← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 68/2011 du 5 mai 2011 Numéro du rôle : 4967 En cause : la question
préjudicielle relative à l'article 3, alinéa 1 er , 3°, du décret de la Région wallonne
du 27 mai 2004 instaurant une taxe sur les sites d'acti La Cour constitutionnelle, composée des présidents R.
Henneuse et M. Bossuyt, et des juges J.-P.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 68/2011 du 5 mai 2011 Numéro du rôle : 4967 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 3, alinéa 1 er , 3°, du décret de la Région wallonne du 27 mai 2004 instaurant une taxe sur les sites d'acti La Cour constitutionnelle, composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges J.-P.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 68/2011 van 5 mei 2011 Rolnummer 4967 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 3, eerste lid, 3°, van het decreet van het Waalse Gewest van 27 mei 2004 tot invoering van een belasting op de afgedankte bed Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 68/2011 du 5 mai 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 68/2011 van 5 mei 2011 |
Numéro du rôle : 4967 | Rolnummer 4967 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 3, alinéa 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 3, eerste lid, 3°, |
3°, du décret de la Région wallonne du 27 mai 2004 instaurant une taxe | van het decreet van het Waalse Gewest van 27 mei 2004 tot invoering |
sur les sites d'activité économique désaffectés, posée par le Tribunal | van een belasting op de afgedankte bedrijfsruimten, gesteld door de |
de première instance de Namur. | Rechtbank van eerste aanleg te Namen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, | rechters J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. | en P. Nihoul, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Henneuse, | voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 25 mars 2010 en cause de la SA « Moteurs Moës » contre | Bij vonnis van 25 maart 2010 in zake de nv « Moteurs Moës » tegen het |
la Région wallonne, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Waalse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 18 juin 2010, le Tribunal de première instance de Namur a posé | ingekomen op 18 juni 2010, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
la question préjudicielle suivante : | Namen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3, 3°, du décret wallon du 27 mai 2004 (M.B. 30 juillet | « Schendt artikel 3, 3°, van het Waalse decreet van 27 mei 2004 (B.S. |
2004) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | 30 juli 2004) de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het de |
limite les causes d'exonération de la taxe sur les sites d'activité | gronden van vrijstelling van de belasting op de afgedankte |
économique désaffectés aux seuls sites d'activité économique | bedrijfsruimten beperkt tot de afgedankte bedrijfsruimten waarvoor de |
désaffectés pour lesquels le Gouvernement wallon se charge des travaux | Waalse Regering de vernieuwingswerken doorvoert, en impliciet de |
de réhabilitation et en exclut implicitement les opérateurs privés qui | private operatoren die zulke vernieuwingswerken zouden doorvoeren |
se chargeraient de tels travaux de réhabilitation ? ». | ervan uitsluit ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La Cour est interrogée au sujet de l'article 3, alinéa 1er, 3°, | B.1.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over artikel 3, eerste lid, |
du décret de la Région wallonne du 27 mai 2004 instaurant une taxe sur | 3°, van het decreet van het Waalse Gewest van 27 mei 2004 tot |
les sites d'activité économique désaffectés, qui dispose : | invoering van een belasting op de afgedankte bedrijfsruimten, dat |
« Sont exonérées de la taxe les superficies relatives à : | bepaalt : « Van de belasting vrijgesteld zijn de oppervlakten met betrekking tot : |
[...] | [...] |
3° des sites d'activités économiques désaffectés pour lesquels le | 3° de afgedankte bedrijfsruimten waarvoor de Waalse Regering bij |
Gouvernement wallon, par l'intermédiaire d'un opérateur, se charge des travaux de réhabilitation; | bemiddeling van een operator de vernieuwingswerken doorvoert; |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. Le décret du 27 mai 2004 remplace le décret du 19 novembre 1998 | B.1.2. Het decreet van 27 mei 2004 vervangt het decreet van 19 |
november 1998, met hetzelfde voorwerp en hetzelfde opschrift. Zoals | |
ayant le même objet et le même intitulé. Comme le décret du 19 | het decreet van 19 november 1998 strekt het in het geding zijnde |
novembre 1998, le décret du 27 mai 2004 en cause « vise à lutter | decreet van 27 mei 2004 ertoe « op doeltreffende wijze de strijd aan |
efficacement contre des sites constituant une pollution d'ordre visuel | te gaan tegen bedrijfsruimten die een bron van visuele vervuiling zijn |
». Il a pour but « de contribuer à éradiquer les friches industrielles | ». Het heeft tot doel bij te dragen tot de radicale verdwijning « van |
ou autres, laissées à l'abandon, qui rebutent l'investisseur et | de verwaarloosde industrieterreinen of andere terreinen, die |
réduisent l'attractivité de la Wallonie » (Doc. parl., Parlement | investeerders afschrikken en de aantrekkingskracht van Wallonië |
wallon, 2003-2004, n° 699/1, p. 2). | verminderen » (Parl. St., Waals Parlement, 2003-2004, nr. 699/1, p. |
B.1.3. Le décret crée une taxe dont le fait générateur est le maintien | 2). B.1.3. Het decreet voert een belasting in waarvan het belastbaar feit |
en l'état d'un site économique désaffecté qui répond à la définition | de instandhouding is van een afgedankte bedrijfsruimte die beantwoordt |
donnée par son article 2. L'article 3 du décret exonère certaines | aan de definitie van artikel 2 ervan. Artikel 3 van het decreet stelt |
superficies de la taxe. Son article 9 prévoit un mécanisme de | bepaalde oppervlakten vrij van de belasting. Artikel 9 ervan voorziet |
suspension de l'exigibilité de la taxe pour les sites à réaménager au | in een mechanisme van opschorting van de opeisbaarheid van de |
sens de l'article 169, § 1er, du Code wallon de l'aménagement du | belasting voor de herin te richten sites in de zin van artikel 169, § |
territoire, de l'urbanisme, du patrimoine et de l'énergie. Ce | 1, van het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw, |
mécanisme vise les sites « pour lesquels une réhabilitation est | patrimonium en energie. Dat mechanisme beoogt de bedrijfsruimten « |
waarvoor vernieuwingswerken worden ondernomen op initiatief van de | |
entreprise à l'initiative du propriétaire, de l'emphytéote, du | eigenaar, de houder van een recht van erfpacht of van opstal, of de |
superficiaire ou de l'usufruitier ». Son but « est d'éviter de | vruchtgebruiker ». Het doel ervan is « het bestraffen van positieve |
pénaliser l'action positive » (ibid., p. 3). | actie te vermijden » (ibid., p. 3). |
B.2.1. Le Gouvernement wallon estime que la question n'appelle pas de | B.2.1. De Waalse Regering is van mening dat de vraag geen antwoord |
réponse parce que, d'après son analyse des faits du litige pendant | behoeft omdat, volgens haar analyse van de feiten van het geschil dat |
devant le Tribunal de première instance de Namur, la demanderesse | voor de Rechtbank van eerste aanleg te Namen hangende is, de eiseres |
devant cette juridiction n'a en tout état de cause pas la possibilité de revendiquer la cause d'exonération prévue par la disposition qui fait l'objet de la question préjudicielle puisqu'elle n'a pas entamé de travaux de réhabilitation au cours de la période concernée par la taxe. B.2.2. C'est en règle au juge qui pose la question préjudicielle qu'il appartient de déterminer si elle est pertinente pour trancher le litige dont il est saisi. Ce n'est que si tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider que la question préjudicielle n'appelle pas de réponse. B.2.3. En l'espèce, il ressort des termes du jugement qui interroge la Cour que le juge a quo a estimé que l'absence d'exonération de la taxe lorsque c'est un opérateur privé qui se charge des travaux de | voor dat rechtscollege in geen geval de mogelijkheid heeft om de vrijstellingsgrond te eisen waarin de bepaling die het voorwerp vormt van de prejudiciële vraag voorziet, vermits zij geen vernieuwingswerken heeft aangevat tijdens de periode waarop de belasting betrekking heeft. B.2.2. Het staat in de regel aan de rechter die de prejudiciële vraag stelt, te bepalen of zij relevant is om het hem voorgelegde geschil te beslechten. Slechts indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, vermag het Hof te beslissen dat de prejudiciële vraag geen antwoord behoeft. B.2.3. Te dezen blijkt uit de bewoordingen van het vonnis waarbij het Hof wordt ondervraagd, dat de verwijzende rechter heeft geoordeeld dat het ontbreken van een vrijstelling van de belasting wanneer een private operator de vernieuwingswerken doorvoert discriminerend zou |
réhabilitation pourrait être discriminatoire. La réponse à la question | kunnen zijn. Het antwoord op de prejudiciële vraag is niet |
préjudicielle n'est pas manifestement dépourvue de pertinence pour | klaarblijkelijk irrelevant om het voor de verwijzende rechtsinstantie |
trancher le litige pendant devant la juridiction a quo, puisque ce | hangende geschil te beslechten, omdat dit geschil betrekking heeft op |
litige concerne une taxe établie pour un site pour lequel existait un | een belasting die werd gevestigd voor een bedrijfsruimte waarvoor een |
projet de réhabilitation par un opérateur privé. | concreet plan bestond voor vernieuwingswerken door een private |
B.3. La question préjudicielle invite la Cour à comparer la situation | operator. B.3. In de prejudiciële vraag wordt het Hof verzocht de situatie te |
des propriétaires ou titulaires d'un droit réel de jouissance sur un | vergelijken van de eigenaars of houders van een zakelijk genotsrecht |
site d'activité économique désaffecté pour lequel un opérateur privé | op een afgedankte bedrijfsruimte waarvoor een private operator de |
se charge des travaux de réhabilitation et celle du propriétaire ou | vernieuwingswerken doorvoert, met die van de eigenaar of houder van |
titulaire d'un droit réel de jouissance sur un site d'activité | een zakelijk genotsrecht op een afgedankte bedrijfsruimte waarvoor de |
économique désaffecté pour lequel le Gouvernement wallon se charge des | Waalse Regering de vernieuwingswerken doorvoert. In het tweede geval |
travaux de réhabilitation. Dans le second cas, le site est exonéré de | wordt de bedrijfsruimte van de in het geding zijnde belasting |
la taxe en cause, alors que dans le premier cas, l'existence d'un | vrijgesteld, terwijl in het eerste geval het bestaan van een concreet |
projet de réhabilitation ne constitue pas une cause d'exonération, la | plan voor vernieuwing geen vrijstellingsgrond vormt, aangezien de |
taxe étant exigible jusqu'au début des travaux de réhabilitation. | belasting opeisbaar is tot aan het begin van de vernieuwingswerken. |
B.4. Le commentaire des articles du projet de décret précise, au sujet | B.4. In de artikelsgewijze toelichting bij het ontwerp van decreet |
wordt, met betrekking tot de in het geding zijnde vrijstelling, het | |
de l'exonération en cause : | volgende gepreciseerd : |
« Le 3° exonère les sites d'activité économique désaffectés pour | « Bij punt 3° worden de afgedankte bedrijfsruimten waarvoor de Waalse |
lesquels le Gouvernement wallon, par l'intermédiaire d'un opérateur, | Regering, door bemiddeling van een operator, de vernieuwing ten laste |
prend en charge la réhabilitation. | neemt, vrijgesteld. |
Le terme ' opérateur ' vise tout opérateur, privé ou public, qui a | De term ' operator ' heeft betrekking op elke private of openbare |
operator die de vernieuwing als wettelijke opdracht heeft. De openbare | |
pour mission légale la réhabilitation. Ne sont pas visés les | operatoren die voor eigen rekening werken, worden niet beoogd. |
opérateurs publics qui travaillent pour leur propre compte. Cependant, | Niettemin kunnen die laatsten eventueel het voordeel genieten van het |
ces derniers peuvent éventuellement bénéficier du mécanisme de | mechanisme van opschorting van de belasting, onder de voorwaarden van |
suspension de la taxe dans les conditions de l'article 9 » (Doc. | artikel 9 » (Parl. St., Waals Parlement, 2003-2004, nr. 699/1, p. 2). |
Daaruit volgt dat die bepaling geen onderscheid maakt naar gelang van | |
parl., Parlement wallon, 2003-2004, n° 699/1, p. 2). | het openbare of private statuut van de operator die de |
vernieuwingswerken uitvoert. Er wordt daarentegen wel een onderscheid | |
Il en résulte que cette disposition n'établit pas de distinction sur | gemaakt, wat het genot van de in het geding zijnde vrijstelling |
la base du statut public ou privé de l'opérateur qui exécute les | betreft, op grond van het statuut van de persoon die de werken ten |
travaux de réhabilitation. En revanche, une distinction est établie, | laste neemt. B.5. Het criterium voor het onderscheid tussen de bedrijfsruimten die |
quant au bénéfice de l'exonération en cause, sur la base du statut de | door de in het geding zijnde bepaling van de belasting worden |
la personne qui prend les travaux en charge. | vrijgesteld en die welke niet ervan worden vrijgesteld, is dus |
B.5. Le critère de distinction entre les sites exonérés de la taxe par | gebaseerd op het statuut van de persoon die de financiële last draagt |
la disposition en cause et ceux qui ne le sont pas repose donc sur le | van de vernieuwingswerken van de afgedankte bedrijfsruimte. Wanneer |
statut de la personne qui supporte la charge financière des travaux de | zij de kosten ten laste neemt die worden teweeggebracht door de |
réhabilitation du site désaffecté. Lorsqu'il prend en charge les frais | vernieuwing van een bedrijfsruimte, heeft de Waalse Regering vooraf |
occasionnés par la réhabilitation d'un site, le Gouvernement wallon a | een eigendomsrecht over die bedrijfsruimte verkregen. Vermits zij |
préalablement acquis un droit de propriété sur ce site. Ayant à la | tegelijkertijd de hoedanigheid heeft van belastingheffende overheid en |
fois la qualité d'autorité taxatrice et de propriétaire du site dont | van eigenaar van de site waarvan de instandhouding als afgedankte |
le maintien en l'état de désaffectation forme le fait générateur de la | bedrijfsruimte het belastbare feit van de belasting vormt, bevindt de |
taxe, le Gouvernement wallon se trouve, par rapport à la taxe en | Waalse Regering zich, ten opzichte van de in het geding zijnde |
cause, dans une situation différente de celle des autres propriétaires | belasting, in een situatie die verschilt van die van de andere |
openbare of private eigenaars van afgedankte bedrijfsruimten of | |
publics ou privés de sites désaffectés ou titulaires d'un droit réel | houders van een zakelijk recht op een afgedankte bedrijfsruimte. |
sur un site désaffecté. Il en résulte que la différence de traitement | Daaruit volgt dat het door de in het geding zijnde bepaling gecreëerde |
créée par la disposition en cause repose sur un critère pertinent et | verschil in behandeling op een pertinent criterium berust en niet |
n'est pas dépourvue de justification raisonnable. | zonder redelijke verantwoording is. |
B.6. Par ailleurs, l'absence de possibilité d'exonération de la taxe | B.6. Overigens heeft het ontbreken van de mogelijkheid tot |
pour les superficies pour lesquelles la personne qui prend les travaux | |
de réhabilitation en charge n'est pas le Gouvernement wallon n'a pas | vrijstelling van de belasting voor de oppervlakten waarvoor de persoon |
d'effets disproportionnés dans la mesure où le législateur décrétal a | die de vernieuwingswerken ten laste neemt niet de Waalse Regering is, |
prévu, à l'article 9 du décret en cause, un mécanisme de suspension de l'exigibilité de la taxe pour les sites qui font l'objet d'un arrêté du Gouvernement décidant qu'ils doivent être réaménagés, cet arrêté pouvant être pris sur la proposition, notamment, du propriétaire ou d'un titulaire d'un droit réel. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : | geen onevenredige gevolgen in zoverre de decreetgever in artikel 9 van het in het geding zijnde decreet heeft voorzien in een mechanisme van opschorting van de opeisbaarheid van de belasting voor de bedrijfsruimten die het voorwerp uitmaken van een besluit van de Regering waarbij wordt beslist dat zij moeten worden heringericht, waarbij dat besluit kan worden genomen op voorstel van meer bepaald de eigenaar of een houder van een zakelijk recht. B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : |
L'article 3, alinéa 1er, 3°, du décret de la Région wallonne du 27 mai | Artikel 3, eerste lid, 3°, van het decreet van het Waalse Gewest van |
2004 instaurant une taxe sur les sites d'activité économique | 27 mei 2004 tot invoering van een belasting op de afgedankte |
désaffectés ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | bedrijfsruimten schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 5 mai 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 5 mei 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |