← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 163/2011 du 20 octobre 2011 Numéro du rôle : 5082 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 2276ter du Code civil, posée par la Cour d'appel de
Mons. La Cour constitutionnelle, composée des présid après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant
: I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...)"
Extrait de l'arrêt n° 163/2011 du 20 octobre 2011 Numéro du rôle : 5082 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2276ter du Code civil, posée par la Cour d'appel de Mons. La Cour constitutionnelle, composée des présid après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procéd(...) | Uittreksel uit arrest nr. 163/2011 van 20 oktober 2011 Rolnummer 5082 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2276ter van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. Het Grondwettelijk Hof, samengest wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 163/2011 du 20 octobre 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 163/2011 van 20 oktober 2011 |
Numéro du rôle : 5082 | Rolnummer 5082 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 2276ter du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 2276ter van het |
Code civil, posée par la Cour d'appel de Mons. | Burgerlijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Lavrysen, A. Alen, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, assistée du | rechters L. Lavrysen, A. Alen, E. Derycke, J. Spreutels en P. Nihoul, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. Henneuse, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 10 janvier 2011 en cause de la SPRL « Bureau d'études M. | Bij arrest van 10 januari 2011 in zake de bvba « Bureau d'études M.A. |
A. Cantillon » contre la SPRL « Couscous Chez Vous », en présence de | Cantillon » tegen de bvba « Couscous Chez Vous », in aanwezigheid van |
la SA « Ethias », partie intervenante volontaire, dont l'expédition | de nv « Ethias », vrijwillig tussenkomende partij, waarvan de |
est parvenue au greffe de la Cour le 13 janvier 2011, la Cour d'appel | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 januari 2011, |
de Mons a posé la question préjudicielle suivante : | heeft het Hof van Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag |
« L'article 2276ter du Code civil ne viole-t-il pas les articles 10 et | gesteld : « Schendt artikel 2276ter van het Burgerlijk Wetboek niet de artikelen |
11 de la Constitution, en ce qu'il institue, en son § 2, un délai de | 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het, in paragraaf 2 ervan, één |
prescription unique de 5 ans pour l'action en paiement des frais et | enkele verjaringstermijn van vijf jaar invoert voor de vordering tot |
honoraires des experts, alors que, en son § 1er, il opère une | betaling van de kosten en erelonen van de deskundigen, terwijl |
distinction, en ce que les experts auxquels une mission a été confiée | paragraaf 1 ervan een onderscheid maakt, waarbij de deskundigen aan |
wie krachtens de wet een taak is opgedragen, zijn ontlast van hun | |
en vertu de la loi sont déchargés de leur responsabilité | beroepsaansprakelijkheid en niet meer verantwoordelijk zijn voor de |
professionnelle et de la conservation des pièces, cinq ans après le | bewaring van de stukken, vijf jaar na de indiening van hun verslag, |
dépôt de leur rapport, alors que les autres experts ne le sont que dix | terwijl de andere deskundigen dat pas tien jaar na de beëindiging van |
ans après l'achèvement de leur mission ? ». | hun taak zijn ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 2276ter du Code | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 2276ter van het |
civil, qui dispose : | Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt : |
« § 1er. Les experts sont déchargés de leur responsabilité | « § 1. Deskundigen zijn ontlast van hun beroepsaansprakelijkheid en |
professionnelle et de la conservation des pièces dix ans après | zijn niet meer verantwoordelijk voor de bewaring van de stukken tien |
l'achèvement de leur mission ou, si celle-ci leur a été confiée en | jaar na het beëindigen van hun taak of, als deze hun krachtens de wet |
vertu de la loi, cinq ans après le dépôt de leur rapport. | werd opgedragen, vijf jaar na de indiening van hun verslag. |
Cette prescription n'est pas applicable lorsque l'expert a été | Deze verjaring is niet van toepassing wanneer een deskundige |
constitué expressément dépositaire de pièces déterminées. | uitdrukkelijk met het bewaren van bepaalde stukken is belast. |
§ 2. L'action des experts en paiement de leurs frais et honoraires se | § 2. De vordering van deskundigen tot betaling van kosten en ereloon |
prescrit par cinq ans ». | verjaart na verloop van vijf jaar ». |
B.2.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles | B.2.1. Aan het Hof wordt gevraagd of de gelijkheid van behandeling die |
artikel 2276ter, § 2, invoert tussen de deskundigen aan wie krachtens | |
de wet een taak is opgedragen en de andere deskundigen, bestaanbaar is | |
10 et 11 de la Constitution, de l'identité de traitement que l'article | met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de |
2276ter, § 2, instaure entre les experts auxquels une mission a été | |
confiée en vertu de la loi et les autres experts en ce que le délai de | verjaringstermijn van de vordering tot betaling van de kosten en |
prescription de l'action en paiement des frais et honoraires est fixé | erelonen voor beiden is vastgesteld op vijf jaar, terwijl de termijn |
à cinq ans pour les uns et les autres, alors que celui au cours duquel | waarbinnen hun beroepsaansprakelijkheid in het geding kan worden |
leur responsabilité professionnelle peut être engagée et l'obligation | gebracht en zij ertoe verplicht zijn de stukken te bewaren, is |
de conserver des pièces leur est imposée est fixé à cinq ans pour les | vastgesteld op vijf jaar voor de eerstgenoemden en op tien jaar voor |
premiers et à dix ans pour les seconds, à compter, selon le cas, du | de laatstgenoemden, te rekenen vanaf, naar gelang van het geval, de |
dépôt de leur rapport ou de l'achèvement de leur mission (article | indiening van hun verslag of de beëindiging van hun taak (artikel |
2276ter, § 1er). | 2276ter, § 1). |
B.2.2. Il apparaît des faits de l'espèce, où est en cause | B.2.2. Uit de feiten van de zaak, waarin de toepassing van artikel |
l'application de l'article 2276ter, § 2, que la question préjudicielle | 2276ter, § 2, in het geding is, blijkt dat de prejudiciële vraag |
betrekking heeft op de identieke termijn die geldt voor de verjaring | |
porte sur le délai identique prévu pour la prescription des actions en | van de vorderingen tot betaling van de kosten en erelonen en niet op |
paiement des frais et honoraires et non sur le délai différent prévu | de verschillende termijn die geldt voor de vordering waarbij de |
pour l'action engageant la responsabilité des experts ou pour | deskundigen aansprakelijk worden gesteld of voor de verplichting die |
l'obligation qui leur est faite de conserver des pièces. Cette | hun is opgelegd om de stukken te bewaren. Dat gegeven is niet van dien |
circonstance n'est pas de nature à mettre en cause la recevabilité de | aard dat het de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag in het |
la question préjudicielle, contrairement à ce que soutient le Conseil | geding kan brengen, in tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, |
des ministres, puisqu'une relation entre ces différents délais est | vermits niet alleen de verwijzende rechter maar ook de parlementaire |
établie non seulement par le juge a quo mais aussi par les travaux | voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling een verband tussen |
préparatoires de la disposition en cause (Doc. parl., Chambre, S.E. | die verschillende termijnen legt (Parl. St., Kamer, B.Z. 1988, nr. |
1988, n° 367/1, pp. 1 et 2; n° 367/2, p. 2). | 367/1, pp. 1 en 2; nr. 367/2, p. 2). |
B.2.3. Bien qu'ils se trouvent dans des situations objectivement | B.2.3. Ofschoon zij zich in objectief verschillende situaties |
différentes, les experts auxquels une mission est confiée en vertu de | bevinden, bevinden de deskundigen aan wie een taak krachtens de wet is |
la loi et les autres experts se trouvent, quand ils agissent en | opgedragen en de andere deskundigen zich, wanneer zij een vordering |
paiement de frais et honoraires, dans des situations qui, | tot betaling van kosten en erelonen instellen, in situaties die, in |
contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, ne sont pas | tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, niet in die mate van |
à ce point éloignées qu'elles ne pourraient être comparées. | elkaar verschillen dat zij niet met elkaar zouden kunnen worden |
B.3. L'article 2276ter du Code civil a été inséré dans ce Code par la | vergeleken. B.3. Artikel 2276ter van het Burgerlijk Wetboek is in dat Wetboek |
loi du 19 février 1990. Les développements de la proposition de loi, | ingevoegd bij de wet van 19 februari 1990. Nadat is herinnerd aan |
après avoir rappelé diverses dispositions limitant dans le temps la | verschillende bepalingen die de beroepsaansprakelijkheid van bepaalde |
responsabilité professionnelle de certaines professions libérales et | vrije en intellectuele beroepen in de tijd beperken, wordt in de |
toelichting bij het wetsvoorstel aangegeven dat tegenover die | |
intellectuelles, indiquent que cette limitation a « souvent pour | beperking « vaak als compensatie een korte of zeer korte verjaring |
contrepartie une prescription courte ou très courte pour la | [staat] voor vorderingen in verband met de vergoeding van de |
rémunération des actes posés par les titulaires de ces professions » | handelingen die door beoefenaars van die beroepen gesteld worden » |
(Doc. parl., Chambre, S.E. 1988, n° 367/1, pp. 1 et 2; n° 367/2, p. | (Parl. St., Kamer, B.Z. 1988, nr. 367/1, pp. 1 en 2; nr. 367/2, p. 2). |
2). Certes, comme l'indiquent la partie intimée devant le juge a quo | Zoals de geïntimeerde partij voor de verwijzende rechter en de |
et le Conseil des ministres, ces deux limitations n'ont pas de lien | Ministerraad aangeven, bestaat tussen die twee beperkingen weliswaar |
nécessaire entre elles; il n'est cependant pas manifestement | geen noodzakelijk verband; het is echter niet kennelijk onredelijk |
déraisonnable de tenir compte de l'une pour établir l'autre, en | rekening te houden met het bestaan van de ene om de andere in te |
particulier lorsque tel est déjà le cas pour d'autres professions. | voeren, in het bijzonder wanneer dat reeds het geval is voor andere |
Le législateur a justifié la limitation dans le temps de la | beroepen. De wetgever heeft de beperking in de tijd van de |
responsabilité professionnelle et de l'obligation de conserver des | beroepsaansprakelijkheid en de verplichting om de stukken te bewaren, |
pièces par un souci de prévenir l'insécurité juridique, de ne pas | verantwoord door een zorg om rechtsonzekerheid te voorkomen, de |
contraindre les experts à encombrer leurs locaux professionnels et de | deskundigen niet ertoe te verplichten hun bedrijfslokalen te overladen |
protéger leurs héritiers, ainsi que par la considération que les | met dossiers en hun erfgenamen te beschermen, alsook door de |
actions en justice sont engagées plus rapidement aujourd'hui qu'elles | overweging dat de rechtsvorderingen vandaag sneller worden ingesteld |
ne l'étaient dans le passé (ibid., n° 367/1, pp. 2 et 3; n° 367/2, p. | dan in het verleden (ibid., nr. 367/1, pp. 2 en 3; nr. 367/2, p. 2). |
2). Il n'a cependant pas indiqué pourquoi cette limitation dans le | Hij heeft evenwel niet aangegeven waarom die beperking in de tijd |
temps diffère suivant que l'expert accomplit sa mission en vertu de la | verschilt naargelang de deskundige zijn taak al dan niet krachtens de |
loi ou non. | wet volbrengt. |
B.4. En ce qui concerne le délai de prescription de l'action en | B.4. In verband met de verjaringstermijn van de vordering tot betaling |
paiement des frais et honoraires, les développements de la proposition | van de kosten en erelonen luidt de toelichting bij het voorstel dat de |
qui est devenue la loi précitée indiquent : | voormelde wet is geworden : |
« Par souci d'équilibre, il apparaît aussi opportun et équitable de | « Om het evenwicht te waarborgen lijkt het tevens opportuun en billijk |
limiter à cinq ans le délai pendant lequel les experts peuvent | om de termijn tijdens welke de deskundigen de betaling van hun kosten |
réclamer en justice le paiement de leurs frais et honoraires » (ibid., | en erelonen in rechte kunnen vorderen, tot vijf jaar te beperken » |
n° 367/1, p. 4; dans le même sens, n° 367/2, p. 2). | (ibid., nr. 367/1, p. 4; in dezelfde zin, nr. 367/2, p. 2). |
B.5. En matière de prescription, la diversité des situations est telle | B.5. Inzake verjaring is er een zodanige verscheidenheid aan situaties |
que des règles uniformes ne seraient généralement pas praticables et | dat uniforme regels in het algemeen niet haalbaar zouden zijn en dat |
que le législateur doit pouvoir disposer d'un large pouvoir | de wetgever moet kunnen beschikken over een ruime |
d'appréciation lorsqu'il règle cette matière. La différence de | beoordelingsbevoegdheid wanneer hij die aangelegenheid regelt. Het |
traitement entre certaines catégories de personnes qui découle de | verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen dat |
l'application de délais de prescription différents dans des | voortvloeit uit de toepassing van verschillende verjaringstermijnen in |
circonstances différentes n'est pas discriminatoire en soi. Il ne | verschillende omstandigheden, houdt op zich geen discriminatie in. Van |
discriminatie zou slechts sprake zijn indien het verschil in | |
pourrait être question de discrimination que si la différence de | behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
traitement qui découle de l'application de ces délais de prescription | verjaringstermijnen, een onevenredige beperking van de rechten van de |
entraînait une limitation disproportionnée des droits des personnes | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
concernées. B.6. En l'espèce, le législateur a pu considérer que le souci | B.6. Te dezen vermocht de wetgever ervan uit te gaan dat de zorg om |
d'équilibre auquel il est fait référence en B.4 n'était pas à ce point | een evenwicht tot stand te brengen waarnaar in B.4 wordt verwezen, |
contraignant que le délai de prescription prévu pour l'action en | niet dermate dwingend was dat de verjaringstermijn die geldt voor de |
paiement de frais et d'honoraires devrait être le reflet exact de | vordering tot betaling van de kosten en erelonen de exacte |
celui prévu en matière de responsabilité professionnelle et de | weerspiegeling zou moeten zijn van die welke geldt inzake de |
conservation de pièces, quelle que soit la catégorie de personnes | beroepsaansprakelijkheid en de bewaring van stukken, ongeacht de |
concernée. La cause des obligations concernées par ces prescriptions | betrokken categorie van personen. De reden van de verplichtingen |
et délais est en effet différente, de sorte que la loi peut, suivant | waarop die verjaringen en termijnen betrekking hebben, is immers |
les catégories de personnes qui sont intéressées, prévoir des délais | verschillend, zodat de wet, naar gelang van de categorieën van |
personen die betrokken zijn, kan voorzien in identieke of | |
identiques ou différents. | verschillende termijnen. |
On peut admettre, d'une part, que la complexité des matières faisant | Er kan, enerzijds, worden aanvaard dat het ingewikkelde karakter van |
l'objet d'une expertise puisse justifier que la mise en oeuvre de la | de materies die het voorwerp uitmaken van een expertise, kan |
responsabilité de ceux qui l'ont réalisée - avec le corollaire que | verantwoorden dat de toepassing van de aansprakelijkheid van diegenen |
constitue, pour ceux-ci, l'obligation de conserver des pièces - | die ze hebben uitgevoerd - met als gevolg, voor hen, de verplichting |
justifie un délai plus long que celui qui peut raisonnablement être | om de stukken te bewaren - een langere termijn verantwoordt dan die |
considéré comme leur étant nécessaire pour réclamer les sommes qui | welke redelijkerwijze voor hen noodzakelijk kan worden geacht om de |
leur sont dues; on peut admettre, d'autre part, compte tenu des | aan hen verschuldigde bedragen te vorderen; men kan, anderzijds, |
prescriptions quinquennales prévues en matière de responsabilité | rekening houdend met de vijfjarige verjaringen waarin artikel 2262bis, |
§ 1, van het Burgerlijk Wetboek inzake buitencontractuele | |
extracontractuelle par l'article 2262bis, § 1er, du Code civil et en | aansprakelijkheid voorziet en waarin de artikelen 2276, 2276bis en |
ce qui concerne la décharge des juges, des avocats et des médiateurs | 2276quater van het Burgerlijk Wetboek voorzien met betrekking tot het |
de dettes par les articles 2276, 2276bis et 2276quater du Code civil | ontlasten van de rechters, advocaten en schuldbemiddelaars, aanvaarden |
que le législateur ait estimé qu'une telle prescription ne s'imposait, | dat de wetgever ervan is uitgegaan dat een dergelijke verjaring, om |
pour des raisons de cohérence, que pour ceux des experts qui | redenen van samenhang, alleen nodig was voor de deskundigen die taken |
accomplissent des missions en vertu de la loi, les autres experts - | krachtens de wet volbrengen, waarbij de andere deskundigen - die |
agissant sur une base contractuelle et en dehors du cadre judiciaire - | handelen op een contractuele basis en buiten het gerechtelijk kader - |
étant soumis à une prescription décennale qui correspond aujourd'hui à | onderworpen zijn aan een tienjarige verjaring die vandaag overeenstemt |
la prescription de droit commun pour les actions personnelles (article | met de gemeenrechtelijke verjaring voor de persoonlijke |
2262bis du Code civil). | rechtsvorderingen (artikel 2262bis van het Burgerlijk Wetboek). |
Sans doute la SA « Ethias » fait-elle valoir que les dispositions en | De nv « Ethias » voert weliswaar aan dat de in het geding zijnde |
cause peuvent aboutir, en ce qui concerne les experts qui ne sont pas | bepalingen, voor de deskundigen aan wie geen taak krachtens de wet is |
ceux auxquels la mission est confiée en vertu de la loi, à ce que leur | opgedragen, ertoe kunnen leiden dat hun aansprakelijkheid in het |
responsabilité puisse être mise en cause à un moment où il ne peuvent | geding wordt gebracht op een ogenblik dat zij geen vordering meer |
plus agir pour obtenir le paiement des sommes qui leur sont dues. Les | kunnen instellen tot betaling van de aan hen verschuldigde bedragen. |
articles 10 et 11 de la Constitution n'exigent cependant pas du | De artikelen 10 en 11 van de Grondwet verplichten de wetgever echter |
législateur qu'il permette à l'expert de réclamer ces sommes aussi | niet ertoe dat hij het de deskundige mogelijk maakt die bedragen te |
longtemps que sa responsabilité peut être engagée dès lors qu'il n'y a | vorderen zolang die laatste aansprakelijk kan worden gesteld, daar er |
pas de lien nécessaire entre les deux actions et que des éléments | geen noodzakelijk verband bestaat tussen de twee vorderingen en |
mettant en cause la responsabilité de l'expert peuvent apparaître bien | elementen die de aansprakelijkheid van de deskundige in het geding |
plus tard que le moment auquel il doit raisonnablement être considéré | brengen, mogelijk veel later verschijnen dan het ogenblik waarop |
comme en mesure de réclamer les somme qui lui sont dues. | redelijkerwijs moet worden aangenomen dat hij in staat is de aan hem |
verschuldigde bedragen te vorderen. | |
Compte tenu de ces éléments, la disposition en cause ne porte pas | Gelet op die elementen, houdt de in het geding zijnde bepaling geen |
d'atteinte disproportionnée aux droits des intéressés. | onevenredige aantasting van de rechten van de betrokkenen in. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 2276ter du Code civil ne viole pas les articles 10 et 11 de | Artikel 2276ter van het Burgerlijk Wetboek schendt de artikelen 10 en |
la Constitution. | 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 20 octobre 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 20 oktober 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |