← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 138/2011 du 27 juillet 2011 Numéros du rôle : 5019, 5038 et 5039 En
cause : les recours en annulation de la loi du 3 mars 2010 modifiant la partie XII de l'arrêté royal
du 30 mars 2001 portant la position juridique du p La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P.
Snappe, faisant fonct(...)"
Extrait de l'arrêt n° 138/2011 du 27 juillet 2011 Numéros du rôle : 5019, 5038 et 5039 En cause : les recours en annulation de la loi du 3 mars 2010 modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du p La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant fonct(...) | Uittreksel uit arrest nr. 138/2011 van 27 juli 2011 Rolnummers 5019, 5038 en 5039 In zake : de beroepen tot vernietiging van de wet van 3 maart 2010 tot wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, waarnemend(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 138/2011 du 27 juillet 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 138/2011 van 27 juli 2011 |
Numéros du rôle : 5019, 5038 et 5039 | Rolnummers 5019, 5038 en 5039 |
En cause : les recours en annulation de la loi du 3 mars 2010 | In zake : de beroepen tot vernietiging van de wet van 3 maart 2010 tot |
modifiant la partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la | wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 |
position juridique du personnel des services de police, confirmée par | tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
la loi-programme du 30 décembre 2001, introduits par Stefaan Verbeke, | politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december |
par Arnold Baudechon et autres, et par Patriek Blancke et autres. | 2001, ingesteld door Stefaan Verbeke, door Arnold Baudechon en anderen, en door Patriek Blancke en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président M. Bossuyt, du juge J.-P. Snappe, faisant | samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter J.-P. Snappe, |
fonction de président, et des juges E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. | waarnemend voorzitter, en de rechters E. De Groot, L. Lavrysen, J.-P. |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. | Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en F. |
Daoût, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président | Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
M. Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des recours et procédure | I. Onderwerp van de beroepen en rechtspleging |
a. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | a. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 18 |
augustus 2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen | |
18 août 2010 et parvenue au greffe le 19 août 2010, un recours en | op 19 augustus 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van de |
annulation des articles 2 et 3 de la loi du 3 mars 2010 modifiant la | artikelen 2 en 3 van de wet van 3 maart 2010 tot wijziging van deel |
partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position | XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
juridique du personnel des services de police, confirmée par la | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, bekrachtigd |
loi-programme du 30 décembre 2001 (publiée au Moniteur belge du 8 | door de programmawet van 30 december 2001 (bekendgemaakt in het |
avril 2010) a été introduit par Stefaan Verbeke, demeurant à 3012 Wilsele, Bornestraat 305. | Belgisch Staatsblad van 8 april 2010) door Stefaan Verbeke, wonende te 3012 Wilsele, Bornestraat 305. |
b. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | b. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 oktober |
7 octobre 2010 et parvenue au greffe le 8 octobre 2010, un recours en | 2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 |
annulation de la loi du 3 mars 2010 précitée a été introduit par | oktober 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van voormelde wet |
Arnold Baudechon, demeurant à 7866 Bois-de-Lessines, rue de la Loge | van 3 maart 2010 door Arnold Baudechon, wonende te 7866 Lessenbos, rue |
95, Jean Belboom, demeurant à 4671 Housse, rue Bouhouille 13, Serge | de la Loge 95, Jean Belboom, wonende te 4671 Housse, rue Bouhouille |
Deblire, demeurant à 4610 Beyne-Heusay, rue de Fayembois 73, Alain | 13, Serge Deblire, wonende te 4610 Beyne-Heusay, rue de Fayembois 73, |
Degaudine, demeurant à 7160 Chapelle-lez-Herlaimont, rue de Gouy 238, | Alain Degaudine, wonende te 7160 Chapelle-lez-Herlaimont, rue de Gouy |
Alain Degeest, demeurant à 1370 Jodoigne, Chemin du Verdi 30, | 238, Alain Degeest, wonende te 1370 Geldenaken, Chemin du Verdi 30, |
Jean-Claude De Vreese, demeurant à 6792 Rachecourt, rue La Cour 38, | Jean-Claude De Vreese, wonende te 6792 Rachecourt, rue La Cour 38, |
Thierry Graas, demeurant à 5620 Florennes, rue de Mettet 88, Alain | Thierry Graas, wonende te 5620 Florennes, rue de Mettet 88, Alain |
Hequet, demeurant à 7870 Lens, rue des Alliés 28, Philippe | Hequet, wonende te 7870 Lens, rue des Alliés 28, Philippe Hilligsmann, |
Hilligsmann, demeurant à 4721 La Calamine, rue Hasard 19, Francis | wonende te 4721 Kelmis, Hasardstrasse, Francis Joncret, wonende te |
Joncret, demeurant à 7140 Morlanwelz, rue de l'Enseignement 21, | 7140 Morlanwelz, rue de l'Enseignement 21, Philippe Lambert, wonende |
Philippe Lambert, demeurant à 4602 Visé, rue aux Communes 70, Thierry | te 4602 Wezet, rue aux Communes 70, Thierry Moureau, wonende te 4141 |
Moureau, demeurant à 4141 Sprimont, rue d'Adzeux 41, Eric Lacave, | Sprimont, rue d'Adzeux 41, Eric Lacave, wonende te 6760 Ruette, rue |
demeurant à 6760 Ruette, rue Frère Mérantius 33, et Christian Paquay, | Frère Mérantius 33, en Christian Paquay, wonende te 4780 Sankt Vith, |
demeurant à 4780 Saint-Vith, Zum Batzborn 4 a. | Zum Batzborn 4 a. |
c. Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le | c. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 oktober |
8 octobre 2010 et parvenue au greffe le 11 octobre 2010, un recours en | 2010 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 |
annulation de la même loi a été introduit par Patriek Blancke, | oktober 2010, is beroep tot vernietiging ingesteld van dezelfde wet |
demeurant à 9880 Aalter, Weibroekdreef 21 a, Etienne Coupé, demeurant | door Patriek Blancke, wonende te 9880 Aalter, Weibroekdreef 21 a, |
à 8770 Ingelmunster, Dr. Lauwersstraat 40, Paul De Ridder, demeurant à | Etienne Coupé, wonende te 8770 Ingelmunster, Dr. Lauwersstraat 40, |
1853 Grimbergen, Heuveldal 30, Frans De Waele, demeurant à 8750 | Paul De Ridder, wonende te 1853 Grimbergen, Heuveldal 30, Frans De |
Wingene, Lichterveldestraat 15, Dirk Fonteyne, demeurant à 2627 | Waele, wonende te 8750 Wingene, Lichterveldestraat 15, Dirk Fonteyne, |
Schelle, Sneeuwbeslaan 6, Eddy Geerinckx, demeurant à 2110 Wijnegem, | wonende te 2627 Schelle, Sneeuwbeslaan 6, Eddy Geerinckx, wonende te |
Fortveldstraat 19, Robert Jonckheere, demeurant à 8480 Ichtegem, | 2110 Wijnegem, Fortveldstraat 19, Robert Jonckheere, wonende te 8480 |
Bevrijdingsweg 10, Luc Lagae, demeurant à 8980 Moorslede, Roomstraat | Ichtegem, Bevrijdingsweg 10, Luc Lagae, wonende te 8980 Moorslede, |
9, Frank Lapierre, demeurant à 8760 Meulebeke, Devestraat 5, Danny | Roomstraat 9, Frank Lapierre, wonende te 8760 Meulebeke, Devestraat 5, |
Peeters, demeurant à 2860 Sint-Katelijne-Waver, Liersesteenweg 92/A/3, | Danny Peeters, wonende te 2860 Sint-Katelijne-Waver, Liersesteenweg |
Dirk Van Colen, demeurant à 8850 Ardooie, Roeselaarsestraat 97, Luc | 92/A/3, Dirk Van Colen, wonende te 8850 Ardooie, Roeselaarsestraat 97, |
Lacaeyse, demeurant à 9180 Moerbeke-Waas, Wachtebekesteenweg 29, John | Luc Lacaeyse, wonende te 9180 Moerbeke-Waas, Wachtebekesteenweg 29, |
Pieteraerens, demeurant à 9660 Brakel, Ronsesestraat 302, Johan | John Pieteraerens, wonende te 9660 Brakel, Ronsesestraat 302, Johan |
Stouffs, demeurant à 8980 Zonnebeke, Tuinwijk 37, Marcel Van der Aa, | Stouffs, wonende te 8980 Zonnebeke, Tuinwijk 37, Marcel Van der Aa, |
demeurant à 1840 Londerzeel, Holstraat 61, Eric Vandermeirsch, | wonende te 1840 Londerzeel, Holstraat 61, Eric Vandermeirsch, wonende |
demeurant à 2627 Schelle, Rubensstraat 44, Marc Van Wabeke, demeurant | te 2627 Schelle, Rubensstraat 44, Marc Van Wabeke, wonende te 9910 |
à 9910 Knesselare, Smissestraat 3, et Gert Verstraete, demeurant à 2910 Essen, Heikantstraat 78. | Knesselare, Smissestraat 3, en Gert Verstraete, wonende te 2910 Essen, Heikantstraat 78. |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 5019, 5038 et 5039 du rôle de | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5019, 5038 en 5039 van de rol |
la Cour, ont été jointes. | van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de besteden bepalingen |
B.1.1. La partie requérante dans l'affaire n° 5019 demande | B.1.1. De verzoekende partij in de zaak nr. 5019 vordert de |
l'annulation des articles 2 et 3 de la loi du 3 mars 2010 modifiant la | vernietiging van de artikelen 2 en 3 van de wet van 3 maart 2010 tot |
partie XII de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position | wijziging van deel XII van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 |
juridique du personnel des services de police, confirmée par la | tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
loi-programme du 30 décembre 2001. Les parties requérantes dans les | politiediensten, bekrachtigd door de programmawet van 30 december |
affaires nos 5038 et 5039 demandent l'annulation de la loi précitée du | 2001. De verzoekende partijen in de zaken nrs. 5038 en 5039 vorderen |
3 mars 2010 dans son ensemble. | de vernietiging van de voormelde wet van 3 maart 2010 in haar geheel. |
B.1.2. La loi précitée du 3 mars 2010 dispose : | B.1.2. De voormelde wet van 3 maart 2010 bepaalt : |
« Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
« Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article XII.VI.9bis de l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
Art. 2.Artikel XII.VI.9bis van het koninklijk besluit van 30 maart |
portant la position juridique du personnel des services de police, | 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de |
inséré par la loi du 3 juillet 2005, est complété par un alinéa rédigé | politiediensten, ingevoegd bij de wet van 3 juli 2005, wordt aangevuld |
comme suit : | met een lid, luidende : |
' L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la | ' Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór |
veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du | de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van |
grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef | commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van |
de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe | een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij |
17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef | benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn |
de corps de leur corps. ' | van het desbetreffende korps. ' |
Art. 3.Artikel XII.VII.27bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de |
|
Art. 3.L'article XII.VII.27bis du même arrêté, inséré par la loi du 3 |
wet van 3 juli 2005, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
juillet 2005, est complété par un alinéa rédigé comme suit : | |
' L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la | ' Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór |
veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du | de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van |
grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef | commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van |
de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe | een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij |
17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef | benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn |
de corps de leur corps. ' ». | van het desbetreffende korps. ' ». |
B.1.3. L'article XII.VI.9bis de l'arrêté royal précité du 30 mars | B.1.3. Artikel XII.VI.9bis van het voormelde koninklijk besluit van 30 |
2001, inséré par l'article 18 de la loi du 3 juillet 2005 « portant | maart 2001, zoals ingevoegd bij artikel 18 van de wet van 3 juli 2005 |
modification de certains aspects du statut des membres du personnel | « tot wijziging van bepaalde aspecten van het statuut van de |
des services de police et portant diverses autres dispositions | personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere |
relatives aux services de police » et modifié par l'article 2 attaqué, | bepalingen met betrekking tot de politiediensten » en zoals gewijzigd |
dispose : | bij het bestreden artikel 2, bepaalt : |
« Les membres actuels du personnel visés au tableau D1, troisième | « De actuele personeelsleden bedoeld in tabel D1, derde kolom, punt |
colonne, point 3.26 de l'annexe 11, peuvent concourir pour les emplois | 3.26. van bijlage 11, kunnen meedingen naar betrekkingen die openstaan |
ouverts aux commissaires divisionnaires de police. | voor de hoofdcommissarissen van politie. |
L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la | Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór |
veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du | de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van |
grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef | commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van |
de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe | een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij |
17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef | benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn |
de corps de leur corps ». | van het desbetreffende korps ». |
B.1.4. L'article XII.VII.27bis de l'arrêté royal précité du 30 mars | B.1.4. Artikel XII.VII.27bis van het voormelde koninklijk besluit van |
2001, inséré par l'article 33 de la loi précitée du 3 juillet 2005 et | 30 maart 2001, zoals ingevoegd bij artikel 33 van de voormelde wet van |
modifié par l'article 51 de la loi du 20 juin 2006 « portant | 3 juli 2005 en zoals gewijzigd bij artikel 51 van de wet van 20 juni |
modification de divers textes relatifs à la police intégrée » et par | 2006 tot wijziging van bepaalde teksten betreffende de geïntegreerde |
l'article 3 attaqué, dispose : | politie en bij het bestreden artikel 3, bepaalt : |
« Les membres actuels du personnel visés au tableau D1, troisième | « De actuele personeelsleden bedoeld in tabel D1, derde kolom, punt |
colonne, point 3.26. de l'annexe 11, peuvent concourir pour les | 3.26. van bijlage 11 kunnen meedingen voor de mandaatbetrekkingen |
fonctions attribuées par mandat, telles que visées à l'article 66 de la loi du 26 avril 2002. | zoals bedoeld in artikel 66 van de wet van 26 april 2002. |
L'alinéa 1er vaut également pour les membres du personnel qui, la | Het eerste lid geldt eveneens voor de personeelsleden die daags vóór |
veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, étaient revêtus du | de inwerkingtreding van dit besluit bekleed waren met de graad van |
grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chef | commissaris van de gemeentepolitie en die, hetzij, korpschef waren van |
de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe | een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse 17, hetzij |
17, soit étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chef | benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te zijn |
de corps de leur corps ». | van het desbetreffende korps ». |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.2.1. Le Conseil des ministres conteste l'intérêt de la partie | B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partij in |
requérante dans l'affaire n° 5019 dans la mesure où cette partie ne | de zaak nr. 5019 in zoverre die partij geen voordeel zou kunnen halen |
saurait retirer aucun bénéfice de l'éventuelle annulation des | uit de eventuele vernietiging van de bestreden bepalingen. |
dispositions attaquées. | |
B.2.2. Lorsqu'une disposition législative privilégie une catégorie de | B.2.2. Wanneer een wetsbepaling een categorie van personen |
personnes, les personnes qui demeurent privées de l'avantage de cette | bevoordeelt, kunnen diegenen die van het voordeel van die bepaling |
disposition peuvent puiser dans cette différence de traitement un | verstoken blijven, in dat verschil in behandeling een belang vinden |
intérêt suffisamment direct pour attaquer cette disposition. En | dat voldoende rechtstreeks is om die bepaling aan te vechten. Te dezen |
l'espèce, la partie requérante dénonce le fait qu'elle ne bénéficie | beklaagt de verzoekende partij zich erover dat zij niet dezelfde |
pas de la même possibilité de concourir pour les emplois ouverts aux | mogelijkheid heeft om mee te dingen naar betrekkingen die openstaan |
commissaires divisionnaires de police et pour les fonctions attribuées | voor de hoofdcommissarissen van politie en voor de mandaatbetrekkingen |
par mandat, visées à l'article 66 de la loi du 22 avril 2002, en tant | zoals bedoeld in artikel 66 van de wet van 26 april 2002, als de |
que membre du personnel mentionné dans les dispositions attaquées. Par | personeelsleden vermeld in de bestreden bepalingen. Zij heeft |
conséquent, elle justifie d'un intérêt suffisant pour attaquer cette | bijgevolg voldoende belang om die bepaling aan te vechten. |
disposition. B.2.3. L'exception est rejetée. | B.2.3. De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3. La partie requérante dans l'affaire n° 5019 allègue la violation | B.3. De verzoekende partij in de zaak nr. 5019 voert de schending aan |
des articles 10, 11 et 184 de la Constitution dans la mesure où un | van de artikelen 10, 11 en 184 van de Grondwet in zoverre een |
capitaine-commandant de la gendarmerie ayant reçu la qualité de | kapitein-commandant bij de rijkswacht die bij de eenmaking van de |
commissaire de police lors de l'unification des polices ne peut pas | politie de hoedanigheid van commissaris van politie heeft verkregen |
bénéficier des dispositions attaquées. Les parties requérantes dans | niet het voordeel van de bestreden bepalingen kan genieten. De |
les affaires nos 5038 et 5039 allèguent la violation des articles 10 | verzoekende partijen in de zaken nrs. 5038 en 5039 voeren de schending |
et 11 de la Constitution, dans la mesure où les membres du personnel | aan van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre de |
des services de police qui avaient le grade de commissaire de police | personeelsleden van de politiediensten die de graad hadden van |
et qui étaient chef de corps d'un corps de la police communale d'une | politiecommissaris en die korpschef waren van een gemeentelijk |
commune de classe 15 ou 16 ne peuvent pas bénéficier des dispositions | politiekorps van een gemeente van klasse 15 of 16, niet het voordeel |
attaquées. | van de bestreden bepalingen kunnen genieten. |
B.4. La Cour n'est pas compétente pour effectuer un contrôle direct de | B.4. Het Hof is niet bevoegd om wetskrachtige normen rechtstreeks te |
normes ayant force de loi au regard de l'article 184 de la | toetsen aan artikel 184 van de Grondwet. In zoverre de verzoekende |
Constitution. Dans la mesure où la partie requérante dans l'affaire n° | |
5019 allègue la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, | partij in de zaak nr. 5019 de schending zou aanvoeren van de artikelen |
combinés avec l'article 184 de la Constitution, cette partie n'expose | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 184 van de |
pas en quoi consisterait cette violation. Par conséquent, la Cour doit | Grondwet, zet die partij niet uiteen waarin die schending zou bestaan. |
uniquement contrôler les dispositions attaquées au regard des articles | Bijgevolg dient het Hof de bestreden bepalingen enkel te toetsen aan |
10 et 11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.5.1. La proposition de loi qui a conduit à la loi attaquée avait | B.5.1. Het wetsvoorstel dat tot de bestreden wet heeft geleid, beoogde |
pour objectif de classer parmi les officiers supérieurs les | |
commissaires qui étaient chef de corps de police d'une commune de | |
classe 17 et les commissaires qui étaient nommés dans une commune de | de commissarissen die korpschef waren van een gemeente van klasse 17 |
classe 20 sans être chef de corps et de les insérer en tant que | en de commissarissen die benoemd waren in een gemeente van klasse 20 |
commissaires divisionnaires. La proposition de loi avait été justifiée | zonder korpschef te zijn, in te delen bij de hogere officieren en hen |
in te schalen als hoofdcommissaris. Het wetsvoorstel werd als volgt | |
comme suit : | verantwoord : |
« Dans la situation actuelle, les officiers des anciens corps de | « In de huidige situatie zijn de officieren uit de voormalige korpsen |
gendarmerie, de police communale et de police judiciaire sont répartis | van rijkswacht, gemeentepolitie en gerechtelijke politie ingedeeld en |
et insérés en officiers inférieurs ou supérieurs, c'est-à-dire les | ingeschaald in lagere of hogere officieren, te weten de respectieve |
grades respectifs de commissaire ou de commissaire divisionnaire. | graden van commissaris of hoofdcommissaris. |
Le commissaire-chef de corps d'une commune de classe 17 et un | Zo zijn de commissaris-korpschef van een gemeente klasse 17 en een |
commissaire (qui n'est pas chef de corps) d'une commune de classe 20 | commissaris (niet-korpschef) van een gemeente klasse 20 ingedeeld bij |
ont été répartis dans les officiers inférieurs et ont reçu le ' | de lagere officieren en kregen zij de ' nieuwe ' graad van |
nouveau 'grade de commissaire. | commissaris. |
Il semblerait qu'il ait été procédé à cette répartition et insertion | Deze indeling en inschaling gebeurde naar verluidt op grond van een |
en fonction d'un certain nombre de critères, tels que l'échelle | aantal criteria zoals de loonschaal, de klasse van gemeente, en de |
barémique, la classe de la commune, et le rapport de proportionnalité | proportionaliteitsverhoudingen tussen de verschillende korpsen. |
entre les différents corps. | |
Les officiers de la gendarmerie ont été répartis dans les officiers | Officieren van de rijkswacht werden vanaf de graad van majoor |
supérieurs à partir du grade de major et ont reçu le nouveau grade de | ingedeeld bij de hogere officieren en kregen de nieuwe graad van |
commissaire divisionnaire. | hoofdcommissaris. |
Il ressort d'une comparaison détaillée des critères cités que le | Uit een grondige vergelijking van de aangehaalde criteria blijkt dat |
commissaire-chef de corps de classe 17 et le commissaire classe 20 | de commissaris-korpschef klasse 17 en de commissaris klasse 20 dienden |
devaient être répartis dans les officiers supérieurs pour les raisons suivantes : | ingedeeld te worden bij de hogere officieren om volgende redenen : |
1. leur ancienne échelle barémique était supérieure à celle de major | 1. hun oude loonschaal lag hoger dan die van majoor en stemde overeen |
et correspondait à l'échelle barémique de lieutenant-colonel; | met de loonschaal van luitenant-kolonel; |
2. dans la police communale, un diplôme de niveau 1 était requis à | 2. bij de gemeentepolitie was vanaf de klasse 17 een diploma niveau 1 |
partir de la classe 17 pour la fonction de commissaire de sorte qu'il | vereist voor de functie van commissaris, zodat er een duidelijk |
existait une distinction claire entre les communes de classe 12 à 16, | onderscheid bestond tussen gemeenten klasse 12 t/m 16 en gemeenten |
d'une part, et les communes de classe 17 à 22, d'autre part; | klasse 17 t/m 22; |
3. sur un total de 19 800 membres du personnel de la police communale, | 3. van de gemeentepolitie werden op 1 april 2001 op een totaal van 19 |
seuls 172 officiers ont été insérés au grade de commissaire | 800 personeelsleden slechts 172 officieren ingeschaald als |
divisionnaire le 1er avril 2001, tandis que, sur un total de 15 500 | hoofdcommissaris, terwijl van de rijkswacht op een totaal van 15 500 |
membres du personnel de la gendarmerie, 205 officiers ont été insérés | personeelsleden 205 officieren werden ingeschaald als |
au grade de commissaire divisionnaire. | hoofdcommissaris. |
Dans un souci d'équilibre, d'équité et de cohérence, l'on peut | In een streven naar evenwichtige, billijke en coherente behandeling |
mentionner que ces deux catégories de commissaires de l'ancienne | kan worden aangehaald dat deze twee categorieën van commissarissen van |
police communale n'ont jamais eu la possibilité non plus de valoriser | ex-gemeentepolitie ook nooit de mogelijkheid hebben gehad hun |
pleinement leur allocation de garde dans leur insertion barémique. | wachttoelage volledig te benutten bij de baremische inschaling. |
En vertu des articles 9 et 35 de la loi du 3 juillet 2005, qui a créé | Volgens de artikelen 9 en 35 van de wet van 3 juli 2005, die een |
une insertion avec une allocation de garde forfaitaire théorique pour | inschaling met een theoretische forfaitaire wachttoelage in het leven |
les membres des anciennes gendarmerie et police judiciaire, on aurait | riep voor leden van de voormalige rijkswacht en gerechtelijke politie, |
toutefois dû procéder à une insertion complète avec une allocation de | had een volledige inschaling met wachttoelage nochtans de bedoeling |
garde (doc. Chambre, 2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 9-11). | moeten zijn. (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, p. 9-11). |
Dat de commissaris-korpschef klasse 17 en de commissaris klasse 20 | |
ingedeeld horen te worden bij de hoofdcommissarissen blijkt ook uit | |
Il ressort également de l'arrêté royal du 27 janvier 2008 portant | het koninklijk besluit van 27 januari 2008 tot goedkeuring van het |
approbation du règlement relatif à l'attribution de distinctions | reglement betreffende het verlenen van eervolle onderscheidingen in de |
honorifiques dans les Ordres nationaux aux membres des services de la | |
police intégrée qu'il convient également d'insérer le commissaire-chef | |
de corps de classe 17 et le commissaire de classe 20 dans les commissaires divisionnaires. | Nationale Orden aan de leden van de geïntegreerde politiediensten. |
Le point 4A de l'annexe 2 de cet arrêté royal mentionne formellement | Bijlage 2 van dit koninklijk besluit, punt 4A, vermeldt formeel dat de |
que le commissaire qui a obtenu l'échelle O4bis ou O4bis ir après le 1er | commissaris die na 1 april 2001 de schaal O4bis of O4bis ir heeft |
avril 2001 obtient la distinction qui est octroyée au commissaire | bekomen, de onderscheiding bekomt die toegekend wordt aan de |
divisionnaire O5 et O6. | hoofdcommissaris O5 en O6. |
Il est proposé de modifier la loi afin de remédier aux discriminations | Om discriminerende toestanden te verhelpen en een evenwichtige en |
et de réaliser une insertion équilibrée et équitable » (Doc. parl., | billijke inschaling te bekomen wordt voorgesteld om de wet te wijzigen |
Sénat, 2008-2009, n° 4-1165/1, pp. 2-3). | » (Parl. St., Senaat, 2008-2009, nr. 4-1165/1, pp. 2-3). |
B.5.2. En réponse à la critique du ministre de l'Intérieur, qui avait | B.5.2. In antwoord op de kritiek van de minister van Binnenlandse |
des objections contre le fait que les commissaires qui étaient chef de | Zaken, die bezwaar maakte tegen het feit dat de commissarissen die |
corps d'une commune de classe 17 et les commissaires qui étaient | korpschef waren van een gemeente van klasse 17 en de commissarissen |
nommés dans une commune de classe 20 sans être chef de corps soient | die benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te |
insérés comme commissaires divisionnaires (Doc. parl., Sénat, | zijn van het desbetreffende korps, werden ingeschaald als |
2009-2010, n° 4-1165/5, pp. 4-5), deux amendements ont été introduits | hoofdcommissaris (Parl. St., Senaat, 2009-2010, nr. 4-1165/5, pp. |
4-5), werden twee amendementen ingediend die tot de tekst van de | |
pour conduire au texte des dispositions attaquées. Ces amendements ont | bestreden bepalingen hebben geleid. Die amendementen werden als volgt |
été justifiés de la manière suivante : | verantwoord : |
« Ces articles de loi concernent deux catégories très spécifiques du | « Deze wetsartikelen betreffen twee zeer specifieke |
personnel des services de police, à savoir les anciens commissaires, | personeelscategoriëen van de politiediensten, zijnde de voormalige |
chefs de corps de police des communes de classe 17 ainsi que ceux qui | commissarissen-korpschefs van politiekorpsen van gemeenten van klasse |
étaient nommés dans le grade de commissaire de la police communale | 17, alsook zij die benoemd waren in de graad van commissaris bij de |
dans une commune de classe 20 et qui n'étaient pas chefs de leur | gemeentepolitie in een gemeente van klasse 20 en die geen korpschef |
corps. | waren van hun korps. |
Ils tendent à leur offrir, à l'instar des anciens commissaires | Zij strekken ertoe om hen, in navolging van de voormalige |
divisionnaires 1C de la PJ, la possibilité d'être désigné, via la | afdelingscommissarissen IC van de GPP, de mogelijkheid te bieden om, |
mobilité ou la procédure des mandats, dans un emploi de commissaire | via mobiliteit of de mandaatregeling, aangewezen te worden voor een |
divisionnaire. | ambt van hoofdcommissaris. |
Dans ce cas, ils pourront également bénéficier du commissionnement | In dat geval zullen zij eveneens de aanstelling in die graad genieten |
dans ce grade, conformément à l'article XII.VII.25 PJPol, ainsi que de | krachtens artikel XII.VII.25 RPPol, alsook, na het ambt gedurende drie |
la promotion au grade de commissaire divisionnaire, après avoir exercé | |
l'emploi pendant trois ans avec une évaluation favorable, en vertu de | jaren te hebben uitgeoefend en mits gunstige evaluatie, de bevordering |
l'article 135ter de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments | tot hoofdcommissaris krachtens artikel 135ter van de wet van 26 april |
essentiels du statut des membres du personnel des services de police | 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de |
et portant diverses autres dispositions relatives aux services de | personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere |
police (' Exodus '). | bepalingen met betrekking tot de politiediensten (' Exodus '). |
Le fondement de ces articles est inspiré par le souci de créer des | De ratio van deze artikelen is ingegeven door de bekommernis om voor |
perspectives de carrière complémentaires pour ces catégories | deze specifieke personeelscategorieën, met een zeer beperkt aantal |
spécifiques de personnel, avec un nombre très limité de bénéficiaires, | begunstigden, bijkomende loopbaanperspectieven te creëren, zoals dat |
comme cela a été le cas pour les anciens commissaires divisionnaires | ook is gebeurd voor de gewezen afdelingscommissarissen IC van de GPP » |
1C de la PJ » (Doc. parl., Sénat, 2009-2010, n° 4-1165/4, p. 2). | (Parl. St., Senaat, 2009-2010, nr. 4-1165/4, p. 2). |
B.5.3. Au cours des travaux préparatoires, il a été souligné également | B.5.3. Tijdens de parlementaire voorbereiding werd tevens beklemtoond |
qu'avant la modification législative, les commissaires concernés | dat de betrokken commissarissen vóór de wetswijziging niet in |
n'étaient pas éligibles pour une future promotion (Doc. parl., | aanmerking kwamen voor een toekomstige bevordering (Parl. St., |
2009-2010, n° 4-1165/5, p. 6) et qu'il était important pour les | 2009-2010, nr. 4-1165/5, p. 6) en dat het voor de betrokkenen |
intéressés d'obtenir des chances de promotion (ibid., p. 9). En leur | belangrijk was om bevorderingskansen te krijgen (ibid., p. 9). Door |
offrant la possibilité d'être désignés, via la mobilité ou la | hun de mogelijkheid te geven om via mobiliteit of de mandaatregeling |
procédure de mandats, dans un emploi de commissaire divisionnaire, le | aangewezen te worden voor een ambt van hoofdcommissaris, beoogde de |
législateur entendait leur offrir des perspectives de carrière | wetgever hun bijkomende loopbaanperspectieven te bieden (ibid., p. |
complémentaires (ibid., p. 10). Le ministre de l'Intérieur a observé à | 10). De minister van Binnenlandse Zaken merkte dienaangaande het |
cet égard ce qui suit : | volgende op : |
« l'amendement apporte une solution alternative qui tient compte des | « het amendement [biedt] een alternatieve oplossing waarbij enerzijds |
perspectives de carrière des commissaires visés tout en évitant un | wordt rekening gehouden met de loopbaanperspectieven van de beoogde |
effet domino. L'amendement concilie ces deux préoccupations et permet | commissarissen maar anderzijds een domino-effect wordt vermeden. Het |
ainsi aux commissaires concernés de postuler à la fonction de | amendement verzoent deze uitgangspunten doordat het de bedoelde |
commissaire en chef » (ibid. ). B.6. L'adoption de règles visant à l'intégration dans une police unique de membres du personnel issus de trois corps de police, soumis chacun à un statut différent en raison des missions spécifiques dont ils avaient la charge, implique que soit laissée au législateur une marge d'appréciation suffisante pour permettre à une réforme d'une telle ampleur d'aboutir. Il en va de même lorsque, comme en l'espèce, le législateur légifère à nouveau en la matière. S'il n'appartient pas à la Cour de substituer son appréciation à celle du législateur, elle est, en revanche, habilitée à vérifier si le législateur a pris des mesures qui sont raisonnablement justifiées par rapport aux objectifs qu'il poursuit. Dans le cadre de cet examen, il convient de tenir compte de ce qu'en l'espèce, il s'agit d'une matière particulièrement complexe, dans laquelle une règle relative à certains aspects de cette matière et qui peut être ressentie comme discriminatoire par certaines catégories de membres du personnel fait partie d'une réglementation globale visant à incorporer trois corps de police ayant chacun ses caractéristiques propres. Bien que certaines parties d'une telle réglementation, prises isolément, puissent être relativement moins favorables pour certaines catégories de membres du personnel, elles n'en sont pas pour autant nécessairement dénuées de justification raisonnable si on examine la réglementation dans son ensemble. La Cour doit tenir compte de ce qu'une annulation de certaines parties d'une telle réglementation pourrait en rompre l'équilibre global. B.7.1. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à savoir le corps de police auquel appartenaient les membres du personnel concernés avant l'unification des corps de police et la classe à laquelle appartenait la commune dont ils étaient commissaires. B.7.2. Dans la mesure où elles visent à offrir des perspectives de carrière aux membres du personnel concernés, les dispositions attaquées poursuivent un objectif légitime. B.7.3.1. Contrairement à ce qui était le cas dans la proposition de loi originaire qui a conduit aux dispositions attaquées, les dispositions adoptées n'impliquent pas que les membres du personnel qui étaient revêtus du grade de commissaire de la police communale et qui, soit étaient chefs de corps d'un corps de la police communale dans une commune de classe 17, soit étaient nommés dans une commune de | commissarissen de mogelijkheid geeft om mee te dingen naar een ambt van hoofdcommissaris » (ibid. ). B.6. De aanneming van regels die ertoe strekken in een eenheidspolitie personeelsleden te integreren die afkomstig zijn van drie politiekorpsen waarbij die korpsen, wegens de specifieke opdrachten waarvoor ze instonden, aan verschillende statuten waren onderworpen, impliceert dat aan de wetgever een voldoende beoordelingsmarge wordt gelaten, opdat een hervorming van een dergelijke omvang kan slagen. Zulks geldt evenzeer wanneer, zoals te dezen, de wetgever in die aangelegenheid opnieuw optreedt. Hoewel het niet aan het Hof staat zijn beoordeling in de plaats te stellen van die van de wetgever, is het, daarentegen, ertoe gemachtigd te onderzoeken of de wetgever maatregelen heeft genomen die redelijkerwijze verantwoord zijn ten aanzien van de door hem nagestreefde doelstellingen. Bij dat onderzoek dient ermee rekening te worden gehouden dat het te dezen gaat om een bijzonder complexe aangelegenheid waarbij een regel die betrekking heeft op sommige aspecten ervan en die door bepaalde categorieën van personeelsleden als discriminerend kan worden ervaren, deel uitmaakt van een algehele regeling die tot doel heeft drie politiekorpsen die elk hun eigen kenmerken hadden, te integreren. Hoewel sommige onderdelen van zulk een regeling, afzonderlijk beschouwd, relatief minder gunstig kunnen zijn voor bepaalde categorieën van personeelsleden, zijn zij daarom nog niet noodzakelijk zonder redelijke verantwoording indien die regeling in haar geheel wordt onderzocht. Het Hof dient rekening te houden met het feit dat een vernietiging van bepaalde onderdelen van een dergelijke regeling het algehele evenwicht ervan zou kunnen verstoren. B.7.1. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, namelijk het politiekorps waartoe de betrokken personeelsleden vóór de integratie van de politiekorpsen behoorden en de klasse van de gemeente waarin zij commissaris waren. B.7.2. In zoverre de bestreden bepalingen de betrokken personeelsleden beogen loopbaanperspectieven te bieden, streven ze een wettig doel na. B.7.3.1. In tegenstelling tot wat het geval was in het oorspronkelijke wetsvoorstel dat tot de betreden bepalingen heeft geleid, houden de aangenomen bepalingen niet in dat personeelsleden die bekleed waren met de graad van commissaris van de gemeentepolitie en die hetzij korpschef waren van een korps van de gemeentepolitie in een gemeente |
classe 20 sans être chefs de corps, soient automatiquement insérés | van klasse 17, hetzij benoemd waren in een gemeente van klasse 20 |
zonder korpschef te zijn, automatisch worden ingeschaald als | |
dans le grade de commissaire divisionnaire. Les dispositions attaquées | hoofdcommissaris. De bestreden bepalingen beperken zich ertoe te |
se limitent à prévoir que les membres du personnel en question | bepalen dat de personeelsleden in kwestie kunnen meedingen naar de in |
pourront concourir aux fonctions mentionnées dans ces dispositions. | die bepalingen vermelde betrekkingen. Indien zij voor een dergelijke |
S'ils sont désignés pour une telle fonction, ils seront commissionnés | betrekking worden aangewezen, worden zij aangesteld in de graad van |
dans le grade de commissaire divisionnaire (article XII.VII.25, alinéa | hoofdcommissaris (artikel XII.VII.25, eerste lid, van het koninklijk |
1er, de l'arrêté royal du 30 mars 2001) et, après avoir exercé leurs | besluit van 30 maart 2001) en worden zij, na het ambt gedurende drie |
fonctions pendant trois ans et moyennant une évaluation favorable, | jaren te hebben uitgeoefend en mits gunstige evaluatie, tot |
seront promus au grade de commissaire divisionnaire de police (article | hoofdcommissaris van politie bevorderd (artikel 135ter van de wet van |
135ter de la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du | 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de |
statut des membres du personnel des services de police et portant | personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere |
diverses autres dispositions relatives aux services de police). | bepalingen met betrekking tot de politiediensten). |
B.7.3.2. Ainsi, les membres du personnel qui étaient revêtus du grade | B.7.3.2. Aldus worden de personeelsleden die bekleed waren met de |
de commissaire de police communale et qui, soit étaient chef de corps | graad van commissaris van de gemeentepolitie en die hetzij korpschef |
d'un corps de la police communale dans une commune de classe 17, soit | waren van een korps van de gemeentepolitie in een gemeente van klasse |
étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être chefs de corps, | 17, hetzij benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder |
sont traités de la même manière que les membres du personnel visés | korpschef te zijn, op dezelfde wijze behandeld als de personeelsleden |
dans le tableau D1, troisième colonne, point 3.26, de l'annexe 11 de | bedoeld in tabel D1, derde kolom, punt 3.26, van bijlage 11 van het |
l'arrêté royal du 30 mars 2011, à savoir le commissaire judiciaire | koninklijk besluit van 30 maart 2001, zijnde de gerechtelijk |
divisionnaire, le commissaire divisionnaire de laboratoire ou le | afdelingscommissaris, laboratoriumafdelingscommissaris of |
commissaire divisionnaire du service des télécommunications. | afdelingscommissaris van de dienst telecommunicatie. |
B.7.3.3. Dans son arrêt n° 11/2007 du 17 janvier 2007, la Cour a jugé | B.7.3.3. In zijn arrest nr. 11/2007 van 17 januari 2007 heeft het Hof |
que la différence d'insertion entre, d'une part, les ex-officiers de | geoordeeld dat de verschillende inschaling van, enerzijds, de gewezen |
la gendarmerie et les ex-commissaires de police qui étaient soit chefs | officieren bij de rijkswacht en de gewezen politiecommissarissen die |
de corps dans les communes de classe 17 et inférieures, soit non-chefs | hetzij korpschefs waren in gemeenten tot en met klasse 17, hetzij |
de corps dans les communes de classe 20 et inférieures et, d'autre | niet-korpschefs waren in gemeenten tot en met klasse 20 en, |
part, les ex-commissaires divisionnaires 1C, était compatible avec les | anderzijds, de gewezen afdelingscommissarissen 1C, bestaanbaar is met |
articles 10 et 11 de la Constitution. Toutefois, ce qui précède | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Het voorgaande verhindert |
n'empêche pas que les ex-commissaires de police-chefs de corps dans | evenwel niet dat de gewezen politiecommissarissen-korpschefs in |
des communes de classe 17 et les ex-commissaires de police-non chefs | gemeenten van klasse 17 en de gewezen politiecommissarissen |
de corps dans des communes de classe 20 soient traités de la même | niet-korpschefs in gemeenten van klasse 20 op dezelfde wijze worden |
manière que les ex-commissaires divisionnaires 1C en ce qui concerne | behandeld als de gewezen afdelingscommissarissen 1C wat de |
la possibilité de concourir pour les emplois ouverts aux commissaires | mogelijkheid betreft om mee te dingen naar betrekkingen die openstaan |
divisionnaires de police et pour les fonctions attribuées par mandats, | voor de hoofdcommissarissen van politie en voor de mandaatbetrekkingen |
visées à l'article 66 de la loi du 26 avril 2002. | zoals bedoeld in artikel 66 van de wet van 26 april 2002. |
B.7.3.4. Il ressort des travaux préparatoires mentionnés en B.5.3 que | B.7.3.4. Uit de in B.5.3 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt |
le législateur avait principalement pour but d'offrir des perspectives | |
de carrière complémentaires aux ex-commissaires de police qui étaient | dat de wetgever in hoofdzaak de gewezen politiecommissarissen die |
chefs de corps dans des communes de classe 17 et aux ex-commissaires | korpschefs waren in gemeenten van klasse 17 en de gewezen |
de police qui étaient nommés dans une commune de classe 20 sans être | politiecommissarissen die benoemd waren in een gemeente van klasse 20 |
zonder korpschef te zijn, bijkomende loopbaanperspectieven beoogde te | |
chef de corps. Alors qu'auparavant, pour pouvoir être promus au grade | geven. Terwijl zij voorheen, om tot de graad van hoofdcommissaris te |
de commissaire divisionnaire, ils devaient remplir les conditions | kunnen worden bevorderd, dienden te voldoen aan de in artikel 32 van |
prévues à l'article 32 de la loi du 26 avril 2002, ils peuvent | de wet van 26 april 2002 bepaalde voorwaarden, kunnen zij thans, |
désormais concourir aux emplois mentionnés dans les dispositions | zonder aan die voorwaarden te voldoen, meedingen naar de in de |
attaquées sans satisfaire à ces conditions et, s'ils sont désignés | bestreden bepalingen vermelde betrekkingen en, indien zij voor een |
pour un tel emploi, être commissionnés, en application de l'article | dergelijke betrekking worden aangewezen, met toepassing van het |
XII.VII.25, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 30 mars 2001, dans le | voormelde artikel XII.VII.25, eerste lid, van het koninklijk besluit |
grade de commissaire divisionnaire. En particulier, les | van 30 maart 2001 worden aangesteld in de graad van hoofdcommissaris. |
ex-commissaires de police qui étaient chefs de corps dans des communes | Inzonderheid zullen de gewezen politiecommissarissen die korpschefs |
de classe 17 et les ex-commissaires de police qui étaient nommés dans | waren in gemeenten van klasse 17 en de gewezen politiecommissarissen |
une commune de classe 20 sans être chef de corps ne doivent plus être | die benoemd waren in een gemeente van klasse 20 zonder korpschef te |
titulaires du brevet de direction qui est requis, en vertu de | zijn, niet langer houder dienen te zijn van het directiebrevet dat, |
l'article 32, 3°, précité de la loi du 26 avril 2006, pour la | luidens het voormelde artikel 32, 3°, van de wet van 26 april 2006, |
promotion au grade de commissaire divisionnaire de police. | vereist is voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie. |
B.7.3.5. L'arrêté royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de | B.7.3.5. Uit het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling |
direction requis pour la promotion au grade de commissaire | van het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering tot de graad |
divisionnaire de police fait apparaître que, tant lors de l'admission | van hoofdcommissaris van politie, blijkt dat zowel bij de toelating |
à la formation de promotion que lors de la formation de promotion | tot de promotieopleiding als bij de promotieopleiding zelf groot |
même, il est accordé une grande importance aux capacités de management | |
(section 3 du chapitre V de l'arrêté royal précité), de direction et | belang wordt gehecht aan de vaardigheid inzake management (afdeling 3 |
van hoofdstuk V van het voormelde koninklijk besluit) en inzake | |
de gestion (article 29 de l'arrêté royal précité). | leiding en beheer (artikel 29 van het voormelde koninklijk besluit). |
B.7.3.6. Etant donné que les dispositions attaquées ne s'appliquent | B.7.3.6. Aangezien de bestreden bepalingen enkel gelden voor |
qu'aux membres du personnel qui, avant la fusion des corps de police, | personeelsleden die vóór de integratie van de politiekorpsen |
étaient commissaires de police et qui soit étaient chefs de corps dans | politiecommissarissen waren en die hetzij korpschefs waren in |
des communes de classe 17, soit étaient nommés dans une commune de | gemeenten van klasse 17, hetzij benoemd waren in een gemeente van |
classe 20 sans être chef de corps, et qui sont depuis revêtus du grade | klasse 20 zonder korpschef te zijn, en die sindsdien de graad van |
de commissaire, le législateur pouvait raisonnablement admettre, sur | commissaris van politie bekleden, vermocht de wetgever op grond van de |
la base de la classe de la commune dans laquelle les intéressés | klasse van de gemeente waarin de betrokkenen politiecommissaris waren, |
étaient commissaires de police, que ceux-ci disposent d'états de | redelijkerwijs aan te nemen dat zij over een staat van dienst |
service leur permettant d'exercer les fonctions visées en connaissance | beschikken die het hun moet mogelijk maken om met voldoende kennis van |
de cause. | zaken de beoogde betrekkingen uit te oefenen. |
B.7.3.7. En outre, les intéressés sont d'abord seulement commissionnés | B.7.3.7. Bovendien worden de betrokkenen, in tegenstelling tot de |
dans le grade de commissaire divisionnaire, contrairement aux | commissaris van politie die voldoet aan de voorwaarden bedoeld in |
commissaires de police qui remplissent les conditions visées à | artikel 32 van de wet van 26 april 2002 en die krachtens artikel 33 |
l'article 32 de la loi du 26 avril 2002 et qui sont promus au grade de | van diezelfde wet wordt bevorderd in de graad van hoofdcommissaris, in |
commissaire divisionnaire en vertu de l'article 33 de cette même loi. | eerste instantie enkel aangesteld in de graad van hoofdcommissaris. |
Les intéressés ne sont promus à ce grade qu'après avoir exercé leurs | Zij worden slechts tot die graad bevorderd na het ambt gedurende drie |
fonctions pendant trois ans et moyennant une évaluation favorable. | jaren te hebben uitgeoefend en mits gunstige evaluatie. Die evaluatie |
Cette évaluation est garante du bon niveau des membres du personnel | staat borg voor het goede niveau van de personeelsleden die met |
qui sont choisis en application des dispositions attaquées. | toepassing van de bestreden bepalingen worden aangewezen. |
B.7.3.8. Eu égard à ce qui précède, la différence de traitement | B.7.3.8. Gelet op het voorgaande, is het bestreden verschil in |
attaquée n'est pas sans justification raisonnable. | behandeling niet zonder redelijke verantwoording. |
B.8. Le moyen unique dans l'affaire n° 5019 et le moyen unique dans | B.8. Het enige middel in de zaak nr. 5019 en het enige middel in de |
les affaires nos 5038 et 5039 ne sont pas fondés. | zaken nrs. 5038 en 5039 zijn niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette les recours. | verwerpt de beroepen. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 juillet 2011. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 juli 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |