← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 151/2010 du 22 décembre 2010 Numéro du rôle : 4849 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 9 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale
du 17 juillet 1997 concernant la lutte contre le bruit e La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...)"
Extrait de l'arrêt n° 151/2010 du 22 décembre 2010 Numéro du rôle : 4849 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 9 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 juillet 1997 concernant la lutte contre le bruit e La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De Gr(...) | Uittreksel uit arrest nr. 151/2010 van 22 december 2010 Rolnummer 4849 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 17 juli 1997 betreffende de strijd tegen geluidshinder in Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters E(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 151/2010 du 22 décembre 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 151/2010 van 22 december 2010 |
Numéro du rôle : 4849 | Rolnummer 4849 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 9 de | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 9 van de ordonnantie van |
l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 juillet 1997 | het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 17 juli 1997 betreffende de |
concernant la lutte contre le bruit en milieu urbain, posée par le | strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving, gesteld door de |
Conseil d'Etat. | Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, de rechters |
Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, | E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, et, conformément à | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, en, |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
constitutionnelle, du président émérite M. Melchior, assistée du | op het Grondwettelijk Hof, emeritus voorzitter M. Melchior, bijgestaan |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 199.465 du 13 janvier 2010 en cause de l'ASBL « Airline | Bij arrest nr. 199.465 van 13 januari 2010 in zake de vzw « Airline |
Operators Committee Brussels » et Luc Geens contre la Région de | Operators Committee Brussels » en Luc Geens tegen het Brusselse |
Bruxelles-Capitale, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Hoofdstedelijke Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
Cour le 18 janvier 2010, le Conseil d'Etat a posé la question | is ingekomen op 18 januari 2010, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 9 de l'ordonnance du 17 juillet 1997 relative à la lutte | « Schendt artikel 9 van de ordonnantie van 17 juli 1997 betreffende de |
contre le bruit en milieu urbain viole-t-il l'article 23 de la | strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving artikel 23 van |
Constitution considéré isolément et lu en combinaison avec la liberté | de Grondwet afzonderlijk genomen en in samenhang gelezen met de |
du commerce et de l'industrie, en ce qu'il habilite le gouvernement à | vrijheid van handel en onderneming doordat het de regering machtigt om |
définir des éléments tels que les normes de bruit ? ». | elementen zoals de geluidsnormen te bepalen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la recevabilité de l'intervention du Gouvernement wallon | Ten aanzien van de ontvankelijkheid van de tussenkomst van de Waalse |
B.1.1. L'ASBL « Airline Operators Committee Brussels » et Luc Geens | Regering B.1.1. De vzw « Airline Operators Committee Brussels » en Luc Geens |
font valoir que le mémoire du Gouvernement wallon est irrecevable, à | voeren aan dat de memorie van de Waalse Regering niet ontvankelijk is, |
défaut de preuve de la décision d'agir devant la Cour. La SA Brussels | bij gebrek aan het bewijs van de beslissing om voor het Hof in rechte |
Airport Company et consorts se rallient à cet avis. | te treden. De nv « The Brussels Airport Company » en anderen sluiten |
zich daarbij aan. | |
B.1.2. L'article 7, alinéa 3, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | B.1.2. Artikel 7, derde lid, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 |
la Cour constitutionnelle dispose : | op het Grondwettelijk Hof bepaalt : |
« Si le recours est introduit ou l'intervention est faite par une | « Indien een rechtspersoon het beroep instelt of in het geding |
personne morale, cette partie produit, à la première demande, la | tussenkomt, legt deze partij, op het eerste verzoek, het bewijs voor |
preuve de la décision d'intenter ou de poursuivre le recours ou | van de beslissing om het beroep in te stellen of voort te zetten of om |
d'intervenir et, lorsque ses statuts doivent faire l'objet d'une | tussen te komen en, wanneer haar statuten moeten worden bekendgemaakt |
publication aux annexes du Moniteur belge , une copie de cette | in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad , een kopie van die |
publication ». | bekendmaking ». |
Cette disposition ne s'applique toutefois pas aux Gouvernements qui, | Dat voorschrift geldt evenwel niet ten aanzien van de Regeringen, die |
en vertu des articles 77 et 85 de la loi spéciale précitée, se sont vu | krachtens de artikelen 77 en 85 van de voormelde bijzondere wet door |
notifier par le greffier de la Cour toutes les décisions de renvoi et | de griffier van het Hof in kennis worden gesteld van alle |
qui peuvent introduire un mémoire dans les 45 jours de la réception de | verwijzingsbeslissingen en die binnen 45 dagen na ontvangst van die |
cette notification, sans devoir justifier d'un intérêt. | kennisgeving een memorie kunnen indienen, zonder van een belang te |
moeten doen blijken. | |
Il est vrai que l'article 7, alinéa 2, de la loi spéciale précitée | Weliswaar schrijft artikel 7, tweede lid, van de voormelde bijzondere |
dispose que le Conseil des ministres, le Gouvernement de communauté ou | wet voor dat de Ministerraad, de Regering van een gemeenschap of |
de région ou le président d'une assemblée législative doivent joindre | gewest of de voorzitter van een wetgevende vergadering bij het |
à la requête une « copie certifiée conforme de la délibération » mais | verzoekschrift een « voor eensluidend verklaard afschrift van de |
cette disposition ne vaut que pour l'introduction d'un recours en | beslissing » dient te voegen, maar zulks geldt enkel voor het |
annulation et non pour une intervention faite dans le cadre de | instellen van een beroep tot vernietiging, en niet voor een |
l'introduction d'un recours ou dans une procédure préjudicielle. | tussenkomst naar aanleiding van een ingesteld beroep of in een |
prejudiciële procedure. | |
B.1.3. L'exception est rejetée. | B.1.3. De exceptie wordt verworpen. |
Quant à la question préjudicielle | Ten aanzien van de prejudiciële vraag |
B.2. La question préjudicielle concerne l'article 9 de l'ordonnance de | B.2. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 9 van de |
la Région de Bruxelles-Capitale du 17 juillet 1997 relative à la lutte | ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 17 juli 1997 |
betreffende de strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving | |
contre le bruit en milieu urbain (ci-après : l'ordonnance du 17 | (hierna : ordonnantie van 17 juli 1997), dat bepaalt : |
juillet 1997), qui dispose : | |
« Le Gouvernement prend toutes mesures destinées à : | « De Regering treft elke maatregel om : |
1° limiter les nuisances occasionnées par certaines sources par la | 1° de geluidshinder van bepaalde bronnen te beperken door de maximale |
définition de normes d'émission ou d'immission maximales; | emissie- of immissienormen te bepalen; |
2° établir, pour les sources de bruit, des seuils acceptables en | 2° aanvaardbare grenswaarden inzake geluidsbronnen vast te stellen, |
fonction de leur provenance, de leur localisation urbanistique, de | naargelang de oorsprong, hun stedenbouwkundige plaatsaanduiding, hun |
leurs caractéristiques acoustiques et de la nécessité de protéger plus | akoestische kenmerken en de noodzaak om in het bijzonder de bewoners |
particulièrement les occupants d'immeubles situés dans des zones | van gebouwen gelegen in welbepaalde zones te beschermen; |
déterminées; 3° réglementer l'utilisation d'appareils, dispositifs ou objets en | 3° het gebruik van toestellen, tuigen of voorwerpen die in bepaalde |
fonction des circonstances où des bruits ou vibrations produits ou | omstandigheden zeer hinderlijke geluiden of trillingen voortbrengen of |
susceptibles d'être produits seraient particulièrement gênants; | kunnen voortbrengen te reglementeren; |
4° favoriser, le cas échéant par l'octroi de subsides, le placement et | 4° in voorkomend geval, door toekenning van subsidies, de plaatsing en |
l'utilisation d'appareils, de matériaux de construction ou de | het gebruik van toestellen, bouwmateriaal of tuigen bestemd om het |
dispositifs destinés à réduire le bruit ou les vibrations, à les | geluid of de trillingen te verminderen, te dempen of de hinder ervan |
absorber ou à remédier à leurs inconvénients; | te verhelpen, te bevorderen; |
5° favoriser, le cas échéant par l'octroi de primes ou de subsides, | 5° in voorkomend geval, door toekenning van premies of subsidies, het |
l'acquisition et la formation à l'utilisation de sonomètres par les | aankopen van sonometers en het opleiden om deze te gebruiken door de |
autorités communales ». | gemeentelijke overheden te bevorderen ». |
B.3. La question préjudicielle vise en premier lieu à interroger la | B.3. De prejudiciële vraag strekt in de eerste plaats ertoe van het |
Cour sur le point de savoir si la délégation contenue dans la | Hof te vernemen of de machtiging die in de voormelde bepaling is |
disposition précitée est compatible avec l'article 23 de la | vervat, bestaanbaar is met artikel 23 van de Grondwet. |
Constitution. | |
L'article 23 de la Constitution dispose : | Artikel 23 van de Grondwet bepaalt : |
« Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. | « Ieder heeft het recht een menswaardig leven te leiden. |
A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 | Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde |
garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les | regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de |
droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les | economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden |
conditions de leur exercice. | voor de uitoefening bepalen. |
Ces droits comprennent notamment : | Die rechten omvatten inzonderheid : |
1° le droit au travail et au libre choix d'une activité | 1° het recht op arbeid en op de vrije keuze van beroepsarbeid in het |
professionnelle dans le cadre d'une politique générale de l'emploi, | raam van een algemeen werkgelegenheidsbeleid dat onder meer gericht is |
visant entre autres à assurer un niveau d'emploi aussi stable et élevé | op het waarborgen van een zo hoog en stabiel mogelijk |
que possible, le droit à des conditions de travail et à une | werkgelegenheidspeil, het recht op billijke arbeidsvoorwaarden en een |
rémunération équitables, ainsi que le droit d'information, de | billijke beloning, alsmede het recht op informatie, overleg en |
consultation et de négociation collective; | collectief onderhandelen; |
2° le droit à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à | 2° het recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en |
l'aide sociale, médicale et juridique; | sociale, geneeskundige en juridische bijstand; |
3° le droit à un logement décent; | 3° het recht op een behoorlijke huisvesting; |
4° le droit à la protection d'un environnement sain; | 4° het recht op de bescherming van een gezond leefmilieu; |
5° le droit à l'épanouissement culturel et social ». | 5° het recht op culturele en maatschappelijke ontplooiing ». |
B.4. Cette disposition constitutionnelle n'interdit pas au législateur | B.4. Die grondwetsbepaling verbiedt de bevoegde wetgever niet aan de |
compétent d'accorder des délégations au Gouvernement pour autant que | Regering machtigingen te verlenen, voor zover die machtigingen |
ces délégations portent sur l'adoption de mesures dont l'objet a été | betrekking hebben op het aannemen van maatregelen waarvan het |
déterminé par le législateur. | onderwerp door de bevoegde wetgever is aangegeven. |
B.5.1. L'exposé des motifs indique : | B.5.1. De memorie van toelichting vermeldt : |
« Le projet d'ordonnance qui est proposé se présente comme une | « Het voorgelegde ontwerp van ordonnantie neemt de vorm aan van een |
ordonnance-cadre couvrant l'ensemble de la problématique du bruit. | ordonnantie-kader dat de gehele geluidsproblematiek dekt. Dit legt de |
Celle-ci fixe les principes généraux de lutte contre les nuisances | algemene beginselen vast voor de strijd tegen geluidshinder en |
sonores et habilite le Gouvernement à définir les valeurs limites | machtigt de Regering ertoe de grenswaarden voor emissie en immissie, |
d'émission et d'immission, les méthodes et les instruments de mesures. | de methodes en de meetapparatuur te bepalen. |
Le choix de réserver les normes techniques à des arrêtés d'exécution | De keuze om de technische normen aan uitvoeringsbesluiten voor te |
se justifie par la nécessité de tenir compte à la fois de l'évolution | behouden, wordt verantwoord door de noodzaak om zowel rekening te |
technologique, des connaissances scientifiques et de l'expérience | houden met de technologische ontwikkeling als met de wetenschappelijke |
acquise sur le terrain et de l'impact économique de ces normes » (Doc. | kennis, de opgedane veldervaring en de economische weerslag van deze |
parl., Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1996-1997, n° | normen » (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1996-1997, nr. |
A-151/1, p. 2). | A-151/1, p. 2). |
L'ordonnance a pour objectif | De doelstelling van de ordonnantie bestaat in |
« la maîtrise planifiée du bruit, [en vue d']améliorer la qualité de | « een gepland beheer van de geluidshinder, [ter] verbetering van de |
vie dans la Région [de Bruxelles-Capitale]. | levenskwaliteit in het [Brusselse Hoofdstedelijke] Gewest. |
Il convient dès lors, d'une part, de mieux prendre en considération | Bijgevolg dient enerzijds meer rekening te worden gehouden met de |
les types de bruit, leur durée et leurs caractéristiques. Il s'agit | soorten geluiden, de tijdsduur en de kenmerken ervan. Anderzijds gaat |
également, d'autre part, d'introduire une certaine flexibilité pour | het erom een zekere buigzaamheid in te voeren om rekening te houden |
tenir compte de l'évolution de l'expérience internationale, de | met de ontwikkeling op het vlak van de internationale ervaring, de |
l'évolution des formulations en matière de réglementation et de | ontwikkeling van de formuleringen inzake regelgeving en technische |
l'évolution technique » (ibid., p. 3). | vorderingen » (ibid., p. 3). |
B.5.2. En vertu de son article 3, tel qu'il était formulé à l'origine, | B.5.2. Volgens haar artikel 3, in de oorspronkelijke versie van vóór |
avant sa modification par l'ordonnance du 1er avril 2004, l'ordonnance | de wijziging bij de ordonnantie van 1 april 2004, heeft de ordonnantie |
du 17 juillet 1997 avait plus précisément pour objet : | van 17 juli 1997 meer bepaald tot doel : |
« 1° la prévention contre les bruits et vibrations provenant de | « 1° geluidshinder en trillingen afkomstig van vaste of beweeglijke |
sources fixes ou mobiles; | bronnen te voorkomen; |
2° l'établissement d'une protection acoustique des immeubles occupés | 2° een akoestische bescherming in te voeren voor de bewoonde gebouwen |
et des espaces ouverts à usage privé ou collectif; | en voor de open ruimten voor privé of collectief gebruik; |
3° la protection des occupants des immeubles occupés contre les | 3° de bewoners van gebouwen te beschermen tegen geluidshinder. |
nuisances sonores. En tenant compte des possibilités techniques et de l'évolution | Rekening houdende met de technische mogelijkheden en de technologische |
technologique et de l'impact économique de la mesure, le Gouvernement | ontwikkeling en de economische weerslag van de maatregel, zal de |
veillera par priorité : | Regering in de eerste plaats toezien op : |
1° à la réduction à la source des bruits et vibrations; | 1° de vermindering van geluidshinder en trillingen aan de bron; |
2° à la mise en place de protections acoustiques adéquates limitant | 2° de invoering van een aangepaste akoestische bescherming die de |
l'émission des bruits et vibrations; | emissie van geluiden en trillingen beperkt; |
3° à l'isolation contre les bruits et vibrations des immeubles occupés | 3° de isolatie tegen geluiden en trillingen van de te beschermen |
à protéger, et à l'indemnisation des personnes lésées ». | bewoonde gebouwen en de schadeloosstelling van de benadeelde personen ». |
B.5.3. A l'origine, l'article 2 de l'ordonnance du 17 juillet 1997 | B.5.3. Het oorspronkelijke artikel 2 van de ordonnantie van 17 juli |
définissait les notions de « source », d'« immeubles occupés », d'« | 1997 bevatte definities van de begrippen « bron », « bewoonde gebouwen |
Institut » et de « Conseil de l'environnement ». L'article 4 chargeait | », « Instituut » en « Raad voor het Leefmilieu ». Artikel 4 belastte |
l'Institut bruxellois pour la gestion de l'environnement (IBGE) de | het Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM) met de uitwerking van |
réaliser un plan régional de lutte contre le bruit, comprenant un « | een gewestelijk plan ter bestrijding van de geluidshinder, bestaande |
cadastre du bruit » (actuellement défini dans l'article 4bis ), une « | uit een (thans in artikel 4bis ) nader omschreven « geluidskadaster », |
stratégie générale de lutte contre le bruit incluant également des | een « algemeen beleid ter bestrijding van de geluidshinder dat tevens |
mesures préventives » et une « évaluation des normes techniques ou | preventieve maatregelen omvat » en een « beoordeling van de technische |
réglementaires, des moyens financiers, des actions de sensibilisation | of reglementaire normen, van de financiële middelen, van de acties |
voor de bewustmaking en de voorlichting van de bevolking en de | |
et d'information de la population et des entreprises, nécessaires à la | ondernemingen, welke nodig zijn om de doelstellingen van het plan te |
réalisation des objectifs du plan ». A l'issue d'une enquête publique | verwezenlijken ». Na een openbaar onderzoek waarbij de gemeenten |
associant les communes, l'IBGE soumet un projet de plan au | worden betrokken, legt het BIM een ontwerp-plan voor aan de Brusselse |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, lequel arrête le plan | Hoofdstedelijke Regering, die het definitieve plan aanneemt (artikel |
définitif (article 5). En vertu de l'article 6, alinéa 2 originaire | 5). Volgens het oorspronkelijke artikel 6, tweede lid (thans artikel |
(devenu aujourd'hui l'article 6, alinéa 4), les dispositions du plan | 6, vierde lid), zijn de bepalingen van het plan dwingend voor de |
sont impératives à l'égard des pouvoirs publics soumis au contrôle de | overheden die onder het toezicht van het Gewest vallen, maar |
la Région et indicatives pour les autres sujets de droit. L'article 7 | richtinggevend voor de overige rechtssubjecten. Artikel 7 voorziet in |
règle l'évaluation et les modifications du plan. L'article 8 habilite | een regeling van evaluatie en aanpassing van het plan. Artikel 8 |
les communes à édicter des règlements de bruit dans le respect des | machtigt de gemeenten om verordeningen inzake geluidshinder uit te |
vaardigen mits inachtneming van de bepalingen en de doelstellingen van | |
dispositions et objectifs du plan, et prévoit, à cet égard, une | het plan, en voorziet daarbij in een procedure van openbaar onderzoek |
procédure d'enquête publique ainsi que la collaboration de l'IBGE. | en de medewerking van het BIM. |
La disposition en cause, qui est restée inchangée, fait partie du | De in het geding zijnde bepaling, die ongewijzigd is gebleven, maakt |
chapitre III, intitulé « Mesures préventives générales ». Ce même | deel uit van hoofdstuk III, getiteld « Algemene preventieve |
chapitre comprend également l'article 10, qui prévoit une procédure | maatregelen ». Datzelfde hoofdstuk bevat nog artikel 10, dat voorziet |
permettant, si un nombre significatif d'habitants d'un quartier en | in een procedure om, op aanvraag van een significant aantal bewoners |
fait la demande, d'étudier les nuisances sonores dans le quartier et | van een wijk, geluidshinder in de wijk te doen onderzoeken en |
d'y remédier. | verhelpen. |
Par ailleurs, l'ordonnance du 17 juillet 1997 comporte des chapitres | Voorts bevat de ordonnantie van 17 juli 1997 afzonderlijke |
distincts contenant des dispositions relatives à la lutte contre le | |
bruit sur la voie publique (articles 11-12) et contre les bruits de | hoofdstukken met bepalingen inzake de strijd tegen geluidshinder op de |
voisinage (articles 13-14), des dispositions en matière de contrôle | openbare weg (artikelen 11-12), en tegen buurtlawaai (artikelen |
des nuisances sonores (articles 15-20, dont les cinq premiers ont été | 13-14), betreffende de controle van de geluidshinder (artikelen 15-20, |
abrogés par l'ordonnance du 25 mars 1999) et des dispositions finales | waarvan de eerste vijf werden opgeheven bij de ordonnantie van 25 |
(articles 21-23). | maart 1999), en slotbepalingen (artikelen 21-23). |
B.5.4. Dans le préambule de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | B.5.4. In de aanhef van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 27 mai 1999 relatif à la lutte contre le bruit | Regering van 27 mei 1999 betreffende de bestrijding van geluidshinder |
généré par le trafic aérien (Moniteur belge , 11 août 1999), il est « | voortgebracht door het luchtverkeer (Belgisch Staatsblad , 11 augustus |
notamment » fait référence à l'article 9, en cause, de l'ordonnance du | 1999) wordt « inzonderheid » gerefereerd aan het in het geding zijnde |
17 juillet 1997, désigné comme étant le fondement juridique de cet | artikel 9 van de ordonnantie van 17 juli 1997, dat als de |
arrêté. | rechtsgrondslag voor dat besluit wordt aangemerkt. |
L'article 1er de cet arrêté définit un certain nombre de notions et de | Artikel 1 van dat besluit definieert een aantal begrippen en gebieden |
zones liées à la mesure du bruit occasionné par le passage des avions. | die verband houden met de geluidsmeting voor overvliegende |
L'article 2 fixe, en dB(A), les valeurs que ne peuvent dépasser, dans | vliegtuigen. Artikel 2 bepaalt de waarden in dB(A) die overdag en 's |
trois zones, de jour et de nuit, les niveaux respectifs « Levt » et « | nachts in drie gebieden niet mogen worden overschreden voor de |
Lsp avion », tels qu'ils sont définis dans l'article 1er. | respectieve niveaus « Levt » en « Lsp vliegtuig » zoals gedefinieerd |
Les articles 3 et 4 portent sur les appareils de mesure ainsi que sur | in artikel 1. De artikelen 3 en 4 hebben betrekking op de meetapparatuur en de |
les conditions d'utilisation de ces appareils. | voorwaarden voor het gebruik ervan. |
L'article 5 contient un tableau, exprimé sous la même forme que le | Artikel 5 bevat een tabel, uitgedrukt in dezelfde vorm als die van |
tableau figurant à l'article 2, reprenant des valeurs moins élevées, | artikel 2, met lagere waarden, waarmee de « grenswaarden » op het |
auxquelles les « valeurs limites » doivent être ramenées à l'issue | einde van een door de Regering vastgestelde aanpassingperiode in |
d'une période d'adaptation fixée par le Gouvernement. | overeenstemming moeten worden gebracht. |
L'article 6, enfin, dispose que les normes définies à l'article 2 | Artikel 6, ten slotte, bepaalt dat de in artikel 2 vastgestelde normen |
s'appliquent à partir du 1er janvier 2000. | van toepassing zijn vanaf 1 januari 2000. |
B.6. Ainsi qu'il ressort du texte de l'ordonnance du 17 juillet 1997 | B.6. Zoals blijkt uit de tekst van de ordonnantie van 17 juli 1997 en |
et de ses travaux préparatoires, le législateur ordonnanciel entendait | uit de parlementaire voorbereiding ervan, beoogde de ordonnantiegever |
een globaal kader vast te stellen voor de strijd tegen de | |
fixer un cadre global de lutte contre le bruit, comportant un planning | geluidshinder, met een regeling van de planning voor die aanpak en, |
et, à côté de « mesures préventives générales » dont relève la | naast « algemene preventiemaatregelen » waartoe de in het geding |
disposition en cause, des dispositions ciblant davantage la lutte | zijnde bepaling behoort, meer gerichte bepalingen voor de strijd tegen |
contre le bruit sur la voie publique et contre les bruits de voisinage | geluidshinder op de openbare weg en tegen buurtlawaai en betreffende |
ainsi que des dispositions en matière de contrôle des nuisances | de controle van de geluidshinder. |
sonores. B.7. Il découle de ce qui précède que le législateur ordonnanciel a | B.7. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de ordonnantiegever op voldoende |
suffisamment indiqué l'objet de la délégation. | wijze het onderwerp van de machtiging heeft aangegeven. |
Il ressort du reste des travaux préparatoires que le législateur | Overigens blijkt uit de parlementaire voorbereiding dat de |
ordonnanciel, lorsqu'il a créé le cadre général de la lutte contre le | ordonnantiegever bij het creëren van het algemene kader voor de strijd |
bruit, avait également en vue le bruit généré par le trafic aérien | tegen de geluidshinder tevens oog had voor de geluidshinder |
(Doc. parl., Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1996-1997, n° | voortkomend van het vliegtuigverkeer (Parl. St., Brusselse |
A-151/2, pp. 3-5, 7, 14, 19 et 21). | Hoofdstedelijke Raad, 1996-1997, nr. A-151/2, pp. 3-5, 7, 14, 19 en 21). |
De in het geding zijnde machtiging is derhalve niet strijdig met | |
La délégation en cause n'est donc pas contraire à l'article 23 de la | artikel 23 van de Grondwet, afzonderlijk beschouwd. |
Constitution, considéré isolément. | |
B.8. Dans la présente affaire, il n'est pas nécessaire de déterminer | B.8. In deze zaak is het niet nodig te bepalen of een wetskrachtige |
si une norme de nature législative peut être contrôlée quant à sa | |
compatibilité avec l'article 23 de la Constitution lu en combinaison | norm kan worden getoetst op zijn bestaanbaarheid met artikel 23 van de |
avec la liberté du commerce et de l'industrie ou si cette liberté fait partie des droits économiques, sociaux et culturels garantis par cette disposition constitutionnelle. En effet, il suffit de constater qu'en chargeant seulement le Gouvernement de prendre certaines mesures en matière de lutte contre les nuisances sonores, le législateur ordonnanciel bruxellois n'a pas entravé en soi la liberté de commerce et d'industrie et que la disposition en cause ne peut se comprendre comme une habilitation à méconnaître cette liberté. Par ces motifs, | Grondwet, in samenhang gelezen met de vrijheid van handel en nijverheid, noch of die vrijheid deel uitmaakt van de economische, sociale en culturele rechten die door die grondwetsbepaling worden gewaarborgd. Het volstaat immers vast te stellen dat de Brusselse ordonnantiegever, door enkel aan de Regering op te dragen bepaalde maatregelen inzake de strijd tegen de geluidshinder te nemen, op zich niet de vrijheid van handel en nijverheid heeft belemmerd en dat de in het geding zijnde bepaling niet kan worden begrepen als een machtiging om die vrijheid te miskennen. Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 9 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 | Artikel 9 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest |
juillet 1997 relative à la lutte contre le bruit en milieu urbain ne | van 17 juli 1997 betreffende de strijd tegen geluidshinder in een |
viole ni l'article 23 de la Constitution ni le principe de la liberté | stedelijke omgeving schendt noch artikel 23 van de Grondwet, noch het |
de commerce et d'industrie. | beginsel van de vrijheid van handel en nijverheid. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 22 décembre 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 22 december 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |