← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 105/2010 du 16 septembre 2010 Numéro du rôle : 4768 En cause
: le recours en annulation de l'article 205, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, introduit
par la SA « Brussels Securities ». La Cour con composée des présidents
M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe,(...)"
Extrait de l'arrêt n° 105/2010 du 16 septembre 2010 Numéro du rôle : 4768 En cause : le recours en annulation de l'article 205, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, introduit par la SA « Brussels Securities ». La Cour con composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe,(...) | Uittreksel uit arrest nr. 105/2010 van 16 september 2010 Rolnummer : 4768 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 205, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingesteld door de nv « Brussels Securities ». samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechters E. De Groot, A. Alen, J.-(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 105/2010 du 16 septembre 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 105/2010 van 16 september 2010 |
Numéro du rôle : 4768 | Rolnummer : 4768 |
En cause : le recours en annulation de l'article 205, § 2, du Code des | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 205, § 2, van het |
impôts sur les revenus 1992, introduit par la SA « Brussels Securities | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingesteld door de nv « |
». | Brussels Securities ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges E. De | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels, | rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
T. Merckx-Van Goey et P. Nihoul, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Derycke, J. Spreutels, T. Merckx-Van Goey en P. Nihoul, bijgestaan |
présidée par le président M. Melchior, | door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 16 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 16 september |
septembre 2009 et parvenue au greffe le 17 septembre 2009, la SA « | 2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 17 |
september 2009, heeft de nv « Brussels Securities », met | |
Brussels Securities », dont le siège social est établi à 1000 | maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Marnixlaan 24, beroep tot |
Bruxelles, avenue Marnix 24, a introduit un recours en annulation de | vernietiging ingesteld van artikel 205, § 2, van het Wetboek van de |
l'article 205, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992. | inkomstenbelastingen 1992. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La partie requérante demande l'annulation de l'article 205, § 2, | B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van artikel 205, § |
du Code des impôts sur les revenus 1992. Dans la rédaction qui lui | 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. In de redactie |
était applicable pour l'exercice d'imposition 2004 auquel la partie | ervan die van toepassing was voor het aanslagjaar 2004 waarnaar de |
requérante se réfère dans sa requête, cette disposition énonçait : | verzoekende partij in haar verzoekschrift verwijst, luidde die |
bepaling als volgt : | |
« § 1er. Aucune déduction n'est accordée en vertu de l'article 202 à | « § 1. Geen aftrek ingevolge artikel 202 wordt verleend ter zake van |
raison des revenus provenant d'avoirs affectés à l'exercice de | inkomsten uit activa die voor het uitoefenen van de |
l'activité professionnelle dans des établissements dont le | beroepswerkzaamheid worden gebruikt in inrichtingen waarover de |
contribuable dispose à l'étranger et dont les bénéfices sont exonérés | belastingplichtige in het buitenland beschikt en waarvan de winst |
en vertu de conventions internationales préventives de la double | krachtens internationale overeenkomsten tot het vermijden van dubbele |
imposition. | belasting is vrijgesteld. |
§ 2. La déduction prévue à l'article 202 est limitée au montant des | § 2. De aftrek ingevolge artikel 202 wordt beperkt tot het bedrag van |
bénéfices de la période imposable, tel qu'il subsiste après | de winst van het belastbare tijdperk dat overblijft na toepassing van |
application de l'article 199, diminué : | artikel 199, verminderd met : |
1° des libéralités non déductibles à titre de frais professionnels, à | 1° de niet als beroepskosten aftrekbare giften, met uitzondering van |
l'exception des libéralités déduites des bénéfices en application des | de giften die in toepassing van de artikelen 199 en 200 van de winst |
articles 199 et 200; | worden afgetrokken; |
2° des frais visés à l'article 53, 6° à 11° et 14°; | 2° de in artikel 53, 6° tot 11° en 14°, vermelde kosten; |
3° des intérêts, redevances et rémunérations visés à l'article 54; | 3° de interesten, retributies en bezoldigingen als bedoeld in artikel 54; |
4° des intérêts non déductibles visés à l'article 55; | 4° de niet-aftrekbare interesten als bedoeld in artikel 55; |
5° des cotisations patronales d'assurance complémentaire contre la | 5° de werkgeversbijdragen voor aanvullende verzekering tegen ouderdom |
vieillesse et le décès prématuré et les primes y assimilées de | en vroegtijdige dood en de ermede gelijkgestelde premies van bepaalde |
certaines assurances-vie, dans la mesure où ces cotisations et primes | levensverzekeringen, in zoverre die bijdragen en premies niet voldoen |
ne satisfont pas aux conditions et limite fixées par les articles 59 | aan de voorwaarden en de grens gesteld in de artikelen 59 en 195, |
et 195, ainsi que les pensions, rentes et autres allocations en tenant | alsmede de pensioenen, renten of als zodanig geldende toelagen voor |
lieu dans la mesure où ces sommes ne satisfont pas aux conditions et à | zover die sommen niet voldoen aan de voorwaarden en de grens gesteld |
la limite fixées par l'article 60; | in artikel 60; |
6° de 25 p.c. des frais et moins-values afférents à l'utilisation des | 6° 25 pct. van de kosten en de minderwaarden met betrekking tot het |
voitures, voitures mixtes et minibus visés à l'article 66, à | gebruik van in artikel 66 vermelde personenauto's, auto's voor dubbel |
l'exception des frais de carburant; | gebruik en minibussen, met uitzondering van de brandstofkosten; |
7° des ristournes considérées comme des bénéfices, visées à l'article | 7° de als winst aan te merken restorno's zoals bedoeld in artikel 189, |
189, § 1er; | § 1; |
8° des taxes visées à l'article 198, alinéa 1er, 4°, 8° et 9° ». | 8° de taksen als bedoeld in artikel 198, eerste lid, 4°, 8° en 9° ». |
Cette disposition a été publiée au Moniteur belge du 31 décembre 1996. | Die bepaling werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 1996. |
B.2. Pour justifier la recevabilité de son recours, la partie | B.2. Teneinde de ontvankelijkheid van haar beroep te verantwoorden, |
requérante invoque l'article 4, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier | voert de verzoekende partij artikel 4, 2°, van de bijzondere wet van 6 |
1989 sur la Cour constitutionnelle, qui dispose : | januari 1989 op het Grondwettelijk Hof aan, dat bepaalt : |
« Un nouveau délai de six mois est ouvert pour l'introduction d'un | « Voor de Ministerraad, voor de Regering van een Gemeenschap of van |
een Gewest, voor de voorzitters van de wetgevende vergaderingen op | |
verzoek van twee derde van hun leden of voor iedere natuurlijke | |
recours en annulation d'une loi, d'un décret ou d'une règle visée à | persoon of rechtspersoon die doet blijken van een belang staat een |
nieuwe termijn van zes maanden open voor het instellen van een beroep | |
l'article 134 de la Constitution par le Conseil des Ministres, par le | tot vernietiging tegen een wet, een decreet of een in artikel 134 van |
Gouvernement d'une Communauté ou d'une Région, par les présidents des | |
assemblées législatives à la demande de deux tiers de leurs membres ou | de Grondwet bedoelde regel, wanneer het Hof, uitspraak doende op een |
par toute personne physique ou morale justifiant d'un intérêt, lorsque | |
la Cour, statuant sur une question préjudicielle, a déclaré que cette | prejudiciële vraag, verklaard heeft dat die wet, dat decreet of die in |
loi, ce décret ou cette règle visée à l'article 134 de la Constitution | artikel 134 van de Grondwet bedoelde regel een van de in artikel 1 |
viole une des règles ou un des articles de la Constitution visés à | bedoelde regels of artikelen van de Grondwet schendt. De termijn gaat |
l'article 1er. Le délai prend cours, respectivement, à la date de la | respectievelijk in op de datum van de kennisgeving van het door het |
notification de l'arrêt rendu par la Cour, selon le cas, au Premier | Hof gewezen arrest aan, al naar het geval, de Eerste Minister en de |
Ministre et aux présidents des Gouvernements et aux présidents des | voorzitters van de Regeringen en aan de voorzitters van de wetgevende |
assemblées législatives, ou à la date de la publication de l'arrêt au | vergaderingen, of op de datum van de bekendmaking van het arrest in |
Moniteur belge ». | het Belgisch Staatsblad ». |
Pour invoquer cette disposition, la partie requérante se fonde, faute | Teneinde die bepaling aan te voeren, baseert de verzoekende partij |
d'un arrêt de la Cour qui, rendu sur question préjudicielle, aurait | zich, bij ontstentenis van een prejudicieel arrest van het Hof dat de |
bestreden bepaling zou hebben afgekeurd en in het Belgisch Staatsblad | |
censuré la disposition attaquée et aurait été publié au Moniteur belge | zou zijn bekendgemaakt binnen een termijn van zes maanden voorafgaand |
dans les six mois précédant l'introduction de son recours, sur un | aan het instellen van haar beroep, op een arrest dat op 12 februari |
arrêt prononcé le 12 février 2009 par la Cour de justice de l'Union | 2009 werd uitgesproken door het Hof van Justitie van de Europese Unie |
européenne dans l'affaire Cobelfret (C-138/07). Il ressort de cet | in de zaak Cobelfret (C-138/07). Uit dit arrest, dat werd |
arrêt, publié au Journal officiel de l'Union européenne du 4 avril | bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie van 4 april |
2009, que la disposition attaquée n'est pas compatible avec l'article 4, § 1er, premier tiret, de la directive 90/435/CEE du Conseil, du 23 juillet 1990, concernant le régime fiscal commun applicable aux sociétés mères et filiales d'Etats membres différents. B.3. Toutefois, pour être recevable, la requête doit indiquer les dispositions sur lesquelles porte le recours en annulation et celles qu'elles violeraient; elle doit en outre montrer en quoi consiste cette violation. La partie requérante n'expose pas en quoi consiste cette violation. Le simple renvoi à l'arrêt Cobelfret précité ne suffit pas à remédier à ce défaut de moyen, puisque les motifs fondant cet arrêt et ceux sur la base desquels la Cour pourrait annuler la disposition attaquée diffèrent, compte tenu des compétences respectives de la Cour de justice de l'Union européenne et de la Cour. | 2009, blijkt dat de bestreden bepaling niet bestaanbaar is met artikel 4, lid 1, eerste streepje, van de richtlijn 90/435/EEG van de Raad van 23 juli 1990 betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor moedermaatschappijen en dochterondernemingen uit verschillende lidstaten. B.3. Teneinde ontvankelijk te zijn, moet het verzoekschrift evenwel de bepalingen aangeven waarop het beroep tot vernietiging betrekking heeft, alsook de bepalingen die zij zouden schenden; het moet bovendien aantonen waarin die schending bestaat. De verzoekende partij geeft niet aan waarin die schending bestaat. Louter verwijzen naar het voormelde arrest Cobelfret volstaat niet om dit gebrek aan middelen te verhelpen, vermits de motieven van dat arrest en die op grond waarvan het Hof de bestreden bepaling zou kunnen vernietigen, verschillen, gelet op de respectieve bevoegdheden van het Hof van Justitie van de Europese Unie en van het Hof. |
B.4. Le recours est irrecevable. | B.4. Het beroep is onontvankelijk. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 16 septembre 2010. | het Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 16 september 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior | M. Melchior |