← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 184/2011 du 8 décembre 2011 Numéro du rôle : 5017 En cause :
le recours en annulation de l'allocation de base 10.005.28.01.63.21 de l'ordonnance du 14 décembre 2009
contenant le Budget général des Dépenses de la Région d La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...)"
Extrait de l'arrêt n° 184/2011 du 8 décembre 2011 Numéro du rôle : 5017 En cause : le recours en annulation de l'allocation de base 10.005.28.01.63.21 de l'ordonnance du 14 décembre 2009 contenant le Budget général des Dépenses de la Région d La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De(...) | Uittreksel uit arrest nr. 184/2011 van 8 december 2011 Rolnummer 5017 In zake : het beroep tot vernietiging van basisallocatie 10.005.28.01.63.21 van de ordonnantie van 14 december 2009 houdende de Algemene Uitgavenbegroting van het Brussels Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 184/2011 du 8 décembre 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 184/2011 van 8 december 2011 |
Numéro du rôle : 5017 | Rolnummer 5017 |
En cause : le recours en annulation de l'allocation de base | In zake : het beroep tot vernietiging van basisallocatie |
10.005.28.01.63.21 de l'ordonnance du 14 décembre 2009 contenant le | 10.005.28.01.63.21 van de ordonnantie van 14 december 2009 houdende de |
Budget général des Dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour | Algemene Uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor |
l'année budgétaire 2010, introduit par l'ASBL « Vlaams Komitee voor | het begrotingsjaar 2010, ingesteld door de vzw « Vlaams Komitee voor |
Brussel ». | Brussel ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | rechters E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, assistée du | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 augustus |
août 2010 et parvenue au greffe le 17 août 2010, un recours en | 2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 |
annulation de l'allocation de base 10.005.28.01.63.21 de l'ordonnance | augustus 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van basisallocatie |
du 14 décembre 2009 contenant le Budget général des Dépenses de la | 10.005.28.01.63.21 van de ordonnantie van 14 december 2009 houdende de |
Algemene Uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor | |
Région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 2010 (publiée au | het begrotingsjaar 2010 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
Moniteur belge du 18 février 2010) a été introduit par l'ASBL « Vlaams | 18 februari 2010) door de vzw « Vlaams Komitee voor Brussel », met |
Komitee voor Brussel », dont le siège social est établi à 1000 | maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Drukpersstraat 20. |
Bruxelles, rue de la Presse 20. | |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.1.1. Il ressort de l'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 | B.1.1. Uit artikel 7, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, modifié par l'article 4 de | 1989 op het Grondwettelijk Hof, gewijzigd bij artikel 4 van de |
la loi spéciale du 9 mars 2003, que la personne morale qui introduit | bijzondere wet van 9 maart 2003, blijkt dat de rechtspersoon die een |
un recours en annulation doit, à la première demande, produire la | beroep tot vernietiging instelt, op het eerste verzoek, het bewijs |
preuve de la décision d'intenter ce recours. | moet voorleggen van de beslissing om dat beroep in te stellen. |
B.1.2. La requérante joint à sa requête un document intitulé « | B.1.2. De verzoekende partij voegt een document bij haar |
uittreksel uit de beraadslaging van de Raad van Bestuur van 14 juli | verzoekschrift met als titel « uittreksel uit de beraadslaging van de |
2010 » - signé « namens de Raad van Bestuur » par deux de ses | Raad van Bestuur van 14 juli 2010 » - ondertekend, « namens de Raad |
administrateurs - dont il ressort que le conseil d'administration a | van Bestuur », door twee van haar bestuurders -, waaruit blijkt dat de |
décidé à cette date d'introduire un recours en annulation contre | raad van bestuur op die datum heeft beslist om tegen de bestreden |
l'ordonnance attaquée. | ordonnantie een beroep tot vernietiging in te stellen. |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.2.1. L'article 142, alinéa 3, de la Constitution et l'article 2, 2°, | B.2.1. Artikel 142, derde lid, van de Grondwet en artikel 2, 2°, van |
de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle imposent à une personne morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme attaquée. L'action populaire n'est pas admissible. Lorsqu'une association sans but lucratif qui n'invoque pas son intérêt personnel agit devant la Cour, il est requis que son objet social soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; qu'elle défende un intérêt collectif; que la norme attaquée soit susceptible d'affecter son objet social; qu'il n'apparaisse pas, enfin, que cet objet social n'est pas ou n'est plus réellement poursuivi. B.2.2. En vertu de l'article 1er de ses statuts, la partie requérante a pour objet « de préserver et de promouvoir la vie flamande dans la | de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof leggen een rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt, de verplichting op te doen blijken van een belang. Van het vereiste belang doen enkel de personen blijken wier situatie rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt door de bestreden norm. De actio popularis is niet toelaatbaar. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk die niet haar persoonlijk belang aanvoert, voor het Hof optreedt, is vereist dat haar maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen belang; dat zij een collectief belang verdedigt; dat haar maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt; dat ten slotte niet blijkt dat dit maatschappelijk doel niet of niet meer werkelijk wordt nagestreefd. B.2.2. Krachtens artikel 1 van haar statuten heeft de verzoekende partij tot doel « in het hoofdstedelijk gebied Brussel het Vlaams |
région de Bruxelles-Capitale ». A cet effet, elle a notamment | leven te vrijwaren en te bevorderen ». Daartoe heeft ze onder meer een |
constitué un groupe de travail juridique qui tend à protéger les | juridische werkgroep opgericht die de bescherming van de rechten van |
droits des néerlandophones à Bruxelles. | de Nederlandstaligen in Brussel beoogt. |
B.2.3. L'objet social de la partie requérante est distinct de | B.2.3. Het maatschappelijk doel van de verzoekende partij is |
l'intérêt général et cette dernière poursuit aussi réellement ledit | onderscheiden van het algemeen belang en wordt ook daadwerkelijk |
objet social, comme en témoignent notamment les recours en annulation | nagestreefd, zoals onder meer blijkt uit de beroepen tot vernietiging |
qu'elle a introduits dans le passé devant la Cour constitutionnelle et | die zij in het verleden bij het Grondwettelijk Hof en bij de Raad van |
le Conseil d'Etat. | State heeft ingediend. |
B.2.4. Par la disposition attaquée, la Région de Bruxelles-Capitale | B.2.4. Met de bestreden bepaling voorziet het Brusselse |
prévoit des subventions aux communes pour la création de nouvelles | Hoofdstedelijke Gewest in subsidies aan de gemeenten om nieuwe |
places dans les infrastructures communales destinées à l'accueil de la | plaatsen te scheppen in de gemeentelijke infrastructuren bestemd voor |
petite enfance. Il revient aux communes de déterminer plus précisément | kinderopvang. Het komt aan de gemeenten toe om nader te bepalen hoe |
la manière dont les subventions seront utilisées. Selon la partie | die subsidies worden aangewend. Volgens de verzoekende partij zou de |
requérante, la disposition attaquée porterait atteinte à son objet | bestreden bepaling afbreuk doen aan haar maatschappelijk doel, doordat |
social, en ce que la Région de Bruxelles-Capitale s'approprie une | het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest zich een bevoegdheid toe-eigent |
compétence qui, sur le territoire de cette Région, appartient | die op het grondgebied van dat Gewest uitsluitend toekomt aan de |
exclusivement à la Communauté flamande et en ce que cette disposition | Vlaamse Gemeenschap, en daardoor zou kunnen raken aan de |
peut affecter la situation juridique des habitants néerlandophones de | rechtssituatie van de Nederlandstalige inwoners van dat Gewest, voor |
cette Région, pour lesquels s'appliquent des garanties particulières. | wie bijzondere waarborgen gelden. |
B.2.5. Si la partie requérante n'avait invoqué, à l'appui de son | B.2.5. Indien de verzoekende partij, ter ondersteuning van haar |
intérêt, que le fait que des compétences attribuées à la Communauté | belang, enkel het feit had aangevoerd dat aan de Vlaamse Gemeenschap |
flamande seraient exercées par d'autres autorités publiques, son | toegewezen bevoegdheden zouden worden uitgeoefend door andere |
recours serait irrecevable car la partie requérante entendrait ainsi | overheden, zou haar beroep onontvankelijk zijn, want de verzoekende |
substituer son appréciation des intérêts de cette Communauté à | partij zou op die manier haar beoordeling van de belangen van die |
l'appréciation des organes officiels démocratiquement constitués de | Gemeenschap in de plaats stellen van de beoordeling door de |
democratisch samengestelde officiële organen ervan, terwijl artikel 2, | |
celle-ci, alors que l'article 2, 1° et 3°, de la loi spéciale du 6 | 1° en 3°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, aangenomen ter |
janvier 1989, adoptée en exécution de l'article 142 de la Constitution, confie à ceux-ci le soin de défendre devant la Cour les intérêts propres à leur collectivité. La partie requérante fait toutefois également valoir, à l'appui de son intérêt, que la situation juridique, mentionnée en B.2.4, des habitants néerlandophones de la Région de Bruxelles-Capitale peut être affectée par la disposition attaquée. Ainsi limité, l'examen de cet intérêt est lié à la portée qu'il convient de donner à la disposition attaquée. Par conséquent, l'examen de la recevabilité se confond avec celui du fond de l'affaire. Quant à la recevabilité du mémoire de la Région de Bruxelles-Capitale | uitvoering van artikel 142 van de Grondwet, aan die organen de zorg toevertrouwt de belangen eigen aan hun collectiviteit voor het Hof te verdedigen. De verzoekende partij voert evenwel, ter ondersteuning van haar belang, eveneens aan dat de in B.2.4 vermelde rechtssituatie van de Nederlandstalige inwoners van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest door de bestreden bepaling kan worden geraakt. Aldus beperkt, hangt het onderzoek van dat belang samen met de draagwijdte die aan de bestreden bepaling moet worden gegeven. Bijgevolg valt het onderzoek van de ontvankelijkheid samen met het onderzoek van de grond van de zaak. Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de memorie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
B.3.1. Le Gouvernement flamand fait valoir que le mémoire de la Région | B.3.1. De Vlaamse Regering doet gelden dat de memorie van de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale serait irrecevable au motif qu'il a été | Hoofdstedelijke Regering onontvankelijk zou zijn omdat zij werd |
introduit par « la Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son | ingediend door « het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, |
ministre-président Charles Picqué ». Etant donné qu'il n'a pas été | vertegenwoordigd door zijn Minister-President Charles Picqué ». |
introduit par la personne désignée par l'article 85 de la loi spéciale | Aangezien zij niet werd ingediend door de persoon die is aangewezen |
du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à savoir le | bij artikel 85 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, il devrait être | Grondwettelijk Hof, namelijk de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
écarté des débats. | zou zij uit de debatten moeten worden geweerd. |
B.3.2. Le mémoire a été introduit en application de la loi spéciale du | B.3.2. De memorie is ingediend met toepassing van de bijzondere wet |
6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, en réponse à la | van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, in antwoord op de |
notification du recours adressée au Gouvernement de la Région de | kennisgeving van het ingestelde beroep aan de Brusselse |
Bruxelles-Capitale, conformément à l'article 76, § 4, de la même loi | Hoofdstedelijke Regering, met toepassing van artikel 76, § 4, van |
spéciale. Bien qu'il soit écrit dans le préambule du mémoire introduit | dezelfde bijzondere wet. Al wordt in de aanhef van de memorie vermeld |
que c'est la Région de Bruxelles-Capitale qui agit, il apparaît de la | dat het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest optreedt, toch blijkt uit de |
lecture des pièces, ainsi que de la deuxième page de ce mémoire, | stukken, alsook uit de tweede bladzijde van die memorie, die door de |
soumises par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, que | Brusselse Hoofdstedelijke Regering werden voorgelegd, dat die memorie |
ce mémoire a été rédigé et introduit en vertu d'une décision du | werd geredigeerd en ingediend krachtens een beslissing van de |
Gouvernement, lequel a chargé son ministre-président d'exécuter | Regering, die te dien einde een uitvoeringsopdracht heeft gegeven aan |
celle-ci. | haar minister-president. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.4. L'allocation de base 10.005.28.01.63.21 prévue au budget général | B.4. Basisallocatie 10.005.28.01.63.21, die deel uitmaakt van de |
des dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année | algemene uitgavenbegroting van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
budgétaire 2010 relève de l'activité 28 (« Subventions | voor het begrotingsjaar 2010, valt onder activiteit 28 (« |
d'investissement et autres transferts en capital aux communes et CPAS | Investeringssubsidies en andere kapitaalsoverdrachten aan gemeenten en |
») du programme 05 (« Financement de projets spécifiques des communes | OCMW's ») van programma 05 (« Financiering van specifieke projecten |
») de la mission 10 (« Soutien et accompagnement des pouvoirs locaux | van de gemeenten ») van opdracht 10 (« Ondersteuning en begeleiding |
») de la section I (« Dépenses des services du Gouvernement ») du | van de plaatselijke besturen ») van sectie I (« Uitgaven van de |
tableau budgétaire. | diensten van de Regering ») van de begrotingstabel. |
Le libellé de cette allocation est « Subventionnements aux projets | De benaming van die allocatie is « Subsidiëring van de projecten |
d'infrastructure communale consacrés aux crèches ». Elle concerne | inzake gemeentelijke infrastructuur bestemd voor de kinderkribbes ». |
l'attribution de subventions facultatives (article 13, alinéa 3, de | Zij betreft de toekenning van facultatieve subsidies (artikel 13, |
derde lid, van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest | |
l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 décembre 2009 « | van 14 december 2009 « houdende de Algemene Uitgavenbegroting van het |
contenant le Budget général des Dépenses de la Région de | |
Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 2010 ») et est justifiée | Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 2010 ») en |
comme suit : | wordt als volgt verantwoord : |
« Subventions aux communes pour la création de places dans les | « Subsidies aan de gemeenten om nieuwe plaatsen te scheppen in de |
infrastructures communales réservées à l'accueil de la petite enfance. | gemeentelijke infrastructuren voorbehouden voor de kinderopvang. Het |
Le crédit a été augmenté à concurrence de 50 % ». | krediet werd verhoogd ten belope van 50 % ». |
Le programme 05 précité est notamment commenté comme suit : | Het voormelde programma 05 wordt onder andere als volgt toegelicht : |
« Dans le cadre du financement spécifique des communes, il faut | « In het kader van de specifieke financiering van de gemeenten dient |
souligner également le renforcement de l'effort de la Région pour | tevens te worden gewezen op de versterking van de inspanning van het |
créer des places en crèche via l'inscription d'un crédit budgétaire de | Gewest om plaatsen in kinderkribben te creëren door daartoe een |
4.500.000 euros. Un nouvel appel à projets sera lancé dès début 2010 à | begrotingskrediet van 4.500.000 euro in te schrijven. Begin 2010 zal |
destination des communes ». | naar de gemeenten een nieuwe projectoproep gelanceerd worden ». |
B.5. Il ressort de la requête que la Cour est invitée à statuer sur la | B.5. Uit het verzoekschrift blijkt dat het Hof wordt verzocht |
conformité de la disposition attaquée à l'article 5, § 1er, II, 1°, et | uitspraak te doen over de overeenstemming van de bestreden bepaling |
à l'article 6, § 1er, VIII, 9° et 10°, de la loi spéciale du 8 août | met artikel 5, § 1, II, 1°, en met artikel 6, § 1, VIII, 9° en 10°, |
1980 de réformes institutionnelles en ce que cette disposition | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
réglerait la matière communautaire de la politique familiale. | instellingen, doordat die bepaling de gemeenschapsaangelegenheid van |
het gezinsbeleid zou regelen. | |
B.6.1. L'article 128 de la Constitution dispose : | B.6.1. Artikel 128 van de Grondwet bepaalt : |
« § 1er. Les Parlements de la Communauté française et de la Communauté | « § 1. De Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, |
flamande règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, les | elk voor zich, bij decreet, de persoonsgebonden aangelegenheden, |
matières personnalisables, de même qu'en ces matières, la coopération | alsook, voor deze aangelegenheden, de samenwerking tussen de |
entre les communautés et la coopération internationale, y compris la | gemeenschappen en de internationale samenwerking, met inbegrip van het |
conclusion des traités. | sluiten van verdragen. |
Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, | Een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde |
arrête ces matières personnalisables, ainsi que les formes de | meerderheid, stelt deze persoonsgebonden aangelegenheden vast, alsook |
coopération et les modalités de conclusion de traités. | de vormen van samenwerking en de nadere regelen voor het sluiten van |
§ 2. Ces décrets ont force de loi respectivement dans la région de | verdragen. § 2. Deze decreten hebben kracht van wet respectievelijk in het |
langue française et dans la région de langue néerlandaise, ainsi que, | Nederlandse taalgebied en in het Franse taalgebied, alsmede, tenzij |
sauf si une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier | wanneer een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde |
alinéa, en dispose autrement, à l'égard des institutions établies dans | meerderheid er anders over beschikt, ten aanzien van de instellingen |
la région bilingue de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leur | gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die, wegens hun |
organisation, doivent être considérées comme appartenant exclusivement | organisatie, moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de ene |
à l'une ou à l'autre communauté ». | of de andere gemeenschap ». |
L'article 135 de la Constitution dispose : | Artikel 135 van de Grondwet bepaalt : |
« Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, | « Een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde |
désigne les autorités qui, pour la région bilingue de | meerderheid wijst de overheden aan die voor het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale, exercent les compétences non dévolues aux | Brussel-Hoofdstad de bevoegdheden uitoefenen die niet zijn toegewezen |
communautés dans les matières visées à l'article 128, § 1er ». | aan de gemeenschappen voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 128, § 1 ». |
B.6.2. L'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 | B.6.2. Artikel 5, § 1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
dispose : | 1980 bepaalt : |
« Les matières personnalisables visées à l'article 59bis, § 2bis, | « § 1. De persoonsgebonden aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis, § |
[actuellement l'article 128, § 1er] de la Constitution sont : | 2bis [thans artikel 128, § 1], van de Grondwet, zijn : [...] |
II. En matière d'aide aux personnes : | II. Wat de bijstand aan personen betreft : |
1° La politique familiale en ce compris toutes les formes d'aide et | 1° Het gezinsbeleid met inbegrip van alle vormen van hulp en bijstand |
d'assistance aux familles et aux enfants ». | aan gezinnen en kinderen ». |
Cette matière vise notamment « l'aide et l'assistance matérielle, | Die aangelegenheid heeft onder meer betrekking op « de materiële, |
sociale, psychologique, morale et éducative aux enfants, en ce compris | sociale, psychologische, morele en opvoedende bijstand en |
hulpverlening, aan de kinderen, met inbegrip van het | |
la politique d'accueil des enfants, soit que cette aide et cette | kinderopvangbeleid, hetzij dat deze bijstand en hulpverlening |
assistance soient données directement, soit par la voie d'associations | rechtstreeks, hetzij langs verenigingen en instellingen, met inbegrip |
et institutions, en ce compris l'OEuvre nationale de l'Enfance » (Doc. | van het Nationaal Werk voor Kinderwelzijn, verstrekt worden » (Parl. |
parl., Sénat, 1979-1980, n° 434-2, p. 125). | St., Senaat, 1979-1980, nr. 434-2, p. 125). |
B.6.3. Artikel 63, eerste lid, van de bijzondere wet van 12 januari | |
1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, dat is aangenomen | |
B.6.3. Adopté en exécution de l'article 135 de la Constitution, | ter uitvoering van artikel 135 van de Grondwet, bepaalt : |
l'article 63, alinéa 1er, de la loi spéciale du 12 janvier 1989 | |
relative aux institutions bruxelloises dispose : | |
« Sans préjudice des compétences de la Communauté française et de la | « Onverminderd de bevoegdheden van de Franse Gemeenschap en de Vlaamse |
Communauté flamande, le collège réuni et l'assemblée réunie exercent | Gemeenschap, oefenen het verenigd college en de verenigde vergadering |
les compétences visées, [à l'article] 5 [...], de la loi spéciale ». | de bevoegdheden uit bedoeld in [artikel] 5 [...] van de bijzondere wet ». |
L'assemblée réunie et le collège réuni sont les organes de la | De verenigde vergadering en het verenigd college zijn de organen van |
Commission communautaire commune (article 60, alinéa 4, de la loi | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie (artikel 60, vierde lid, |
spéciale du 12 janvier 1989) qui exercent collectivement le pouvoir de | van de bijzondere wet van 12 januari 1989) die gezamenlijk de |
légiférer par ordonnances (article 68, § 1er, de la même loi | ordonnantiegevende macht uitoefenen (artikel 68, § 1, van dezelfde |
spéciale). | bijzondere wet). |
B.6.4. En exécution de l'article 138 de la Constitution, l'article 3, | B.6.4. Ter uitvoering van artikel 138 van de Grondwet, bepaalt artikel |
7°, du décret II de la Communauté française du 19 juillet 1993 « | 3, 7°, van het decreet II van de Franse Gemeenschap van 19 juli 1993 |
attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté | tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de |
française à la Région wallonne et à la Commission communautaire | Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse |
française » dispose : | Gemeenschapscommissie : |
« [...] la Commission [...] sur le territoire de la région bilingue de | « [...] de Commissie [oefent,] op het grondgebied van het tweetalig |
Bruxelles-Capitale, [exerce] les compétences de la Communauté dans les | gebied Brussel-Hoofdstad, [...] de bevoegdheden van de Gemeenschap in |
matières suivantes : | de volgende aangelegenheden uit : |
[...] | [...] |
7° l'aide aux personnes, visée à l'article 5, § 1er, II, de la loi | 7° de bijstand aan personen, bedoeld in artikel 5, § 1, II, van de |
spéciale [du 8 août 1980 de réformes institutionnelles], à l'exception | bijzondere wet [van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen], |
met uitzondering [...] van wat behoort tot de opdrachten die zijn | |
[...] de ce qui relève des missions confiées à l'Office de la | toegewezen aan de ' Office de la Naissance et de l'Enfance ' (O.N.E.) |
naissance et de l'enfance (ONE) [...] ». | [...] ». |
L'article 3, 7°, du décret II de la Région wallonne du 22 juillet 1993 | Artikel 3, 7°, van het decreet II van het Waalse Gewest van 22 juli |
« attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté | 1993 tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de |
française à la Région wallonne et à la Commission communautaire | Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse |
française » et l'article 3, 7°, du décret III de la Commission | Gemeenschapscommissie en artikel 3, 7°, van het decreet III van de |
communautaire française du 22 juillet 1993 « attribuant l'exercice de | Franse Gemeenschapscommissie van 22 juli 1993 tot toekenning van de |
certaines compétences de la Communauté française à la Région wallonne | uitoefening van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het |
et à la Commission communautaire française » disposent de la même | Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie hebben dezelfde |
manière. | inhoud. |
B.6.5. Il ressort de ce qui précède que, sur le territoire de la | B.6.5. Uit het voorgaande blijkt dat, op het grondgebied van het |
Région de Bruxelles-Capitale, la politique familiale au sens de | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, het gezinsbeleid in de zin van |
l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 est une | artikel 5, § 1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 een |
matière qui est réglée par plusieurs législateurs. | |
La Communauté flamande est compétente à l'égard des institutions qui y | aangelegenheid is die door verschillende wetgevers wordt geregeld. |
sont établies et qui, en raison de leur organisation, doivent être | De Vlaamse Gemeenschap is bevoegd ten aanzien van de er gevestigde |
considérées comme appartenant exclusivement à cette Communauté. | instellingen die wegens hun organisatie moeten worden beschouwd |
La Commission communautaire française est compétente à l'égard des | uitsluitend tot die Gemeenschap te behoren. |
institutions qui y sont établies et qui, en raison de leur organisation, doivent être considérées comme appartenant exclusivement à la Communauté française. La Communauté française reste compétente pour régler ce qui relève des missions confiées à l'Office de la naissance et de l'enfance. La Commission communautaire commune est, quant à elle, compétente pour régler les aspects de cette matière qui échappent à la compétence des trois législateurs décrétaux précités. La Région de Bruxelles-Capitale n'est, par contre, pas compétente pour régler cette matière. | De Franse Gemeenschapscommissie is bevoegd ten aanzien van de er gevestigde instellingen die wegens hun organisatie moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de Franse Gemeenschap. De Franse Gemeenschap blijft bevoegd om hetgeen behoort tot de opdrachten die zijn toegewezen aan de « Office de la naissance et de l'enfance » (Dienst voor geboorte en kinderwelzijn van de Franse Gemeenschap) te regelen. De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie is, wat haar betreft, bevoegd om de aspecten van die aangelegenheid te regelen die ontsnappen aan de bevoegdheid van de drie voormelde decreetgevers. Het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest is daarentegen niet bevoegd om die aangelegenheid te regelen. |
B.6.6. L'allocation de base contestée permet le financement | B.6.6. De betwiste basisallocatie maakt een aanvullende financiering |
complémentaire de crèches communales. | van gemeentelijke kinderdagverblijven mogelijk. |
L'ordonnance du 14 décembre 2009 règle, dans cette mesure, la | De ordonnantie van 14 december 2009 regelt in die mate het |
politique familiale au sens de l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi | gezinsbeleid in de zin van artikel 5, § 1, II, 1°, van de bijzondere |
spéciale du 8 août 1980. | wet van 8 augustus 1980. |
B.7.1. L'article 39 de la Constitution dispose : | B.7.1. Artikel 39 van de Grondwet bepaalt : |
« La loi attribue aux organes régionaux qu'elle crée et qui sont | « De wet draagt aan de gewestelijke organen welke zij opricht en welke |
composés de mandataires élus, la compétence de régler les matières | samengesteld zijn uit verkozen mandatarissen de bevoegdheid op om de |
qu'elle détermine, à l'exception de celles visées aux articles 30 et | aangelegenheden te regelen welke zij aanduidt met uitsluiting van die |
127 à 129, dans le ressort et selon le mode qu'elle établit. Cette loi | bedoeld in de artikelen 30 en 127 tot 129 en dit binnen het gebied en |
doit être adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa | |
». B.7.2. Déterminant des matières qui sont de la compétence de la Région | op de wijze die zij bepaalt. Deze wet moet worden aangenomen met de |
wallonne et de la Région flamande, l'article 6, § 1er, VIII, 9° et | meerderheid bepaald in artikel 4, laatste lid ». |
10°, de la loi spéciale du 8 août 1980, tel que remplacé par l'article | B.7.2. Artikel 6, § 1, VIII, 9° en 10°, van de bijzondere wet van 8 |
augustus 1980, zoals vervangen bij artikel 4 van de bijzondere wet van | |
4 de la loi spéciale du 13 juillet 2001 « portant transfert de | 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse bevoegdheden aan de |
gewesten en de gemeenschappen, dat de aangelegenheden vastlegt die tot | |
diverses compétences aux régions et communautés », dispose : | de bevoegdheid van het Waalse en het Vlaamse Gewest behoren, bepaalt : |
« Les matières visées à l'article 107quater [actuellement l'article | « De aangelegenheden bedoeld in artikel 107quater [thans artikel 39] |
39] de la Constitution sont : | van de Grondwet zijn : |
[...] | [...] |
9° le financement général des communes, des agglomérations et des | 9° de algemene financiering van de gemeenten, de agglomeraties en |
fédérations de communes et des provinces; | federaties van gemeenten en de provincies; |
[...] | [...] |
10° le financement des missions à remplir par les communes, les | 10° de financiering van de opdrachten uit te voeren door de gemeenten, |
agglomérations et fédérations de communes, les provinces et par | de agglomeraties en federaties van gemeenten, de provincies en door |
d'autres personnes morales de droit public dans les matières qui | andere publiekrechtelijke rechtspersonen in de tot de bevoegdheid van |
relèvent de la compétence des régions, sauf lorsque ces missions se | de gewesten behorende aangelegenheden, behalve wanneer die opdrachten |
rapportent à une matière qui est de la compétence de l'autorité | betrekking hebben op een aangelegenheid waarvoor de federale overheid |
fédérale ou des communautés ». | of de gemeenschappen bevoegd zijn ». |
La Région de Bruxelles-Capitale est également compétente pour régler | Het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest is eveneens bevoegd om die |
ces matières (article 4, alinéa 1er, de la loi spéciale du 12 janvier | aangelegenheden te regelen (artikel 4, eerste lid, van de bijzondere |
1989 relative aux institutions bruxelloises). | wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen). |
Le « financement général des communes » concerne les « modes de | De « algemene financiering van de gemeenten » heeft betrekking op de « |
financement généralement quelconques en vertu desquels les communes | algemene financieringswijzen door middel waarvan de gemeenten [...] |
[...] sont financées, suivant les critères qui ne sont pas directement | gefinancierd worden, volgens criteria die niet rechtstreeks gebonden |
liés à une mission ou tâche spécifique » (Doc. parl., Chambre, 1988, | zijn aan een specifieke taak of opdracht » (Parl. St., Kamer, 1988, |
n° 516/1, p. 18). | nr. 516/1, p. 18). |
B.7.3. S'agissant du financement de tâches communales spécifiques, | B.7.3. Wat de financiering van specifieke gemeentelijke taken betreft, |
l'allocation de base contestée est étrangère à la matière du | heeft de betwiste basisallocatie niets uit te staan met de |
financement général des communes au sens de l'article 6, § 1er, VIII, | aangelegenheid van de algemene financiering van de gemeenten in de zin |
9°, de la loi spéciale du 8 août 1980. | van artikel 6, § 1, VIII, 9°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
Elle relève, comme indiqué en B.6.6, d'une matière communautaire, de | 1980. Zij valt, zoals aangegeven in B.6.6, onder de |
sorte qu'elle ne peut davantage être considérée comme traduisant | gemeenschapsbevoegdheden, zodat zij evenmin kan worden beschouwd als |
l'exercice, par la Région de Bruxelles-Capitale, de sa compétence | een maatregel in het kader van de uitoefening, door het Brusselse |
Hoofdstedelijke Gewest, van zijn bevoegdheid inzake financiering van | |
relative au financement des missions à remplir par les communes, au | de opdrachten uit te voeren door de gemeenten, in de zin van artikel |
sens de l'article 6, § 1er, VIII, 10°, de la même loi. | 6, § 1, VIII, 10°, van dezelfde wet. |
B.8.1. L'article 178 de la Constitution dispose : | B.8.1. Artikel 178 van de Grondwet bepaalt : |
« Dans les conditions et suivant les modalités déterminées par la loi | « Onder de voorwaarden en op de wijze die de wet, aangenomen met de |
adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, le | meerderheid bepaald in artikel 4, laatste lid, bepaalt, draagt het |
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale transfère, par la règle | Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, bij de in artikel |
visée à l'article 134, des moyens financiers à la Commission | 134 bedoelde regel, financiële middelen over aan de Gemeenschappelijke |
communautaire commune et aux Commissions communautaires française et | Gemeenschapscommissie en aan de Vlaamse en de Franse |
flamande ». | Gemeenschapscommissies ». |
Ce transfert financier concerne des « matières communautaires visées à | Die financiële overdracht heeft betrekking op « |
l'article 108ter, § 3, alinéa 1er, [actuellement l'article 136] de la | gemeenschapsaangelegenheden bedoeld in artikel 108ter, § 3, eerste lid |
Constitution [qui] sont celles qui sont attribuées, ou seront | [thans artikel 136] van de Grondwet [die de aangelegenheden zijn] |
attribuées, à la Communauté française et à la Communauté flamande » | welke opgedragen zijn of zullen worden aan de Vlaamse Gemeenschap en |
(article 61 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | aan de Franse Gemeenschap » (artikel 61 van de bijzondere wet van 12 |
institutions bruxelloises). Il peut donc porter sur l'accueil de | januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen). Zij kan |
l'enfance dans les crèches communales sises en Région de | dus betrekking hebben op de kinderopvang in de gemeentelijke |
kinderdagverblijven die in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest | |
Bruxelles-Capitale. | gelegen zijn. |
B.8.2. En exécution de l'article 178 de la Constitution, l'article | B.8.2. Ter uitvoering van artikel 178 van de Grondwet bepaalt artikel |
83bis de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | 83bis van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises dispose : | Brusselse instellingen : |
« Sous réserve des articles 83ter et 83quater, le Parlement de la | « Onverminderd de artikelen 83ter en 83quater kan het Brussels |
Hoofdstedelijk Parlement vanaf het begrotingsjaar 1995 middelen | |
Région de Bruxelles-Capitale peut, à partir de l'année budgétaire | overdragen aan de Vlaamse en de Franse Gemeenschapscommissies, die |
1995, transférer aux Commissions communautaires française et flamande | worden verdeeld volgens de verdeelsleutel van 20 pct. voor de Vlaamse |
des moyens qui seront répartis suivant la clé de répartition de 80 | Gemeenschapscommissie en 80 pct. voor de Franse Gemeenschapscommissie |
p.c. pour la Commission communautaire française et de 20 p.c. pour la | ». B.8.3. Het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest is dus bevoegd om te |
Commission communautaire flamande ». | |
B.8.3. La Région de Bruxelles-Capitale est donc compétente pour | voorzien in de financiering van de gemeenschapscommissies. |
pourvoir au financement des commissions communautaires. | B.8.4. De bestreden basisallocatie maakt een aanvullende financiering |
B.8.4. L'allocation de base contestée permet le financement | van gemeentelijke kinderdagverblijven mogelijk. |
complémentaire de crèches communales. | De in de bestreden basisallocatie toegekende middelen worden echter |
Les moyens accordés dans l'allocation de base contestée sont toutefois | overgedragen aan de gemeenten, en niet aan de gemeenschapscommissies, |
transférés aux communes et non aux commissions communautaires, dans | |
les conditions prévues par l'article 83bis de la loi spéciale du 12 | in de voorwaarden neergelegd in artikel 83bis van de bijzondere wet |
janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises. | van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen. |
B.9.1. Le moyen est fondé. Dès lors, l'allocation de base | B.9.1. Het middel is gegrond. Bijgevolg dient basisallocatie |
10.005.28.01.63.21 de l'ordonnance du 14 décembre 2009 « contenant le | 10.005.28.01.63.21 van de ordonnantie van 14 december 2009 houdende de |
Budget général des Dépenses de la Région de Bruxelles-Capitale pour | Algemene Uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor |
l'année budgétaire 2010 » doit être annulée. | het begrotingsjaar 2010 te worden vernietigd. |
B.9.2. Cette annulation ne peut toutefois avoir pour conséquence que | B.9.2. Die vernietiging mag evenwel niet als gevolg hebben dat de op |
le financement alloué sur la base de cette disposition doive être | grond van die bepaling toegekende financiering dient te worden |
remboursé. Plusieurs projets d'infrastructure qui ont été financés | terugbetaald. Een aantal gefinancierde infrastructuurprojecten zijn |
sont déjà réalisés et d'autres sont en cours d'exécution. Une | reeds afgerond en andere worden thans uitgevoerd. Een vernietiging met |
annulation rétroactive aurait pour effet que plusieurs acteurs qui ont | terugwerkende kracht zou als gevolg hebben dat verschillende actoren, |
pu invoquer de bonne foi une disposition budgétaire et une décision | die zich te goeder trouw konden beroepen op een begrotingsbepaling en |
des pouvoirs publics fondée sur cette disposition pourraient | op een daarop steunende overheidsbeslissing, in financiële problemen |
rencontrer des problèmes financiers. Par application de l'article 8 de | zouden komen. Daarom dienen, met toepassing van artikel 8 van de |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, les | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, de |
effets de la disposition annulée doivent dès lors être définitivement maintenus. | gevolgen van de vernietigde bepaling definitief te worden gehandhaafd. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule l'allocation de base 10.005.28.01.63.21 de l'ordonnance du 14 | - vernietigt basisallocatie 10.005.28.01.63.21 van de ordonnantie van |
décembre 2009 contenant le Budget général des Dépenses de la Région de | 14 december 2009 houdende de Algemene Uitgavenbegroting van het |
Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 2010; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het begrotingsjaar 2010; |
- maintient les effets de la disposition annulée. | - handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepaling. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 8 | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 8 december |
décembre 2011. | 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |