← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 61/2010 du 27 mai 2010 Numéro du rôle : 4776 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 56 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses
mesures d'accompagnement du budget 1999 La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt
et M. Melchior, et des juges A. Al(...)"
Extrait de l'arrêt n° 61/2010 du 27 mai 2010 Numéro du rôle : 4776 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 56 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget 1999 La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges A. Al(...) | Uittreksel uit arrest nr. 61/2010 van 27 mei 2010 Rolnummer 4776 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 56 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 61/2010 du 27 mai 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 61/2010 van 27 mei 2010 |
Numéro du rôle : 4776 | Rolnummer 4776 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 56 du décret | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 56 van het Vlaamse |
flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses mesures | decreet van 19 december 1998 houdende bepalingen tot begeleiding van |
d'accompagnement du budget 1999 (dégâts au revêtement routier à la | de begroting 1999 (schade aan het wegdek door gewichtsoverschrijding), |
suite de surcharges), posée par le Conseil d'Etat. | gesteld door de Raad van State. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges A. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | rechters A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, J. Spreutels en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 196.325 du 24 septembre 2009 en cause de Maurits Lootens | Bij arrest nr. 196.325 van 24 september 2009 in zake Maurits Lootens |
contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de | tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
la Cour le 5 octobre 2009, le Conseil d'Etat a posé la question | is ingekomen op 5 oktober 2009, heeft de Raad van State de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 56 du décret du 19 décembre 1998 contenant diverses | « Schendt artikel 56 van het decreet van 19 december 1998 houdende |
mesures d'accompagnement du budget 1999 (décret sur les masses sous | bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 (Aslastendecreet), |
les essieux), modifié par les décrets des 29 décembre 1999, 19 | gewijzigd bij de decreten van 29 december 1999, 19 december 2003 en 24 |
décembre 2003 et 24 juin 2005, combiné avec les articles 57 et | juni 2005, gelezen in samenhang met de artikelen 57 en volgende van |
suivants du décret sur les masses sous les essieux, interprété en ce | het Aslastendecreet, geïnterpreteerd in die zin dat de overschrijding |
sens que le dépassement par la masse au sol sous un des essieux du | door de massa op de grond onder één van de assen van het bij de |
maximum autorisé par le contrôle technique de plus de cinq pour cent | goedkeuring vastgestelde maximum met meer dan vijf procent een |
implique une présomption légale d'endommagement interdit du revêtement | wettelijk vermoeden van verboden wegdekbeschadiging inhoudt, de |
routier, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel |
avec l'article 6.2 de la Convention européenne des droits de l'homme | 6.2 van het Europees Verdrag over de rechten van de mens en artikel |
et avec l'article 14.2 du Pacte international relatif aux droits | 14.2 van het Internationaal Verdrag inzake burgerlijke en politieke |
civils et politiques, en ce qu'il déroge, pour une catégorie | rechten, doordat het voor een categorie van burgers afwijkt van het |
déterminée de citoyens, au principe selon lequel la charge de la | beginsel volgens hetwelk de bewijslast op de vervolgende partij rust ? |
preuve repose sur la partie poursuivante ? ». | ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
La disposition en cause | De in het geding zijnde bepaling |
B.1.1. La disposition en cause fait partie du chapitre XIV, « Dégâts | B.1.1. De in het geding zijnde bepaling maakt deel uit van hoofdstuk |
au revêtement routier à la suite de surcharges », du décret flamand du | XIV, met als opschrift « Schade aan het wegdek door |
19 décembre 1998 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget | gewichtsoverschrijding », van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 |
1999, qui vise à combattre les dommages causés à l'infrastructure | houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999, dat ertoe |
strekt de schade aan de wegeninfrastructuur ten gevolge van | |
routière par la formation d'ornières (Doc. parl., Parlement flamand, | spoorvorming aan te pakken (Parl. St., Vlaams Parlement, 1998-1999, |
1998-1999, n° 1214/8, p. 5). Selon le Gouvernement flamand, le poids | nr. 1214/8, p. 5). De voornaamste oorzaak van spoorvorming moet |
excessif par essieu des véhicules surchargés constitue la principale | volgens de Vlaamse Regering worden gezocht bij een overmatige asdruk |
cause de la formation d'ornières (ibid. ). | van overladen voertuigen (ibid.). |
Les dispositions du chapitre précité prévoient une interdiction | De bepalingen van het voormelde hoofdstuk voorzien in een algemeen |
générale de causer des dégâts au revêtement routier en excédant la | verbod het wegdek te beschadigen door een overschrijding met meer dan |
masse maximale au sol autorisée sous l'un des essieux (article 56). | vijf procent van de maximaal toegelaten massa op de grond onder één |
Les infractions à cette interdiction sont punies d'une peine de prison | van de assen (artikel 56). Inbreuken op dat verbod worden bestraft met |
et/ou d'amendes progressives (article 57). En cas de condamnation pour | gevangenisstraf en/of met progressieve geldboetes (artikel 57). Bij |
cause d'infraction à l'article 56, une cotisation forfaitaire est due | een veroordeling wegens inbreuk op artikel 56 is een forfaitaire |
au « Vlaams Infrastructuurfonds » (article 58). Des amendes | vergoeding verschuldigd die het Vlaams Infrastructuurfonds ten goede |
komt (artikel 58). Voor de in artikel 56 bedoelde misdrijven kunnen | |
administratives peuvent également être infligées pour les infractions | tevens administratieve geldboetes worden opgelegd (artikelen 59 tot |
visées à l'article 56 (articles 59 à 60quinquies ). Enfin, des mesures | 60quinquies ). Ten slotte worden toezichtsmaatregelen genomen |
de contrôle sont prévues (articles 61 et 62). | (artikelen 61 en 62). |
B.1.2. L'article 56 litigieux du décret flamand du 19 décembre 1998, | B.1.2. Het in het geding zijnde artikel 56 van het Vlaamse decreet van |
avant sa modification par l'article 145 du décret flamand du 12 | 19 december 1998, vóór de wijziging ervan bij artikel 145 van het |
décembre 2008 portant diverses mesures en matière d'énergie, | Vlaamse decreet van 12 december 2008 houdende diverse bepalingen |
d'environnement, de travaux publics, d'agriculture et de pêche, | inzake energie, leefmilieu, openbare werken, landbouw en visserij, |
disposait : | bepaalde : |
« Il est interdit de causer des dégâts au revêtement routier se | « Het is verboden het wegdek te beschadigen door zich met een voertuig |
trouvant sur une voie publique avec un véhicule dont la masse au sol | op de openbare weg te bevinden waarvan de massa op de grond onder één |
en dessous d'un des essieux excède de plus de 5 % le maximum autorisé | van de assen het bij de goedkeuring vastgestelde maximum met meer dan |
par le contrôle technique. | vijf procent overschrijdt. |
Cette interdiction n'est pas applicable aux titulaires d'une | |
autorisation pour transports exceptionnels tels que visés à l'article | De houders van een vergunning voor uitzonderlijk vervoer, bedoeld in |
48 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général | artikel 48 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende |
sur la police de la circulation routière, moyennant versement | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer vallen niet onder |
préalable d'une cotisation forfaitaire au Fonds flamand de | deze verbodsbepaling mits voorafgaande betaling van een forfaitaire |
l'Infrastructure. Le Gouvernement flamand fixe les modalités de ces | bijdrage aan het Vlaams Infrastructuurfonds. De Vlaamse regering |
cotisations. | bepaalt de voorwaarden van deze bijdragen. |
Cette cotisation forfaitaire ne peut dépasser l'amende minimale en cas | Deze forfaitaire bijdrage mag niet meer bedragen dan de minimum |
d'excédent de poids de plus de 3 000 kg visée à l'article 57 ». | geldboete bij overlading met meer dan 3 000 kg, bepaald in artikel 57 |
B.1.3. L'article 57 du même décret, avant sa modification par | ». B.1.3. Artikel 57 van hetzelfde decreet, vóór de wijziging ervan bij |
l'article 146 du décret précité du 12 décembre 2008, disposait : | artikel 146 van het voormelde decreet van 12 december 2008, bepaalde : |
« § 1er. Les infractions à l'article 56 sont sanctionnées d'une peine | « § 1. Inbreuken op artikel 56 worden bestraft met een gevangenisstraf |
de prison de huit jours jusqu'à un an et une amende pécuniaire | van acht dagen tot één jaar en met een progressieve geldboete of met |
progressive ou de l'une de ces peines seulement. | één van die straffen alleen. |
L'amende s'élève à : | De geldboete bedraagt : |
1° 50 euros à 5 000 euros en cas de surcharge de moins de 500 kg; | 1° 50 euro tot 5 000 euro bij een overlading met minder dan 500 kg; |
2° 100 euros à 10 000 euros en cas de surcharge de 500 kg à moins de 1 | 2° 100 euro tot 10 000 euro bij een overlading met 500 kg tot minder |
000 kg; | dan 1 000 kg; |
3° 200 euros à 20 000 euros en cas de surcharge de 1 000 kg à moins de | 3° 200 euro tot 20 000 euro bij een overlading met 1 000 kg tot minder |
1 500 kg; | dan 1 500 kg; |
4° 300 euros à 30 000 euros en cas de surcharge de 1 500 kg à moins de | 4° 300 euro tot 30 000 euro bij een overlading met 1 500 kg tot minder |
2 000 kg; | dan 2 000 kg; |
5° 500 euros à 50 000 euros en cas de surcharge de 2 000 kg à moins de | 5° 500 euro tot 50 000 euro bij een overlading met 2 000 kg tot minder |
3 000 kg; | dan 3 000 kg; |
6° 750 euros à 75 000 euros en cas de surcharge de 3 000 kg et plus; | 6° 750 euro tot 75 000 euro bij een overlading met 3 000 kg en meer. |
§ 2. Les dispositions du [livre Ier du] Code pénal, y compris le | § 2. De bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van |
chapitre VII et l'article 85 sont applicables aux infractions définies | hoofdstuk VII en artikel 85, gelden voor de inbreuken, bepaald in |
à l'article 56 ». | artikel 56 ». |
B.1.4. L'article 59 du même décret, avant sa modification par | B.1.4. Artikel 59 van hetzelfde decreet, vóór de wijziging ervan bij |
l'article 147 du décret précité du 12 décembre 2008, disposait : | artikel 147 van het voormelde decreet van 12 december 2008, bepaalde : |
« § 1. Les fonctionnaires désignés par le Gouvernement flamand peuvent infliger pour l'infraction visée à l'article 56 une amende administrative conformément aux règles définies ci-après. § 2. Le montant de l'amende administrative est égal à l'amende minimale correspondant à la surcharge prévue par l'article 57, majorée des décimes additionnels. En cas de circonstances atténuantes, l'inspecteur-contrôleur des routes ou le Gouvernement flamand peuvent, après avoir entendu le contrevenant ou, le cas échéant, l'entreprise, infliger une amende administrative inférieure aux montants minimums. | « § 1. Voor het misdrijf bedoeld in artikel 56 kunnen de door de Vlaamse Regering aangewezen ambtenaren een administratieve geldboete opleggen overeenkomstig de hierna bepaalde regels. § 2. Het tarief van de administratieve geldboete is gelijk aan de minimum geldboete overeenkomstig de overlading zoals bepaald in artikel 57, verhoogd met de opdeciemen. Als verzachtende omstandigheden aanwezig zijn, kan de wegeninspecteur-controleur of de Vlaamse Regering, na de overtreder en in voorkomend geval de onderneming gehoord te hebben, een administratieve geldboete onder de betreffende minimumbedragen opleggen. Als een overtreder binnen de positieve referteperiode opnieuw een |
Si un contrevenant commet à nouveau une infraction à l'article 56 dans | inbreuk op artikel 56 pleegt, kan de administratieve geldboete bepaald |
la période de référence positive, l'amende administrative peut être | |
fixée au double de l'amende minimum en fonction de la surcharge telle | worden op het dubbel van de minimumgeldboete overeenkomstig de |
que fixée à 57, majoré des décimes additionnels. | overlading zoals bepaald in artikel 57, verhoogd met de opdeciemen. |
§ 3. L'inspecteur des routes informe l'inspecteur-contrôleur des | § 3. De wegeninspecteur brengt de wegeninspecteur-controleur op de |
routes des infractions qu'il a constatées et, s'il y a lieu, des | hoogte van de door hem vastgestelde misdrijven en de in voorkomend |
perceptions immédiates visées par le § 6. L'inspecteur-contrôleur des | geval onmiddellijke inningen bedoeld in § 6. De |
routes notifie, dans les trente jours de la réception du | wegeninspecteur-controleur deelt de beslissing tot onmiddellijke |
procès-verbal, au Procureur du Roi, la décision de procéder a la | inning of, bij gebreke hiervan, zijn voornemen om een administratieve |
perception immédiate ou, en l'absence d'une telle mesure, son | geldboete op te leggen binnen dertig dagen na ontvangst van het |
intention d'infliger une amende administrative. | proces-verbaal mee aan de procureur des Konings. |
Le Procureur du Roi communique son intention d'engager une poursuite | De procureur des Konings deelt zijn voornemen om strafvervolging in te |
pénale dans les nonante jours de la réception de cette notification à | stellen binnen negentig dagen na ontvangst van deze kennisgeving mee |
l'inspecteur-contrôleur des routes. S'il est besoin, ce délai peut | aan de wegeninspecteur-controleur. Indien nodig kan deze termijn |
être prolongé une seule fois de trente jours. | éénmaal met dertig dagen verlengd worden. |
Lorsque le Procureur du Roi déclare qu'il engage une poursuite, la | Wanneer de procureur des Konings meedeelt te vervolgen, vervalt de |
possibilité de prononcer une amende administrative s'éteint. En cas de | mogelijkheid tot het opleggen van een administratieve geldboete. Als |
perception immédiate de l'amende administrative, celle-ci est | de administratieve geldboete onmiddellijk werd geïnd, dan wordt deze |
remboursée. | terugbetaald. |
§ 4. Toute personne compétente autre que celles dont question au § 3 | § 4. De andere bevoegde personen dan deze bepaald in § 3 van dit |
du présent article informe le Procureur du Roi des infractions qu'elle | artikel brengen de procureur des Konings op de hoogte van de door hen |
a constatées et, s'il y a lieu, des perceptions immédiates visées par | vastgestelde misdrijven en in voorkomend geval van de onmiddellijke |
le § 6. Le Procureur du Roi communique sa position à | inningen bedoeld in § 6. De procureur deelt zijn standpunt binnen |
l'inspecteur-contrôleur des routes dans les nonante jours de la | negentig dagen na ontvangst van de kennisgeving van het misdrijf mee |
réception de la notification de l'infraction. S'il est besoin, ce | aan de wegeninspecteur-controleur. Indien nodig kan deze termijn |
délai peut être prolongé une seule fois de trente jours. | éénmaal met dertig dagen worden verlengd. |
L'inspecteur-contrôleur des routes peut prononcer une amende | |
administrative, lorsque le Procureur du Roi décide de ne pas engager | Indien de procureur beslist om geen strafvervolging in te stellen en |
une poursuite pénale et lorsqu'il n'y a pas eu de perception | er geen onmiddellijke inning is geweest, kan de |
immédiate. La décision en la matière est communiquée dans les trente | wegeninspecteur-controleur een administratieve geldboete opleggen. |
jours au Procureur du Roi. Si l'inspecteur-contrôleur des routes | Deze beslissing wordt binnen dertig dagen aan de procureur des Konings |
décide de ne pas prononcer une amende administrative ou s'il omet de | meegedeeld. Wanneer de wegeninspecteur-controleur beslist geen |
communiquer son intention y relative en temps utile, la possibilité | administratieve geldboete op te leggen, of zijn voornemen niet tijdig |
d'infliger une amende administrative s'éteint. | meedeelt, vervalt de mogelijkheid om een administratieve geldboete op |
§ 5. L'entreprise est civilement responsable du paiement de l'amende | te leggen. § 5. De onderneming is burgerrechtelijk aansprakelijk voor de betaling |
administrative imposée aux personnes pour lesquelles elle est | van de administratieve geldboete opgelegd aan de personen voor wie ze |
responsable conformément à l'article 1384 du Code civil. § 6. Si le contrevenant ou l'entreprise a un domicile ou une résidence fixe en Belgique, les personnes compétentes visées au § 1er et au § 4 peuvent percevoir l'amende administrative immédiatement, avec l'accord du contrevenant. Si le contrevenant ou l'entreprise a n'a pas de domicile ou de résidence fixe en Belgique, l'amende administrative doit obligatoirement être perçue immédiatement par les personnes compétentes visées au § 1er et au § 4. | overeenkomstig artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek aansprakelijk is. § 6. Als de overtreder of de onderneming een woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft, kunnen de bevoegde personen, bedoeld in § 1 en § 4, de administratieve geldboete onmiddellijk innen met instemming van de overtreder. Als de overtreder en de onderneming geen woonplaats of vaste verblijfplaats in België heeft, wordt de administratieve geldboete door de bevoegde personen, bedoeld in § 1 en § 4, verplicht onmiddellijk geïnd. |
Ces sommes sont données en consignation. Les modalités de la | Deze sommen worden in consignatie gegeven. De nadere regels inzake |
perception immédiate et de la consignation des amendes administratives | onmiddellijke inning en de consignatie van de administratieve |
sont arrêtées par le Gouvernement flamand. | geldboete worden vastgesteld door de Vlaamse Regering. |
Le contrevenant ou l'entreprise sans domicile ou résidence fixe en | Bovendien moet door de overtreder of de onderneming zonder woonplaats |
Belgique est tenu de donner en consignation une somme supplémentaire, | of vaste verblijfplaats in België een bijkomende som in consignatie |
destinée à couvrir l'éventuelle amende et la contribution de | worden gegeven, bestemd om de eventuele geldboete en de |
solidarité. Le montant de cette somme ainsi que les modalités de | solidariteitsbijdrage te dekken. Het bedrag van deze som evenals de |
perception et de consignation sont arrêtés par le Gouvernement | nadere regels inzake inning en consignatie, worden bepaald door de |
flamand. | Vlaamse Regering. |
§ 7. Si le contrevenant ou l'entreprise n'a pas de domicile ou de | § 7. Als de overtreder en de onderneming geen woonplaats of vaste |
résidence fixe en Belgique, le véhicule conduit par le contrevenant | verblijfplaats in België heeft, wordt het door de overtreder bestuurde |
est retenu à ses frais, risques et périls jusqu'à remise en | voertuig op zijn kosten en risico ingehouden tot de sommen, bepaald in |
consignation des sommes visées au § 6, alinéas deux et quatre, et | § 6, tweede en vierde lid, in consignatie gegeven zijn en het bewijs |
justification du paiement des frais éventuels de conservation du | geleverd wordt dat de eventuele bewaringskosten van het voertuig |
véhicule. | betaald zijn. |
Si les sommes visées a l'alinéa premier ne sont pas données en | Als de sommen bedoeld in het eerste lid binnen een termijn van |
consignation dans les nonante-six heures à compter de la constatation | zesennegentig uur, te rekenen vanaf de vaststelling van de |
de l'infraction, la saisie du véhicule peut être ordonnée par le | overtreding, niet in consignatie gegeven zijn, mag de inbeslagneming |
ministère public. | van het voertuig bevolen worden door het openbaar ministerie. |
Un avis de saisie est envoyé au contrevenant ou à l'entreprise et au | Een bericht van inbeslagneming wordt binnen twee werkdagen naar de |
propriétaire du véhicule dans les deux jours ouvrables. | overtreder of de onderneming en de eigenaar van het voertuig gestuurd. |
Le véhicule reste aux risques et frais du contrevenant ou de | Het risico en de kosten voor het voertuig blijven tijdens de duur van |
l'entreprise pendant la durée de la saisie. | het beslag ten laste van de overtreder of de onderneming. |
La saisie est levée après justification du paiement des sommes à | Het beslag wordt opgeheven nadat het bewijs geleverd werd dat de |
consigner visées au § 6, alinéas deux et quatre, et des frais | sommen, bepaald in § 6, tweede en vierde lid, in consignatie gegeven |
éventuels de conservation du véhicule ». | zijn en de eventuele bewaringskosten van het voertuig werden betaald |
Quant au fond | ». Ten gronde |
B.2. La juridiction a quo demande si l'article 56 du décret flamand du | B.2. Het verwijzende rechtscollege vraagt of artikel 56 van het |
19 décembre 1998 est compatible avec les articles 10 et 11 de la | Vlaamse decreet van 19 december 1998 bestaanbaar is met de artikelen |
Constitution, combinés avec l'article 6.2 de la Convention européenne | 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.2 van het |
des droits de l'homme et avec l'article 14.2 du Pacte international | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 14.2 van |
relatif aux droits civils et politiques, en ce que cette disposition | het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, |
contiendrait une présomption légale de détérioration prohibée du | in zoverre die bepaling een wettelijk vermoeden van verboden |
revêtement routier. | wegdekbeschadiging zou inhouden. |
B.3.1. L'article 6.2 de la Convention européenne des droits de l'homme | B.3.1. Artikel 6.2 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
et l'article 14.2 du Pacte international relatif aux droits civils et | mens en artikel 14.2 van het Internationaal Verdrag inzake |
politiques se rapportent à la présomption d'innocence. | burgerrechten en politieke rechten houden het vermoeden van onschuld in. |
B.3.2. Les présomptions légales ne sont en principe pas contraires à | B.3.2. Wettelijke vermoedens zijn in beginsel niet in strijd met die |
ces dispositions conventionnelles (dans ce sens : CEDH, 7 octobre | verdragsbepalingen (in die zin : EHRM, 7 oktober 1988, Salabiaku t. |
1988, Salabiaku c. France, § 28; 20 mars 2001, Telfner c. Autriche, § | Frankrijk, § 28; 20 maart 2001, Telfner t. Oostenrijk, § 16). Zij |
16). Elles doivent toutefois être raisonnablement proportionnées à | moeten evenwel een redelijk verband van evenredigheid vertonen met het |
l'objectif légitime poursuivi (CEDH, 23 juillet 2002, Janosevic c. | wettig nagestreefde doel (EHRM, 23 juli 2002, Janosevic t. Zweden, § |
Suède, § 101; 23 juillet 2002, Västberga Taxi Aktiebolag et Vulic c. | 101; 23 juli 2002, Västberga Taxi Aktiebolag en Vulic t. Zweden, § |
Suède, § 113), en prenant en compte de la gravité de l'enjeu et en | 113), waarbij rekening moet worden gehouden met de ernst van de zaak |
préservant les droits de la défense (CEDH, 4 octobre 2007, Anghel c. | en waarbij het recht van verdediging moet worden gevrijwaard (EHRM, 4 |
Roumanie, § 62). | oktober 2007, Anghel t. Roemenië, § 62). |
B.4.1. L'article 56, alinéa 1er, du décret flamand du 19 décembre | B.4.1. Artikel 56, eerste lid, van het Vlaamse decreet van 19 december |
1998, tel qu'il a été remplacé par l'article 3 du décret flamand du 19 | 1998, zoals vervangen bij artikel 3 van het Vlaamse decreet van 19 |
décembre 2003 contenant diverses mesures d'accompagnement du budget | december 2003 houdende bepalingen tot begeleiding van de begroting |
2004, disposait : | 2004, bepaalde : |
« Il est interdit de causer des dégâts au revêtement routier en | « Het is verboden het wegdek te beschadigen door een overschrijding |
excédant les poids maximums autorisés ou les poids sous les essieux | van de maximale toegelaten massa's of de massa's onder de assen zoals |
maximums autorisés comme prévus par les articles 18, §§ 1er, 2 ou | bepaald in de artikelen 18, §§ 1, 2 of 32bis, van het koninklijk |
32bis de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur | besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische |
les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
automobiles, leurs remorques, pièces et dispositifs de sécurité ». | veiligheidstoebehoren moeten voldoen ». |
B.4.2. Le principe de cette disposition était qu'il existe un lien de | B.4.2. Uitgangspunt van die bepaling was dat er een oorzakelijk |
cause à effet entre, d'une part, le dépassement des normes fédérales | verband bestaat tussen de overschrijding van de federale |
concernant les masses autorisées sous les essieux et, d'autre part, | aslastenbeperkingen en de beschadiging van het wegdek. In de |
l'endommagement du revêtement routier. Les travaux préparatoires font | |
référence, sur ce point, à une étude réalisée notamment par le Centre | parlementaire voorbereiding wordt daaromtrent verwezen naar een |
de recherches routières (Doc. parl., Parlement flamand, 1998-1999, n° | onderzoek van onder meer het Opzoekingscentrum voor de Wegenbouw |
1214/8, p. 6). | (Parl. St., Vlaams Parlement, 1998-1999, nr. 1214/8, p. 6). |
B.5.1. L'article 9, 1°, du décret flamand du 24 juin 2005 contenant | B.5.1. Artikel 9, 1°, van het Vlaamse decreet van 24 juni 2005 |
houdende bepalingen tot begeleiding van de aanpassing van de begroting | |
diverses mesures d'accompagnement de l'ajustement du budget 2005 a | 2005 heeft in voormelde bepaling de woorden « een overschrijding van |
remplacé, dans la disposition précitée, les termes « en excédant les | |
poids maximums autorisés ou les poids sous les essieux maximums | de maximale toegelaten massa's of de massa's onder de assen zoals |
autorisés comme prévus par les articles 18, §§ 1er, 2 ou 32bis de | bepaald in de artikelen 18, §§ 1, 2 of 32bis, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
automobiles, leurs remorques, pièces et dispositifs de sécurité » par | veiligheidstoebehoren moeten voldoen » vervangen door de woorden « |
les termes « se trouvant sur une voie publique avec un véhicule dont | zich met een voertuig op de openbare weg te bevinden waarvan de massa |
la masse au sol en dessous d'un des essieux excède de plus de 5 % le | op de grond onder één van de assen het bij de goedkeuring vastgestelde |
maximum autorisé par le contrôle technique ». | maximum met meer dan vijf procent overschrijdt ». |
B.5.2. Cette modification a été justifiée comme suit : | B.5.2. Die wijziging werd als volgt verantwoord : |
« L'incrimination a été adaptée par rapport à la version précédente du | « De strafbaarstelling wordt aangepast ten opzichte van de vorige |
décret, de sorte que seules les surcharges par essieu seront désormais | versie van het decreet zodat voortaan enkel overladingen per as |
réprimées. Il n'est plus explicitement renvoyé pour cela aux normes | strafbaar gesteld worden. Hiervoor wordt niet langer expliciet |
techniques fédérales. Il est toutefois encore fait référence à la | verwezen naar de federale technische eisen. Er wordt wel nog verwezen |
masse maximale des essieux autorisée par le contrôle technique. Une | naar de bij goedkeuring vastgesteld maximum massa van de assen. Een |
surcharge de moins de 5 % par essieu est tolérée. Ce n'est que | overlading van minder dan 5 % op een as wordt getolereerd. Er kan pas |
lorsqu'un des essieux est en surcharge de plus de 5 % qu'un procès-verbal peut être rédigé. En effet, il y a lieu de tenir compte de la masse après correction (c'est-à-dire après déduction de la tolérance technique de l'appareil de mesure). Une surcharge par rapport à la masse totale n'est plus punissable qu'en tant qu'infraction aux normes techniques fédérales. La détérioration du revêtement routier survient en effet principalement lorsqu'un essieu est plus lourdement chargé que ce qui est légalement prévu. Des études scientifiques ont déjà démontré cela à plusieurs reprises. Cependant, la détérioration ne doit pas forcément consister en un dommage apparent tel que des trous, des fissures ou la formation d'ornières. Ce ne sont là que quelques-unes des manifestations extérieures les plus courantes des dommages visés dans cet article; les dégâts réels se manifestent davantage par une diminution de la durée de vie de la route. Lors de l'aménagement des routes, il est en effet tenu compte de certaines charges auxquelles le revêtement routier doit pouvoir résister pendant sa durée de vie. Toute charge anormale a donc pour conséquence que le revêtement routier atteint plus vite la fin de sa durée de vie et doit donc être remplacé plus rapidement, ce qui entraîne des frais et des embarras de circulation. Les dégâts (supplémentaires) augmentent proportionnellement à la | een proces-verbaal worden opgesteld wanneer minstens één as meer dan 5 % overladen is. Uiteraard wordt rekening gehouden met de massa na correctie (i.e. na aftrek van de technische tolerantie van het meettoestel). Een overlading op het totaal is enkel nog strafbaar als inbreuk op de federale technische eisen. Schade aan het wegdek wordt immers hoofdzakelijk veroorzaakt wanneer een as zwaarder geladen is dan wettelijk voorzien. Wetenschappelijke studies hebben dit reeds herhaaldelijk aangetoond. Schade hoeft echter niet per se te bestaan uit zichtbare schade zoals putten en scheuren en spoorvorming. Dit zijn slechts enkele van de meest voorkomende uiterlijke verschijningsvormen van de schade zoals bedoeld in dit artikel, de werkelijke schade manifesteert zich veeleer in een vermindering van de levensduur van de weg. Bij de aanleg van wegen wordt immers rekening gehouden met een bepaald aantal belastingen dat het wegdek moet kunnen trotseren tijdens haar levensduur. Elke abnormale belasting zorgt er dus voor dat het wegdek vlugger aan het eind van haar levensduur is en aldus vlugger moet vervangen worden. Dit brengt kosten en verkeersellende met zich mee. |
puissance quatre de la charge par essieu » (Doc. parl., Parlement | De (bijkomende) schade stijgt evenredig met de vierde macht van de |
flamand, 2004-2005, n° 334/1, p. 6). | aslast » (Parl. St., Vlaams Parlement, 2004-2005, nr. 334/1, p. 6). |
B.6. La modification de la disposition en cause par l'article 9, 1°, | B.6. Uit de wijziging van de in het geding zijnde bepaling bij het |
précité du décret flamand du 24 juin 2005 ne permet pas de déduire | voormelde artikel 9, 1°, van het Vlaamse decreet van 24 juni 2005 kan |
qu'il n'existerait pas de lien de cause à effet entre la surcharge du | niet worden afgeleid dat er geen oorzakelijk verband zou bestaan |
véhicule et la détérioration des routes. Le législateur décrétal | tussen de overlading van het voertuig en wegbeschadiging. De |
entend précisément donner suite aux études scientifiques dont il | decreetgever beoogt juist gevolg te geven aan wetenschappelijke |
ressort que cette détérioration du revêtement routier résulte | studies waaruit blijkt dat die wegbeschadiging in hoofdzaak |
principalement de la surcharge d'un essieu. Eu égard à ces études, la | voortvloeit uit de overlading op een as. Gelet op die studies is de |
surcharge d'un essieu du véhicule constitue une indication fondée de | overlading op een as van het voertuig een verantwoorde aanwijzing dat |
ce que l'infraction, à savoir causer des dommages au revêtement | het misdrijf, namelijk het veroorzaken van schade aan het wegdek, is |
routier, a été commise. | gepleegd. |
B.7. En outre, ni le texte de la disposition en cause ni ses travaux | B.7. Bovendien kan noch uit de tekst van de in het geding zijnde |
préparatoires ne permettent de déduire qu'une présomption irréfragable | bepaling, noch uit de parlementaire voorbereiding ervan worden |
de dégâts causés au revêtement routier serait établie en cas de | afgeleid dat in geval van overschrijding met meer dan vijf procent van |
dépassement de 5 p.c. de la masse au sol maximale autorisée sous les | de maximaal toegelaten massa op de grond onder één van de assen een |
essieux. La disposition contient uniquement un allégement de la charge | onweerlegbaar vermoeden van wegdekbeschadiging zou zijn ingesteld. De |
de la preuve qui pèse sur le ministère public. | bepaling houdt slechts een verlichting in van de bewijslast van het |
openbaar ministerie. | |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 56 du décret flamand du 19 décembre 1998 contenant diverses | Artikel 56 van het Vlaamse decreet van 19 december 1998 houdende |
mesures d'accompagnement du budget 1999 ne viole pas les articles 10 | bepalingen tot begeleiding van de begroting 1999 schendt niet de |
et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6.2 de la Convention | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14.2 du Pacte | 6.2 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met |
international relatif aux droits civils et politiques. | artikel 14.2 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en |
politieke rechten. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 27 mai 2010. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 27 mei 2010. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. | P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. |