← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 158/2010 du 22 décembre 2010 Numéro du rôle : 4888 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 34, § 1 er , alinéa 2, de
la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, posées par le Tr La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 158/2010 du 22 décembre 2010 Numéro du rôle : 4888 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 34, § 1 er , alinéa 2, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, posées par le Tr La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 158/2010 van 22 december 2010 Rolnummer 4888 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 34, § 1, tweede lid, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, gesteld door de Correctionele Rechtbank Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 158/2010 du 22 décembre 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 158/2010 van 22 december 2010 |
Numéro du rôle : 4888 | Rolnummer 4888 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 34, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 34, § 1, tweede |
alinéa 2, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, posées | lid, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, gesteld door |
par le Tribunal correctionnel de Gand. | de Correctionele Rechtbank te Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, et, conformément à | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, en, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du | op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 1er mars 2010 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 1 maart 2010 in zake het openbaar ministerie tegen |
D.O., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 mars | D.O., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 |
2010, le Tribunal correctionnel de Gand a posé les questions | maart 2010, heeft de Correctionele Rechtbank te Gent de volgende |
préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« - L'article 34, § 1er, alinéa 2, de la loi [du 5 août 1992] sur la | « - Schendt artikel 34, § 1, lid 2, Wet Politieambt [van 5 augustus |
fonction de police, dans l'interprétation selon laquelle la | 1992], in die interpretatie dat de miskenning ervan bij een onwettige |
méconnaissance de celui-ci, lors d'un contrôle d'identité illégal, ne | identiteitscontrole niet noodzakelijk tot de nietigheid van het |
conduit pas nécessairement à la nullité de la preuve obtenue, | verkregen bewijs leidt, de grondwettelijk gewaarborgde vrijheid van de |
viole-t-il la liberté individuelle, garantie par la Constitution | |
(article 12 de la Constitution), et le droit au respect de la vie | persoon (artikel 12 Grondwet) en het recht op eerbiediging van het |
privée (article 22 de la Constitution) ? | privé-leven (artikel 22 Grondwet) ? |
- Y a-t-il une inégalité non autorisée entre l'article 34, § 1er, | - Is er sprake van een niet toegelaten ongelijkheid tussen artikel 34, |
alinéa 2, de la loi sur la fonction de police, interprété en ce sens | § 1, lid 2, Wet Politieambt, geïnterpreteerd in de zin dat de |
que la méconnaissance de celui-ci lors d'un contrôle d'identité | miskenning ervan bij een onwettige identiteitscontrole niet |
illégal ne conduit pas nécessairement à la nullité de la preuve | noodzakelijk leidt tot de nietigheid van het verkregen bewijs, en |
obtenue, et d'autres prescriptions procédurales énumérées [dans la | andere procedurevoorschriften zoals [in de verwijzingsbeslissing] |
décision de renvoi], dont la méconnaissance conduit effectivement à | opgesomd waarvan de miskenning wel leidt tot de uitsluiting van het |
l'exclusion de la preuve obtenue illégalement, au seul motif que la | wederrechtelijk verkregen bewijs, alleen maar omdat in de Wet |
loi sur la fonction de police ne prévoit aucune sanction de nullité, | Politieambt geen nietigheidssanctie is voorzien waar dit wel |
alors que celle-ci est expressément prévue dans les autres cas, et | uitdrukkelijk is voorzien in de andere gevallen en hoewel het zowel in |
bien qu'il s'agisse, tant dans l'article 34, § 1er, alinéa 2, de la | artikel 34, § 1, lid 2, Wet Politieambt als in de andere vermelde |
loi sur la fonction de police que dans les autres cas, de la garantie | gevallen gaat over de vrijwaring van fundamentele rechten zoals |
de droits fondamentaux, tels qu'ils sont mentionnés au titre II de la | |
Constitution (violation des articles 10, 11, 12 et 22 de la | vermeld in Titel II van de Grondwet (schending van artikel 10, 11, 12 |
Constitution et des articles 6 et 8 de la Convention européenne des | |
droits de l'homme) ? ». | en 22 van de Grondwet en 6 en 8 EVRM) ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition en cause, à la portée des questions | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling, de draagwijdte van |
préjudicielles et à leur pertinence | de prejudiciële vragen en de pertinentie ervan |
B.1. L'article 34, § 1er, de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de | B.1. Artikel 34, § 1, van de wet van 5 augustus 1992 op het |
police dispose : | politieambt bepaalt : |
« Les fonctionnaires de police contrôlent l'identité de toute personne | « De politieambtenaren controleren de identiteit van ieder persoon |
qui est privée de sa liberté ou qui a commis une infraction. | wiens vrijheid wordt benomen of die een misdrijf heeft gepleegd. |
Ils peuvent contrôler l'identité de toute personne s'ils ont des | Zij kunnen eveneens de identiteit controleren van ieder persoon indien |
motifs raisonnables de croire, en fonction de son comportement, | zij, op grond van zijn gedragingen, materiële aanwijzingen of |
d'indices matériels ou de circonstances de temps et de lieu, qu'elle | omstandigheden van tijd of plaats redelijke gronden hebben om te |
est recherchée, qu'elle a tenté de commettre une infraction ou se | denken dat hij wordt opgespoord, dat hij heeft gepoogd of zich |
prépare à la commettre, qu'elle pourrait troubler l'ordre public ou | voorbereidt om een misdrijf te plegen of dat hij de openbare orde zou |
qu'elle l'a troublé ». | kunnen verstoren of heeft verstoord ». |
B.2. Deux questions préjudicielles relatives au second alinéa de ce | B.2. Aan het Hof worden twee prejudiciële vragen gesteld betreffende |
paragraphe sont posées à la Cour. | het tweede lid van die paragraaf. |
Par la première question, la juridiction a quo demande à la Cour si | Met de eerste vraag beoogt het verwijzende rechtscollege te vernemen |
cette disposition est compatible avec les articles 12 et 22 de la | of die bepaling bestaanbaar is met de artikelen 12 en 22 van de |
Constitution, dans l'interprétation selon laquelle un contrôle | Grondwet, in de interpretatie dat het controleren van de identiteit |
d'identité qui ne satisfait pas aux conditions de cette disposition ne | van een persoon zonder dat aan de voorwaarden van die bepaling is |
conduit pas nécessairement à la nullité de la preuve obtenue. | voldaan, niet noodzakelijk de nietigheid van het verkregen bewijs met |
Il peut être déduit de la décision de renvoi et de sa motivation que | zich meebrengt. Uit de verwijzingsbeslissing en de motivering ervan kan worden |
par la seconde question, la juridiction a quo souhaite savoir si la | afgeleid dat het verwijzende rechtscollege met de tweede vraag beoogt |
disposition en cause, dans l'interprétation précitée, est compatible | te vernemen of de in het geding zijnde bepaling, in de voormelde |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec | interpretatie, bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de |
les articles 12 et 22 de la Constitution et avec les articles 6.1 et 8 | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 12 en 22 |
de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'une | ervan en met de artikelen 6.1 en 8 van het Europees Verdrag voor de |
différence de traitement est créée entre les justiciables qui sont | rechten van de mens, doordat een verschil in behandeling in het leven |
poursuivis pour une infraction, selon que la disposition législative | wordt geroepen tussen rechtsonderhorigen die worden vervolgd voor het |
qui vise à garantir des droits fondamentaux prescrit à peine de | plegen van een misdrijf, naargelang de wetsbepaling die fundamentele |
nullité ou non le respect des règles qu'elle contient : alors que la | rechten beoogt te vrijwaren, het naleven van de erin vervatte |
voorschriften al dan niet op straffe van nietigheid heeft | |
méconnaissance de la disposition en cause ne conduit pas | voorgeschreven : terwijl de miskenning van de in het geding zijnde |
nécessairement à la nullité de la preuve obtenue, la méconnaissance - | bepaling niet noodzakelijk leidt tot de nietigheid van het verkregen |
de certaines dispositions - des articles énumérés dans le jugement de | bewijs, leidt de miskenning van - bepaalde onderdelen van - de in het |
renvoi conduit, elle, à la nullité de la preuve ainsi obtenue. Les | verwijzingsvonnis opgesomde artikelen wel tot de nietigheid van het |
ermee verkregen bewijs. De in het verwijzingsvonnis opgesomde | |
articles énumérés dans le jugement de renvoi sont les articles 35bis, | artikelen zijn de artikelen 35bis, 61quinquies, 86bis, § 4, 86ter, |
61quinquies, 86bis, § 4, 86ter, 90quater, 146, 153, 154, 155, 184, | 90quater, 146, 153, 154, 155, 184, 190, 234, 312 (sinds de wet van 21 |
190, 234, 312 (depuis la loi du 21 décembre 2009 relative à la réforme | december 2009 tot hervorming van het hof van assisen is de |
de la cour d'assises, la disposition en question figure à l'article | desbetreffende bepaling opgenomen in artikel 290 en niet langer in |
290 et non plus à l'article 312), 332 (depuis la loi précitée du 21 | artikel 312), 332 (sinds de voormelde wet van 21 december 2009 is de |
décembre 2009, la disposition en question figure à l'article 282 et | desbetreffende bepaling opgenomen in artikel 282 en niet langer in |
non plus à l'article 332) et 524bis, § 6, du Code d'instruction | artikel 332) en 524bis, § 6, van het Wetboek van strafvordering en |
criminelle ainsi que l'article 40 de la loi du 15 juin 1935 concernant | artikel 40 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in |
l'emploi des langues en matière judiciaire. | gerechtzaken. |
B.3.1. Les questions préjudicielles ne peuvent être dissociées de la | B.3.1. De prejudiciële vragen kunnen niet los worden gezien van de |
jurisprudence de la Cour de cassation développée depuis un arrêt du 14 | sinds een arrest van 14 oktober 2003 ontwikkelde rechtspraak van het |
octobre 2003, dont il découle que la circonstance qu'un élément de | Hof van Cassatie, waaruit voortvloeit dat de omstandigheid dat een |
preuve a été obtenu illicitement - même lorsqu'il s'agit d'un élément | bewijselement op onrechtmatige wijze werd verkregen - ook wanneer het |
de preuve obtenu en méconnaissance de droits fondamentaux garantis par | gaat om een bewijselement dat met miskenning van verdragsrechtelijk of |
les traités ou la Constitution - a pour seule conséquence que le juge | grondwettelijk gewaarborgde grondrechten werd verkregen -, slechts tot |
ne peut prendre ni directement ni indirectement cet élément en | gevolg heeft dat de rechter, bij het vormen van zijn overtuiging, dat |
considération lorsqu'il forme sa conviction, soit lorsque le respect | gegeven rechtstreeks noch onrechtstreeks in aanmerking mag nemen, |
de certaines conditions de forme est prescrit à peine de nullité, soit | hetzij wanneer de naleving van bepaalde vormvoorwaarden wordt |
lorsque l'irrégularité commise a entaché la crédibilité de la preuve, | voorgeschreven op straffe van nietigheid, hetzij wanneer de begane |
soit lorsque l'usage de la preuve est contraire au droit à un procès | onrechtmatigheid de betrouwbaarheid van het bewijs heeft aangetast, |
hetzij wanneer de aanwending van het bewijs in strijd is met het recht | |
équitable. | op een eerlijk proces. |
Dans le cadre de ce dernier critère, le juge doit tenir compte, selon | In het kader van dat laatste criterium dient de rechter, volgens het |
la Cour de cassation, des éléments de la cause prise dans son | Hof van Cassatie, rekening te houden met de elementen van de zaak in |
ensemble; à cet égard, il peut, entre autres, prendre en considération | haar geheel genomen; hij kan daarbij, onder meer, het feit in |
le fait que l'autorité chargée de l'information, de l'instruction et | overweging nemen dat de overheid die met de opsporing, het onderzoek |
de la poursuite a commis intentionnellement ou non l'acte irrégulier | en de vervolging van misdrijven is belast, de onrechtmatigheid al dan |
ou a méconnu gravement ou non les intérêts du prévenu, le fait que | niet opzettelijk heeft begaan of de belangen van de beklaagde al dan |
l'irrégularité commise est sans commune mesure avec la gravité de | niet op grove wijze heeft veronachtzaamd, het feit dat de ernst van |
l'infraction, le fait que la preuve obtenue illicitement ne concerne | het misdrijf veruit de begane onrechtmatigheid overstijgt, het feit |
qu'un élément matériel de l'existence de l'infraction, le fait que | dat het onrechtmatig verkregen bewijs alleen een materieel element van |
het bestaan van het misdrijf betreft, het feit dat die | |
cette irrégularité est sans incidence sur le droit ou la liberté | onrechtmatigheid geen weerslag heeft op het recht of de vrijheid die |
protégés par la norme transgressée et le caractère purement formel de | door de miskende norm wordt beschermd en het zuiver formeel karakter |
l'irrégularité (voy., entre autres, Cass., 14 octobre 2003, Pas., | van de onrechtmatigheid (zie onder meer Cass., 14 oktober 2003, Arr. |
2003, n° 499; Cass., 23 mars 2004, Pas., 2004, n° 165; Cass., 16 | Cass., 2003, nr. 499; Cass., 23 maart 2004, Arr. Cass., 2004, nr. 165; |
novembre 2004, Pas., 2004, nos 549 en 550; Cass., 2 mars 2005, Pas., | Cass., 16 november 2004, Arr. Cass., 2004, nrs. 549 en 550; Cass., 2 |
2005, n° 130; Cass., 12 octobre 2005, Pas., 2005, n° 503; Cass. 23 | maart 2005, Arr. Cass., 2005, nr. 130; Cass., 12 oktober 2005, Arr. |
septembre 2008, P.08.0519.N). | Cass., 2005, nr. 503; Cass. 23 september 2008, P.08.0519.N). |
B.3.2. Contrairement à ce que fait valoir le Conseil des ministres, il | B.3.2. Niettemin wordt het Hof, in tegenstelling tot wat de |
n'est cependant pas demandé à la Cour de contrôler les règles de la | Ministerraad aanvoert, niet gevraagd om de in strafzaken geldende |
preuve applicables en matière pénale, telles que celles-ci découlent | bewijsregels, zoals die voortvloeien uit de voormelde rechtspraak van |
de la jurisprudence précitée de la Cour de cassation, au regard des | het Hof van Cassatie, te toetsen aan de in de prejudiciële vragen |
dispositions constitutionnelles et conventionnelles mentionnées dans | |
les questions préjudicielles, mais de contrôler, au regard de ces | vermelde grondwets- en verdragsbepalingen, maar wel om artikel 34, § |
dispositions, l'article 34, § 1er, alinéa 2, de la loi du 5 août 1992, | 1, tweede lid, van de wet van 5 augustus 1992, in de aangegeven |
dans l'interprétation mentionnée. | interpretatie, te toetsen aan die bepalingen. |
B.4.1. Le Conseil des ministres fait également valoir que les | |
questions préjudicielles n'appellent pas de réponse, puisque cette | B.4.1. De Ministerraad voert eveneens aan dat de prejudiciële vragen |
réponse ne saurait contribuer à trancher l'affaire pendante devant la | geen antwoord behoeven, vermits het antwoord niet zou kunnen bijdragen |
juridiction a quo ; même si les données obtenues par le contrôle | tot de beoordeling van de zaak die hangende is voor het verwijzende |
d'identité effectué le 24 novembre 2006 étaient nulles, le dossier | rechtscollege; zelfs indien de met de op 24 november 2006 doorgevoerde |
comporterait encore suffisamment d'éléments pour permettre à la | identiteitscontrole verworven gegevens nietig zouden zijn, zou het |
dossier nog voldoende elementen bevatten om het verwijzende | |
juridiction a quo de statuer dans cette affaire. | rechtscollege toe te laten uitspraak te doen in die zaak. |
B.4.2. Il appartient en principe à la juridiction a quo de vérifier | B.4.2. Het staat in beginsel aan het verwijzende rechtscollege om na |
s'il est utile de poser une question préjudicielle à la Cour au sujet | te gaan of het nuttig is aan het Hof een prejudiciële vraag te stellen |
des dispositions qu'elle estime applicables au litige. Ce n'est que | over de bepalingen die het van toepassing acht op het geschil. Slechts |
lorsque tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider de | wanneer dit klaarblijkelijk niet het geval is, kan het Hof beslissen |
ne pas répondre à la question. | niet op de vraag in te gaan. |
B.4.3. Il suffit, comme c'est le cas en l'espèce, qu'une juridiction | B.4.3. Het is voldoende, zoals te dezen het geval is, dat een |
ait des doutes sur la constitutionnalité de dispositions pénales | rechtscollege twijfels heeft over de grondwettigheid van de |
qu'elle doit appliquer pour qu'une question préjudicielle qui vise à | strafbepalingen die het moet toepassen, opdat een prejudiciële vraag |
écarter ces doutes ne puisse pas être considérée comme manifestement | die ertoe strekt die twijfels weg te nemen niet als klaarblijkelijk |
dénuée de pertinence pour la solution du litige. | irrelevant voor de oplossing van het geschil kan worden beschouwd. |
Au demeurant, il n'appartient pas à la Cour d'apprécier si le dossier | Het komt overigens niet toe aan het Hof te beoordelen of het dossier |
relatif à l'affaire pendante devant la juridiction a quo comporte ou | betreffende de voor het verwijzende rechtscollege hangende zaak al dan |
non suffisamment de données pour qu'il puisse être statué dans cette | niet voldoende gegevens bevat om uitspraak te doen in die zaak. |
affaire. B.4.4. L'exception est rejetée. | B.4.4. De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.5.1. L'article 12 de la Constitution dispose : | B.5.1. Artikel 12 van de Grondwet bepaalt : |
« La liberté individuelle est garantie. | « De vrijheid van de persoon is gewaarborgd. |
Nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi, et dans | Niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet bepaalt en |
la forme qu'elle prescrit. | in de vorm die zij voorschrijft. |
Hors le cas de flagrant délit, nul ne peut être arrêté qu'en vertu de | Behalve bij ontdekking op heterdaad kan niemand worden aangehouden dan |
l'ordonnance motivée du juge, qui doit être signifiée au moment de | krachtens een met redenen omkleed bevel van de rechter, dat moet |
l'arrestation, ou au plus tard dans les vingt-quatre heures ». | worden betekend bij de aanhouding of uiterlijk binnen vierentwintig |
B.5.2. L'article 22 de la Constitution dispose : | uren ». B.5.2. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans | « Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn |
les cas et conditions fixés par la loi. | gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. |
La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la | De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de |
protection de ce droit ». | bescherming van dat recht ». |
B.5.3. L'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.5.3. Artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
dispose : | mens bepaalt : |
« Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue | « Bij het vaststellen van zijn burgerlijke rechten en verplichtingen |
équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un | of bij het bepalen van de gegrondheid van een tegen hem ingestelde |
tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera, | strafvervolging heeft eenieder recht op een eerlijke en openbare |
soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère | behandeling van zijn zaak, binnen een redelijke termijn, door een |
civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale | onafhankelijke en onpartijdige rechterlijke instantie welke bij de wet |
dirigée contre elle. [...] ». | is ingesteld. [...] ». |
B.5.4. L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.5.4. Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens |
dispose : | bepaalt : |
« 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, | « 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven, zijn |
de son domicile et de sa correspondance. | gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. |
2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans | 2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking |
l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue | tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien |
par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société | en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's |
démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté | lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn |
publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et | van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van |
à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé | strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, |
ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». | of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». |
B.6.1. La Cour européenne des droits de l'homme a jugé à plusieurs | B.6.1. Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft meerdere |
reprises que l'article 6 de la Convention européenne des droits de | malen geoordeeld dat artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
rechten van de mens op zich geen regels bevat betreffende de | |
l'homme ne réglemente pas l'admissibilité d'une preuve en tant que | toelaatbaarheid van een bewijs in een rechtszaak, en dat het |
telle et que cette matière relève au premier chef du droit interne | vaststellen van die regels in de eerste plaats tot het domein van het |
(CEDH, 12 juillet 1988, Schenk c. Suisse, § 46; CEDH, 9 juin 1998, | nationale recht behoort (EHRM, 12 juli 1988, Schenk t. Zwitserland, § |
Teixeira de Castro c. Portugal, § 34; CEDH grande chambre, 11 juillet | 46; EHRM, 9 juni 1998, Teixeira de Castro t. Portugal, § 34; EHRM, |
2006, Jalloh c. Allemagne, § 94; CEDH, 1er mars 2007, Heglas c. | grote kamer, 11 juli 2006, Jalloh t. Duitsland, § 94; EHRM, 1 maart |
République tchèque, § 84; CEDH, 28 juillet 2009, Lee Davies c. | 2007, Heglas t. Tsjechische Republiek, § 84; EHRM, 28 juli 2009, Lee |
Belgique, § 40; CEDH, grande chambre, 1er juin 2010, Gäfgen c. | Davies t. België, § 40; EHRM, grote kamer, 1 juni 2010, Gäfgen t. |
Allemagne, § 162). | Duitsland, § 162). |
B.6.2. Il ressort néanmoins de la jurisprudence de la Cour européenne | B.6.2. Niettemin blijkt uit de rechtspraak van het Europees Hof voor |
des droits de l'homme que l'utilisation d'une preuve irrégulièrement | de Rechten van de Mens dat het aanwenden van een onrechtmatig |
verkregen bewijs in een rechtszaak, in bepaalde omstandigheden, kan | |
obtenue peut, dans certaines circonstances, donner lieu à une | leiden tot een schending van het recht op een eerlijk proces, |
violation du droit à un procès équitable, garanti par l'article 6.1 de | gewaarborgd door artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten |
la Convention européenne des droits de l'homme. Pour juger d'une | van de mens. Bij de beoordeling van een mogelijke schending van dat |
éventuelle violation de ce droit, il y a lieu d'examiner la procédure | recht dient de procedure in haar geheel te worden onderzocht, met |
dans son ensemble, en ce compris la manière dont la preuve a été | inbegrip van de wijze waarop het bewijs werd verkregen, wat ook een |
obtenue, ce qui suppose également un examen de l'illégalité invoquée | onderzoek veronderstelt van de aangevoerde onwettigheid bij het |
de l'acquisition de la preuve et, s'il s'agit d'une violation d'un | verwerven van het bewijs en, wanneer het gaat om een schending van een |
autre droit garanti par la Convention européenne des droits de | ander recht dat wordt gewaarborgd door het Europees Verdrag voor de |
l'homme, également un examen de la nature de cette violation; il faut | rechten van de mens, eveneens een onderzoek van de aard van die |
particulièrement prêter attention à l'authenticité et à la qualité de | schending; in het bijzonder dient aandacht te worden besteed aan de |
la preuve et à son importance dans l'affaire en question ainsi qu'à la | authenticiteit en de kwaliteit van het bewijs en het belang ervan in |
question de savoir si les droits de la défense ont été respectés, en | de desbetreffende zaak en aan de vraag of de rechten van verdediging |
werden geëerbiedigd, in die zin dat de betrokkene de mogelijkheid moet | |
ce sens que l'intéressé doit avoir eu la possibilité de contester | hebben gehad om de authenticiteit en de kwaliteit van het bewijs te |
l'authenticité et la qualité de la preuve (CEDH, 12 mai 2000, Khan c. | betwisten (EHRM, 12 mei 2000, Khan t. Verenigd Koninkrijk, §§ 34-35; |
Royaume-Uni, §§ 34-35; CEDH, 25 septembre 2001, P.G et J.H. c. | EHRM, 25 september 2001, P.G en J.H. t. Verenigd Koninkrijk, §§ 76-77; |
Royaume-Uni, §§ 76-77; CEDH, 5 novembre 2002, Allan c. Royaume-Uni, §§ | EHRM, 5 november 2002, Allan t. Verenigd Koninkrijk, §§ 42-43; EHRM, 1 |
42-43; CEDH, 1er mars 2007, Heglas c. République tchèque, §§ 85-86; | maart 2007, Heglas t. Tsjechische Republiek, §§ 85-86; EHRM, grote |
CEDH, grande chambre, 10 mars 2009, Bykov c. Russie, §§ 89-90; CEDH, | kamer, 10 maart 2009, Bykov t. Rusland, §§ 89-90; EHRM, 28 juli 2009, |
28 juillet 2009, Lee Davies c. Belgique, §§ 41-42). | Lee Davies t. België, §§ 41-42). |
B.6.3. Les arrêts mentionnés en B.6.2, qui concernaient tous - à | B.6.3. De in B.6.2 aangehaalde arresten, die - met uitzondering van |
l'exception de l'arrêt Lee Davies c. Belgique du 28 juillet 2009 - des | het arrest Lee Davies t. België van 28 juli 2009 - alle betrekking |
éléments de preuve obtenus en méconnaissance de l'article 8 de la | hadden op bewijsmateriaal dat met miskenning van artikel 8 van het |
Convention européenne des droits de l'homme, font apparaître, d'une | Europees Verdrag voor de rechten van de mens was verkregen, doen ervan |
part, que la Cour européenne des droits de l'homme a jugé que les | blijken, enerzijds, dat het Europees Hof voor de Rechten van de Mens |
articles 6 et 8 de la Convention européenne ne comportent pas de | van oordeel is dat de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag geen |
règles concernant l'admissibilité d'une preuve dans une affaire et, | regels bevatten betreffende de toelaatbaarheid van een bewijs in een |
d'autre part, que l'utilisation d'une preuve obtenue en méconnaissance | rechtszaak en, anderzijds, dat het aanwenden van een bewijs dat met |
de l'article 8 de cette Convention ne conduit pas nécessairement à une | miskenning van artikel 8 van dat Verdrag werd verkregen, niet |
violation du droit à un procès équitable garanti par l'article 6.1 de | noodzakelijk tot een schending leidt van het door artikel 6.1 van het |
la Convention européenne. | Europees Verdrag gewaarborgde recht op een eerlijk proces. |
B.6.4. Il s'ensuit que la circonstance qu'une preuve obtenue en | B.6.4. Daaruit volgt dat de omstandigheid dat een bewijs, verkregen |
méconnaissance d'une disposition légale visant à garantir le droit au | met miskenning van een wettelijke bepaling die het recht op |
respect de la vie privée n'est pas automatiquement nulle ne viole pas | eerbiediging van het privéleven beoogt te waarborgen, niet automatisch |
en soi le droit au respect de la vie privée garanti par l'article 8 de | nietig is, op zich het in artikel 8 van het Europees Verdrag voor de |
la Convention européenne des droits de l'homme. | rechten van de mens gewaarborgde recht op eerbiediging van het |
B.7. L'article 22 de la Constitution, qui garantit également le droit | privéleven niet miskent. B.7. Artikel 22 van de Grondwet, dat eveneens het recht op |
au respect de la vie privée, ne comporte pas plus que l'article 8 de | eerbiediging van het privéleven waarborgt, bevat evenmin als artikel 8 |
la Convention européenne des droits de l'homme une règle explicite | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens een |
relative à l'admissibilité de la preuve obtenue en méconnaissance du | uitdrukkelijke regel betreffende de toelaatbaarheid van bewijs dat met |
droit garanti dans celle-ci. | |
Une telle règle ne se déduit pas davantage implicitement de cette | miskenning van het erin gewaarborgde recht wordt verkregen. |
disposition. En effet, il ressort des travaux préparatoires de | Zulk een regel kan evenmin impliciet uit die bepaling worden afgeleid. |
l'article 22 de la Constitution que le Constituant a cherché la plus | Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 22 van de Grondwet |
blijkt immers dat de Grondwetgever « een zo groot mogelijke | |
grande concordance possible « avec l'article 8 de la Convention | concordantie [heeft willen nastreven] met artikel 8 van het Europees |
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | Verdrag tot Bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele |
fondamentales (CEDH), afin d'éviter toute contestation sur le contenu | vrijheden (EVRM), teneinde betwistingen over de inhoud van dit |
respectif de l'article de la Constitution et de l'article 8 de la | Grondwetsartikel respectievelijk art. 8 van het EVRM te vermijden » |
[Convention] » (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 997/5, p. 2). | (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 997/5, p. 2). |
B.8. Sans qu'il soit nécessaire en l'espèce d'examiner si le | B.8. Zonder dat het te dezen nodig is te onderzoeken of het |
non-respect, par les services de police, des conditions que la | niet-naleven door de politiediensten van de voorwaarden die de in het |
disposition en cause lie à un contrôle d'identité pourrait être | |
considéré comme incompatible avec le droit au respect de la vie privée | geding zijnde bepaling verbindt aan een identiteitscontrole, zou |
garanti par l'article 22 de la Constitution, il suffit de constater | kunnen worden beschouwd als niet bestaanbaar met het in artikel 22 van |
de Grondwet gewaarborgde recht op eerbiediging van het privéleven, | |
que cet article n'exige pas en soi qu'une preuve obtenue en | volstaat het vast te stellen dat die grondwetsbepaling op zich niet |
méconnaissance du droit qu'il garantit doive être considérée comme | vereist dat een bewijs dat met miskenning van het erin gewaarborgde |
recht wordt verworven, in alle omstandigheden als nietig dient te | |
nulle en toutes circonstances. | worden beschouwd. |
B.9. La même conclusion s'impose en ce qui concerne l'article 12 de la | B.9. Dezelfde conclusie geldt met betrekking tot artikel 12 van de |
Constitution. | Grondwet. |
Zonder dat het nodig is te onderzoeken of een onwettige | |
Sans qu'il soit nécessaire d'examiner si un contrôle d'identité | identiteitscontrole in bepaalde omstandigheden zou kunnen worden |
illégal pourrait, dans certaines circonstances, être considéré comme | beschouwd als een ongerechtvaardigde inmenging in het recht op |
une ingérence injustifiée dans le droit à la liberté individuelle, | vrijheid van persoon, zoals gewaarborgd door het eerste lid van |
garanti par l'alinéa 1er de l'article 12 de la Constitution, il suffit | artikel 12 van de Grondwet, volstaat het vast te stellen dat die |
de constater que cette disposition n'exige pas que la preuve qui | bepaling niet vereist dat het bewijs dat met miskenning van het erin |
aurait été obtenue en méconnaissance du droit qu'elle garantit soit | gewaarborgde recht zou zijn verkregen, automatisch en dus in alle |
nulle automatiquement et donc en toute circonstance. | omstandigheden nietig is. |
En effet, un droit à la nullité automatique de la preuve qui aurait | Uit de in het tweede lid van die bepaling vervatte regel, naar luid |
été obtenue illicitement ne saurait être déduit de la règle contenue | waarvan niemand kan worden vervolgd dan in de gevallen die de wet |
dans le deuxième alinéa de cette disposition, en vertu de laquelle nul ne peut être poursuivi que dans les cas prévus par la loi et dans la forme qu'elle prescrit. Le fait qu'il appartienne au juge d'apprécier si, compte tenu de l'ensemble des circonstances propres à la cause, l'utilisation d'une preuve illicitement obtenue affecte le droit à un procès équitable ou la fiabilité de la preuve ne conduit pas à une situation incompatible avec l'article 12, alinéa 2, de la Constitution. B.10. La première question préjudicielle appelle une réponse négative | bepaalt en in de vorm die zij voorschrijft, kan immers geen recht worden afgeleid op een automatische nietigheid van het bewijs dat onrechtmatig zou zijn verkregen. Het feit dat het toekomt aan de rechter om, rekening houdend met het geheel van de omstandigheden die eigen zijn aan de zaak, te beoordelen of het aanwenden van een onrechtmatig verkregen bewijs het recht op een eerlijk proces, dan wel de betrouwbaarheid van het bewijs aantast, leidt niet tot een situatie die onbestaanbaar is met artikel 12, tweede lid, van de Grondwet. B.10. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
B.11. La seconde question préjudicielle concerne une comparaison de la | B.11. De tweede prejudiciële vraag betreft een vergelijking tussen de |
disposition en cause, d'une part, et des dispositions énumérées en B.2 | in het geding zijnde bepaling, enerzijds, en de in B.2 opgesomde |
dont le respect est prescrit à peine de nullité, d'autre part. | bepalingen waarvan de naleving op straffe van nietigheid is |
voorgeschreven, anderzijds. | |
B.12. Bien que les articles du Code d'instruction criminelle et de la | B.12. Ofschoon de door het verwijzende rechtscollege opgesomde |
loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière | artikelen van het Wetboek van stafvordering en van de wet van 15 juni |
judiciaire énumérés par la juridiction a quo aient en commun de | 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken met elkaar gemeen |
prévoir des règles dont le respect est prescrit à peine de nullité, le | hebben dat zij voorzien in regels waarvan de naleving op straffe van |
contenu de ces règles diffère en ce que celles-ci concernent des aspects partiels, très spécifiques, de l'ensemble des règles procédurales relatives à l'information, à l'instruction, à la poursuite et au jugement. En outre, ces règles diffèrent entre elles en ce que les autorités auxquelles elles s'adressent ne sont pas toujours les mêmes (ministère public, juge d'instruction, juge du fond, etc.). La disposition en cause concerne également un aspect spécifique de l'ensemble des règles procédurales qui peuvent avoir une influence sur un procès pénal, à savoir les règles à respecter lors d'un contrôle d'identité, et elle comporte des prescriptions qui visent spécifiquement les services de police. B.13. La différence de traitement entre certaines catégories de | nietigheid is voorgeschreven, verschilt de inhoud van die regels doordat zij elk heel specifieke deelaspecten betreffen van het geheel van de procedureregels betreffende de opsporing, het onderzoek, de vervolging en de berechting van misdrijven. Bovendien verschillen die regels van elkaar in zoverre de instanties tot wie ze zijn gericht, niet steeds dezelfde zijn (openbaar ministerie, onderzoeksrechter, rechter ten gronde, enz.). De in het geding zijnde bepaling betreft eveneens een specifiek aspect van het geheel van de procedureregels die een invloed kunnen hebben op een strafproces, namelijk de bij een identiteitscontrole na te leven regels, en bevat voorschriften die specifiek zijn gericht op de politiediensten. B.13. Het verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van |
personnes qui découle de l'application de règles procédurales | personen dat voortvloeit uit de toepassing van verschillende |
différentes dans des circonstances différentes n'est pas | procedureregels in verschillende omstandigheden, houdt op zich geen |
discriminatoire en soi. Il ne pourrait être question de discrimination | discriminatie in. Van discriminatie zou slechts sprake zijn indien het |
que si la différence de traitement qui découle de l'application de ces | verschil in behandeling dat voortvloeit uit de toepassing van die |
règles de procédure entraînait une limitation disproportionnée des | procedureregels, een onevenredige beperking van de rechten van de |
droits des personnes concernées. | daarbij betrokken personen met zich zou meebrengen. |
B.14. L'examen de la première question préjudicielle a fait apparaître | B.14. Uit het onderzoek van de eerste prejudiciële vraag is gebleken |
que le simple fait que le non-respect de la disposition en cause ne | dat het loutere feit dat het niet-naleven van de in het geding zijnde |
conduise pas automatiquement à la nullité de la preuve ainsi obtenue | bepaling niet automatisch leidt tot de nietigheid van het ermee |
ne peut être considéré en soi comme une limitation disproportionnée | verkregen bewijs, op zich niet kan worden beschouwd als een |
des droits des personnes faisant l'objet d'un contrôle d'identité | onevenredige beperking van de rechten van de personen die het voorwerp |
illégal. Ni les articles 12 et 22 de la Constitution, ni les articles | uitmaken van een onwettige identiteitscontrole. Noch de artikelen 12 |
6.1 et 8 de la Convention européenne des droits de l'homme n'exigent | en 22 van de Grondwet, noch de artikelen 6.1 en 8 van het Europees |
la « nullité automatique » d'éléments de preuve obtenus illicitement. Au demeurant, la disposition en cause n'empêche pas le juge de ne pas prendre en compte la preuve obtenue - en méconnaissance de cette disposition - si l'illicéité commise devait affecter la fiabilité de la preuve ou si l'utilisation de la preuve devait conduire à une violation du droit de l'intéressé à un procès équitable, garanti par l'article 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme. B.15. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | Verdrag voor de rechten van de mens vereisen de « automatische nietigheid » van onrechtmatig verkregen bewijsmateriaal. De in het geding zijnde bepaling verhindert de rechter overigens niet om het met miskenning van die bepaling verkregen bewijs niet in aanmerking te nemen wanneer de begane onrechtmatigheid de betrouwbaarheid van het bewijs zou hebben aangetast of wanneer het aanwenden van het bewijs zou leiden tot een schending van het recht van de betrokkene op een eerlijk proces, gewaarborgd door artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. B.15. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 34, § 1er, alinéa 2, de la loi du 5 août 1992 sur la | Artikel 34, § 1, tweede lid, van de wet van 5 augustus 1992 op het |
fonction de police, dans l'interprétation selon laquelle le contrôle | politieambt, in de interpretatie dat het controleren van de identiteit |
de l'identité d'une personne sans qu'il soit satisfait aux conditions | van een persoon zonder dat aan de voorwaarden van die bepaling is |
de cette disposition ne conduit pas nécessairement à la nullité de la | voldaan, niet noodzakelijk de nietigheid van het ermee verkregen |
preuve ainsi obtenue, ne viole ni les articles 10 et 11 de la | bewijs met zich meebrengt, schendt noch de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, lus ou non en combinaison avec ses articles 12 et 22 | Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 12 en 22 |
ainsi qu'avec les articles 6.1 et 8 de la Convention européenne des | ervan en met de artikelen 6.1 en 8 van het Europees Verdrag voor de |
droits de l'homme, ni les articles 12 et 22 de la Constitution. | rechten van de mens, noch de artikelen 12 en 22 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 décembre 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 december 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |