen de persoonlijke situatie van de verzoekende partijen en de bepalingen die zij bestrijden, aan te tonen. Bovendien onderscheiden het belang dat een burger of een kiezer heeft om door de krachtens de Grondwet bevoegde overheid te worden bestuurd, alsook het belang dat een burger of een kiezer erbij heeft dat de in de Verdragen van de Europese Unie bedoelde beginselen en procedures effectief in werking worden gesteld, zich niet van het belang dat iedere persoon erbij heeft dat de wet in alle aangelegenheden in acht wordt genomen. |
B.5. Il s'ensuit qu'aucun des requérants ne justifie de l'intérêt | B.5. Daaruit volgt dat geen van de verzoekende partijen doet blijken |
requis pour poursuivre l'annulation et la suspension de la loi | van het vereiste belang om de vernietiging en de schorsing van de |
attaquée. | bestreden wet te vorderen. |
B.6. Le recours en annulation et la demande de suspension sont | B.6. Het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing zijn |
manifestement irrecevables. | klaarblijkelijk niet ontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
rejette la demande de suspension et le recours en annulation. | verwerpt de vordering tot schorsing en het beroep tot vernietiging. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 1er | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 1 maart |
mars 2012. | 2012. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |