← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 157/2011 du 13 octobre 2011 Numéro du rôle : 5104 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 94 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus,
posée par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour cons composée des présidents
M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 157/2011 du 13 octobre 2011 Numéro du rôle : 5104 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 94 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, posée par la Cour d'appel d'Anvers. La Cour cons composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, (...) | Uittreksel uit arrest nr. 157/2011 van 13 oktober 2011 Rolnummer 5104 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 94 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, gesteld door het Hof van Beroep te An Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 157/2011 du 13 octobre 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 157/2011 van 13 oktober 2011 |
Numéro du rôle : 5104 | Rolnummer 5104 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 94 du Code | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 94 van het Wetboek |
des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, posée par la Cour | van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, gesteld |
d'appel d'Anvers. | door het Hof van Beroep te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de |
Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 8 février 2011 en cause de la SA « Escape » contre l'Etat | Bij arrest van 8 februari 2011 in zake de NV « Escape » tegen de |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 16 | ingekomen op 16 februari 2011, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen |
février 2011, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question | |
préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 94 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus | « Schendt artikel 94 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen (hierna WIGB) de |
(ci-après : CTA) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de belasting op de |
en ce que la taxe de mise en circulation n'est pas due par les | inverkeerstelling niet verschuldigd is door handelaars in |
commerçants en voitures, voitures mixtes, minibus, motocyclettes et | personenauto's, auto's voor dubbel gebruik, minibussen en motorfietsen |
remorques, visés à l'article 94, 1°, du CTA, lorsqu'ils munissent le | en aanhangwagens, zoals bedoeld in artikel 94, 1°, WIGB, wanneer zij |
véhicule d'une marque d'immatriculation ' essai ', ' marchand ' ou | het voertuig voorzien van een ' proefritten- ', ' handelaars- ' of |
temporaire autre qu'une marque d'immatriculation internationale, alors | tijdelijke plaat, andere dan een internationale kentekenplaat, daar |
que pour les commerçants en yachts et en bateaux de plaisance d'une | waar voor handelaars in jachten en pleziervaartuigen langer dan 7,5 |
longueur supérieure à 7,5 mètres, visés à l'article 94, 3°, du CTA, la | meter, zoals bedoeld in artikel 94, 3°, WIGB niet wordt voorzien in de |
possibilité de faire usage d'une lettre de pavillon, comparable à une | mogelijkheid om gebruik te maken van een vlaggenbrief, vergelijkbaar |
marque d'immatriculation ' essai ', ' marchand ' ou temporaire autre | met een ' proefritten- ', ' handelaars- ' of tijdelijke plaat, andere |
qu'une marque d'immatriculation internationale, et donc d'être | |
exonérés pour ce motif de la taxe de mise en circulation n'est pas | dan een internationale kentekenplaat en dus om die reden uitgesloten |
prévue ? ». | te worden van de belasting op de inverkeerstelling ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 94 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les | B.1. Artikel 94 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen |
revenus (ci-après : CTA) dispose : | gelijkgestelde belastingen (hierna : WIGB) bepaalt : |
« Il est établi au profit de l'Etat une taxe assimilée aux impôts sur | « Er wordt ten bate van de Staat een met de inkomstenbelastingen |
les revenus frappant : | gelijkgestelde belasting geheven op : |
1° les voitures, voitures mixtes, minibus et motocyclettes, tels que | 1° De personenauto's, auto's voor dubbel gebruik, minibussen en |
ces véhicules sont définis dans la réglementation de l'immatriculation | motorfietsen, zoals deze voertuigen omschreven zijn in de |
des véhicules à moteur et des remorques tels qu'ils sont compris dans | reglementering van de inschrijving van de motorvoertuigen en de |
le sens de l'article 4, § 3, en tant que ces véhicules sont ou doivent | aanhangwagens en zoals zij worden verstaan in de zin van artikel 4, § |
3, voor zover deze voertuigen voorzien zijn of moeten zijn van een | |
être munis d'une marque d'immatriculation autre que ' essai ', ' | andere nummerplaat dan een in het kader van de bedoelde regeling |
marchand ' ou temporaire autre qu'une marque d'immatriculation | uitgereikte ' proefritten- ', ' handelaars- ' of tijdelijke plaat |
internationale, délivrée dans le cadre de cette réglementation; | andere dan een internationale kentekenplaat; |
2° les avions, hydravions, hélicoptères, planeurs, ballons sphériques | 2° de vliegtuigen, watervliegtuigen, helikopters, zweefvliegtuigen, |
ou dirigeables et autres aéronefs, qu'ils soient plus lourds ou plus | luchtballons of bestuurbare luchtschepen en andere luchtvaartuigen, |
légers que l'air, avec ou sans moteur, dès qu'ils sont ou doivent être | zwaarder of lichter dan lucht, met of zonder motor, wanneer zij |
immatriculés; | ingeschreven zijn of het moeten zijn; |
3° les yachts et bateaux de plaisance d'une longueur supérieure à 7,50 | 3° de jachten en pleziervaartuigen langer dan 7,5 meter, wanneer voor |
mètres, dès qu'une lettre de pavillon est ou doit être délivrée pour | deze een vlaggebrief is of moet zijn afgeleverd, wanneer de |
ceux-ci, lorsque ces véhicules routiers, aéronefs ou bateaux sont mis | wegvoertuigen, luchtvaartuigen of boten, op de openbare weg in het |
en usage sur la voie publique ou utilisés en Belgique ». | verkeer worden gesteld of gebruikt in België ». |
B.2. La Cour est interrogée sur la compatibilité de cette disposition | B.2. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van die |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elle instaure | bepaling met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij een |
verschil in behandeling tussen twee categorieën van | |
une différence de traitement entre deux catégories de redevables : | belastingplichtigen instelt : enerzijds, de handelaars in |
d'une part, les commerçants en voitures, voitures mixtes, minibus et | personenauto's, auto's voor dubbel gebruik, minibussen en |
motocyclettes, dans la mesure où ces véhicules sont ou doivent être | motorfietsen, in zoverre die voertuigen voorzien zijn of moeten zijn |
munis d'une marque d'immatriculation autre qu'une marque | |
d'immatriculation « essai », « marchand » ou temporaire autre qu'une | van een andere nummerplaat dan een proefritten-, handelaars- of |
marque d'immatriculation internationale (article 94, 1°, du CTA) et, | tijdelijke plaat, andere dan een internationale kentekenplaat (artikel |
d'autre part, les commerçants en yachts et en bateaux de plaisance | 94, 1°, van het WIGB); anderzijds, de handelaars in jachten en |
d'une longueur supérieure à 7,5 mètres, dès qu'une lettre de pavillon | pleziervaartuigen langer dan 7,5 meter, wanneer hiervoor een |
est ou doit être délivrée pour ceux-ci (article 94, 3°, du CTA). Pour | vlaggenbrief is of moet zijn afgegeven (artikel 94, 3°, van het WIGB). |
la première catégorie de redevables, il est prévu une exception en | Voor de eerste categorie van belastingplichtigen wordt in een |
matière de taxe de mise en circulation pour les véhicules munis d'une | uitzondering inzake de belasting op de inverkeerstelling voorzien voor |
marque d'immatriculation « essai », « marchand » ou temporaire, alors | de voertuigen met een proefritten-, handelaars- of tijdelijke plaat, |
qu'une telle exception n'est pas prévue pour la seconde catégorie. | terwijl voor de tweede categorie niet in een dergelijke uitzondering is voorzien. |
B.3.1. Le Gouvernement flamand estime que les deux catégories de | B.3.1. De Vlaamse Regering is van oordeel dat de twee categorieën van |
redevables ne seraient pas comparables en l'espèce. | belastingplichtigen te dezen niet vergelijkbaar zouden zijn. |
B.3.2. Les véhicules et les bateaux sont des moyens de transport | B.3.2. Voertuigen en vaartuigen zijn onderscheiden transportmiddelen |
distincts et ils sont soumis à une réglementation différente en | en zijn aan een verschillende regelgeving inzake inschrijving |
matière d'immatriculation : la marque d'immatriculation pour les | onderworpen : de nummerplaat voor de voertuigen en de vlaggenbrief |
véhicules et la lettre de pavillon pour certains bateaux de plaisance. | voor bepaalde pleziervaartuigen. Bovendien is enkel voor voertuigen in |
En outre, une marque d'immatriculation « essai » ou « marchand » n'est | een proefritten- of in een handelaarsplaat voorzien. Daaruit volgt |
prévue que pour les véhicules. Il ne s'ensuit toutefois pas que les | evenwel niet dat de belastingplichtigen die één van beide soorten van |
redevables qui mettent en circulation l'un des deux types de moyens de | transportmiddelen in het verkeer brengen, onvergelijkbaar zouden zijn |
transport ne soient pas comparables en ce qui concerne la taxe de mise | wat de belasting op de inverkeerstelling betreft. Overigens is de in |
en circulation. Par ailleurs, la disposition en cause, qui concerne | het geding zijnde bepaling, waarin sprake is van zowel voertuigen |
tant les véhicules (article 94, 1°) que les bateaux de plaisance d'une | (artikel 94, 1°) als pleziervaartuigen langer dan 7,5 meter waarvoor |
longueur supérieure à 7,5 mètres pour lesquels une lettre de pavillon | |
est ou doit être délivrée (article 94, 3°), figure au chapitre Ier | een vlaggenbrief is of moet zijn afgegeven (artikel 94, 3°), opgenomen |
intitulé « Véhicules imposables » du titre V (« Taxe de mise en | in hoofdstuk I met als opschrift « Belastbare voertuigen » van titel V |
circulation ») du CTA. | (« Belasting op de inverkeerstelling ») van het WIGB. |
L'exception est rejetée. | De exceptie wordt verworpen. |
B.4. Il appartient au législateur compétent de déterminer les | B.4. Het komt de bevoegde wetgever toe de vrijstellingen te bepalen |
exemptions aux taxes qu'il prévoit. Il dispose en la matière d'une | van de belastingen waarin hij voorziet. Hij beschikt ter zake over een |
marge d'appréciation étendue. | ruime beoordelingsbevoegdheid. |
Lorsque le législateur établit des exemptions ou des mesures | Wanneer de wetgever vrijstellingen of soortgelijke maatregelen |
similaires telles que celles prévues par la disposition en cause, il | vaststelt zoals die waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet, |
doit pouvoir faire usage de catégories qui, nécessairement, | moet hij gebruik kunnen maken van categorieën die, noodzakelijkerwijs, |
n'appréhendent la diversité des situations qu'avec un certain degré | de verscheidenheid van toestanden slechts met een zekere graad van |
d'approximation. Le recours à ce procédé n'est pas déraisonnable en | benadering opvangen. Het beroep op dat procedé is niet onredelijk op |
soi; il convient néanmoins d'examiner s'il en va de même pour la | zich; niettemin moet worden onderzocht of hetzelfde geldt voor de |
manière dont le procédé a été utilisé. | wijze waarop het werd aangewend. |
B.5. Les choix sociaux qui doivent être réalisés lors de la collecte | B.5. De maatschappelijke keuzen die bij het inzamelen en het inzetten |
et de l'affectation des ressources relèvent de la liberté | van middelen moeten worden gemaakt, behoren tot de |
d'appréciation du législateur. La Cour ne peut sanctionner de tels | beoordelingsvrijheid van de wetgever. Het Hof vermag dergelijke |
choix politiques et les motifs qui les fondent que s'ils reposent sur | beleidskeuzen, alsook de motieven die daaraan ten grondslag liggen, |
une erreur manifeste ou s'ils sont manifestement déraisonnables. | slechts af te keuren indien zij op een manifeste vergissing zouden |
berusten of indien zij kennelijk onredelijk zouden zijn. | |
B.6. La taxe de mise en circulation a été insérée dans le Code des | B.6. De belasting op de inverkeerstelling werd door de wet van 1 juni |
taxes assimilées aux impôts sur les revenus par la loi du 1er juin | 1992 ingevoegd in het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen |
1992. Selon les travaux préparatoires, cette taxe a été instaurée en | gelijkgestelde belastingen. Die belasting werd, naar luid van de |
1992 en vue de compenser partiellement la perte de recettes fiscales | parlementaire voorbereiding, in 1992 ingevoerd om het verlies inzake |
résultant de l'abaissement du taux de TVA et de la suppression de la | belastingontvangsten ten gevolge van de verlaging van het btw-tarief |
taxe de luxe, dans le cadre de l'harmonisation européenne (Doc. parl., | en de afschaffing van de weeldetaks, in het kader van de Europese |
harmonisering, gedeeltelijk te compenseren (Parl. St., Senaat, B.Z. | |
Sénat, S.E. 1991-1992, n° 329-2, p. 2). | 1991-1992, nr. 329-2, p. 2). |
B.7. Il peut être admis que les redevables qui font commerce de yachts | B.7. Er mag worden aangenomen dat de belastingplichtigen die handel |
et de bateaux de plaisance d'une longueur supérieure à 7,5 mètres ont | drijven in jachten en pleziervaartuigen langer dan 7,5 meter doorgaans |
généralement une clientèle plus fortunée que les commerçants en | een kapitaalkrachtiger cliënteel bedienen dan handelaars in |
véhicules, de sorte que les commerçants mentionnés en premier lieu | voertuigen, zodat de eerstvermelde handelaars met het bedrag van de |
peuvent, le cas échéant, prendre en compte le montant de la taxe de | belasting op de inverkeerstelling in voorkomend geval rekening kunnen |
mise en circulation lors de la fixation du prix de vente d'un tel | houden bij het bepalen van de verkoopprijs van een dergelijk jacht of |
yacht ou bateau de plaisance. | pleziervaartuig. |
La différence de traitement en cause n'est pas dépourvue de | Het in het geding zijnde verschil in behandeling is niet zonder |
justification raisonnable. | redelijke verantwoording. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 94 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus | Artikel 94 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen |
ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | gelijkgestelde belastingen schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet niet. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 13 octobre 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 13 oktober 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |