← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 23/2010 du 25 février 2010 Numéro du rôle : 4760 En cause
: la question préjudicielle concernant la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires
et des frais d'avocat, posée par le Tribunal correction La Cour constitutionnelle, composée
des présidents P. Martens et M. Bossuyt, et des juges M. Mel(...)"
Extrait de l'arrêt n° 23/2010 du 25 février 2010 Numéro du rôle : 4760 En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, posée par le Tribunal correction La Cour constitutionnelle, composée des présidents P. Martens et M. Bossuyt, et des juges M. Mel(...) | Uittreksel uit arrest nr. 23/2010 van 25 februari 2010 Rolnummer 4760 In zake : de prejudiciële vraag over de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat, gest Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters P. Martens en M. Bossuyt, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 23/2010 du 25 février 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 23/2010 van 25 februari 2010 |
Numéro du rôle : 4760 | Rolnummer 4760 |
En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 21 avril | In zake : de prejudiciële vraag over de wet van 21 april 2007 |
2007 relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat, | betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden |
posée par le Tribunal correctionnel de Huy. | aan de bijstand van een advocaat, gesteld door de Correctionele |
Rechtbank te Hoei. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents P. Martens et M. Bossuyt, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters P. Martens en M. Bossuyt, en de |
Melchior, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van | rechters M. Melchior, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en T. |
Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
P. Martens, | voorzitterschap van voorzitter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 23 juin 2009 en cause du ministère public contre la SA | Bij vonnis van 23 juni 2009 in zake het openbaar ministerie tegen de |
« Moulins Laruelle » et la SPRL « Pierard Agrophyt », partie | nv « Moulins Laruelle » en de bvba « Pierard Agrophyt », vrijwillig |
intervenant volontairement : la Région wallonne, dont l'expédition est | tussenkomende partij : het Waalse Gewest, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 10 août 2009, le Tribunal | griffie van het Hof is ingekomen op 10 augustus 2009, heeft de |
correctionnel de Huy a posé la question préjudicielle suivante : | Correctionele Rechtbank te Hoei de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La loi du 21.04.2007 relative à la répétibilité des honoraires et | « Schendt de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van |
de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat de | |
frais d'avocat viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij niet voorziet in |
en ce qu'elle ne prévoit pas le droit pour la Région wallonne | het recht voor het Waalse Gewest dat vrijwillig tussenkomt in de |
intervenant volontairement à la procédure pénale mue contre le | strafrechtspleging tegen de overtreder van de bepalingen van het |
contrevenant aux dispositions du décret du conseil régional wallon du | decreet van de Waalse Gewestraad van 11 maart 1999 betreffende de |
11.03.1999 relatif au permis d'environnement de réclamer une indemnité | milieuvergunning, om een rechtsplegingsvergoeding te eisen ten laste |
de procédure à charge du prévenu et des personnes civilement | van de beklaagde en de burgerrechtelijk aansprakelijke personen die |
responsables qui sont pénalement condamnés ? ». | strafrechtelijk zijn veroordeeld ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur la loi du 21 avril 2007 | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de wet van 21 april |
relative à la répétibilité des honoraires et des frais d'avocat. | 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten |
L'article 7 de cette loi remplace l'article 1022 du Code judiciaire, | verbonden aan de bijstand van een advocaat. Artikel 7 van die wet |
vervangt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, dat voortaan in | |
qui dispose désormais, en son alinéa 1er, que « l'indemnité de | het eerste lid bepaalt dat « de rechtsplegingsvergoeding [...] een |
procédure est une intervention forfaitaire dans les frais et | forfaitaire tegemoetkoming [is] in de kosten en erelonen van de |
honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause ». | advocaat van de in het gelijk gestelde partij ». |
B.1.2. Les articles 8 à 11 de la loi du 21 avril 2007 modifient | B.1.2. De artikelen 8 tot 11 van de wet van 21 april 2007 wijzigen |
respectivement les articles 128, 162bis, 194 et 211 du Code | respectievelijk de artikelen 128, 162bis, 194 en 211 van het Wetboek |
d'instruction criminelle. L'article 12 de cette loi y introduit un | van strafvordering. Artikel 12 van die wet voegt daarin een nieuw |
nouvel article 369bis. Ces dispositions étendent le principe de la | artikel 369bis in. Die bepalingen breiden het beginsel van de |
répétibilité aux affaires pénales mais limitent cette extension aux | verhaalbaarheid uit tot de strafzaken, maar beperken die uitbreiding |
relations entre le prévenu et la partie civile. Ainsi, la personne | tot de verhoudingen tussen de beklaagde en de burgerlijke partij. De |
condamnée par une juridiction pénale envers la partie civile est | persoon die door een strafgerecht ten aanzien van de burgerlijke |
redevable à son égard de l'indemnité de procédure. A l'inverse, la | partij wordt veroordeeld, moet aldus aan die laatstgenoemde de |
rechtsplegingsvergoeding betalen. De burgerlijke partij wordt | |
partie civile est condamnée à payer l'indemnité de procédure à | daarentegen ertoe veroordeeld de rechtsplegingsvergoeding te betalen |
l'inculpé bénéficiant d'un non-lieu ou au prévenu acquitté, mais | aan de inverdenkinggestelde die een buitenvervolgingstelling geniet of |
uniquement dans l'hypothèse où elle est seule responsable de la mise | aan de vrijgesproken beklaagde, maar enkel in de hypothese dat zij |
en mouvement de l'action publique. Lorsque l'action publique est mise | alleen verantwoordelijk is voor het op gang brengen van de |
en mouvement soit par le ministère public, soit par une juridiction | strafvordering. Wanneer de strafvordering op gang wordt gebracht door |
d'instruction qui renvoie l'inculpé devant une juridiction de | ofwel het openbaar ministerie, ofwel een onderzoeksgerecht dat de |
inverdenkinggestelde verwijst naar een vonnisgerecht, is geen enkele | |
jugement, aucune indemnité de procédure n'est due à l'inculpé | rechtsplegingsvergoeding verschuldigd aan de buiten vervolging |
bénéficiant d'un non-lieu ou au prévenu acquitté, ni à charge de la | gestelde inverdenkinggestelde of aan de vrijgesproken beklaagde, noch |
partie civile, ni à charge des pouvoirs publics. | ten laste van de burgerlijke partij, noch ten laste van de overheid. |
B.2. L'affaire pendante devant le juge a quo est une affaire pénale, | B.2. De zaak die hangende is voor de verwijzende rechter, is een |
dans laquelle la Région wallonne, représentée par son Gouvernement en | strafzaak waarin het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn |
la personne de son ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de | Regering in de persoon van haar minister van Landbouw, Landelijke |
l'Environnement et du Tourisme, est intervenue en application de | Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, is opgetreden met toepassing |
l'article 79, § 1er, 2°, du décret du 11 mars 1999 relatif au permis | van artikel 79, § 1, 2°, van het decreet van 11 maart 1999 betreffende |
d'environnement. Cette disposition permet au tribunal, en cas | de milieuvergunning. Die bepaling maakt het de rechtbank mogelijk, in |
d'infraction à certaines dispositions du décret, de condamner le | geval van overtreding van sommige bepalingen van het decreet, de |
contrevenant à exécuter des mesures de nature à protéger les voisins | overtreder te veroordelen tot de uitvoering van maatregelen teneinde |
ou l'environnement des nuisances causées, ainsi que d'ordonner | de buren of het milieu tegen de veroorzaakte hinder te beschermen, |
l'accomplissement de travaux destinés à réduire ou supprimer les | alsook de uitvoering van werken te bevelen om de hinder te beperken of |
nuisances ou à empêcher l'accès aux lieux. | af te wenden of om de toegang tot de plaats te verbieden. |
B.3. Ainsi que le relève le juge a quo, la Région wallonne qui agit | B.3. Zoals de verwijzende rechter opmerkt, wordt het Waalse Gewest dat |
devant la juridiction pénale en application de l'article 79 du décret | met toepassing van artikel 79 van het decreet van 11 maart 1999 voor |
du 11 mars 1999 n'étant pas une partie civile, elle n'est pas visée | het strafgerecht optreedt, doordat het geen burgerlijke partij is, |
par l'article 162bis du Code d'instruction criminelle. En effet, | niet beoogd door artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering. |
celui-ci dispose en son alinéa 1er que « tout jugement de condamnation | Dat artikel bepaalt immers in het eerste lid dat « ieder veroordelend |
rendu contre le prévenu et les personnes civilement responsables de | vonnis, uitgesproken tegen de beklaagde en tegen de personen die voor |
het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijk zijn, [...] hen | |
l'infraction les condamnera envers la partie civile à l'indemnité de | [veroordeelt] tot het betalen aan de burgerlijke partij van de |
procédure visée à l'article 1022 du Code judiciaire ». | rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek ». |
B.4. Le juge a quo interroge la Cour sur la différence de traitement | B.4. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over het daaruit |
qui en découle entre, d'une part, la Région wallonne agissant devant | voortvloeiende verschil in behandeling tussen, enerzijds, het Waalse |
une juridiction pénale en application de l'article 79 du décret du 11 | Gewest dat met toepassing van artikel 79 van het decreet van 11 maart |
1999 optreedt voor een strafgerecht, dat niet de | |
mars 1999, qui ne peut obtenir l'indemnité de procédure à charge du | rechtsplegingsvergoeding kan verkrijgen ten laste van de beklaagde die |
prévenu qui est condamné, et, d'autre part, les autres justiciables, | is veroordeeld en, anderzijds, de andere rechtzoekenden, waaronder de |
parmi lesquels les personnes qui se sont constituées partie civile | personen die zich voor een strafgerecht burgerlijke partij hebben |
devant une juridiction pénale, qui peuvent obtenir l'indemnité de | gesteld, die wel de rechtsplegingsvergoeding kunnen verkrijgen ten |
procédure à charge de la partie qui succombe. | laste van de partij die in het ongelijk is gesteld. |
B.5. Lorsque, au cours des travaux préparatoires de la loi du 21 avril | B.5. Toen tijdens de parlementaire voorbereiding van de wet van 21 |
2007, la question de l'application de la répétibilité des frais et | april 2007 de vraag werd opgeworpen inzake de toepassing van de |
honoraires d'avocat devant les juridictions répressives a été | verhaalbaarheid van de kosten en erelonen van advocaten bij de |
soulevée, le législateur a jugé qu'il était « plus conforme aux | strafgerechten, heeft de wetgever geoordeeld dat het « meer conform |
principes d'égalité et de non-discrimination de traiter de manière | [was] met de principes van gelijkheid en non-discriminatie dat men de |
rechtsonderhorigen die het herstel vragen van een schade voor een | |
identique les justiciables qui sollicitent la réparation d'un dommage | burgerlijke of een strafrechtelijke jurisdictie op gelijke voet zou |
devant une juridiction civile ou une juridiction répressive ». Le | behandelen ». De wetgever heeft dan ook ervoor gekozen « het systeem |
législateur a dès lors choisi « d'étendre le système de la | van de verhaalbaarheid uit te breiden tot de relaties tussen de |
répétibilité dans les relations entre le prévenu (ou l'accusé) et la | beklaagde (of de beschuldigde) en de burgerlijke partij » (Parl. St., |
partie civile » (Doc. parl., Sénat, 2006-2007, n°3-1686/4, p. 8). En | Senaat, 2006-2007, nr. 3-1686/4, p. 8). Hij heeft daarentegen beslist |
revanche, le législateur a décidé que la répétibilité ne jouerait pas | dat de verhaalbaarheid niet zou gelden in de verhouding tussen de |
dans les relations entre le prévenu et l'Etat, représenté par le | beklaagde en de Staat, die is vertegenwoordigd door het openbaar |
ministère public. A cet égard, il fut relevé que « le ministère | ministerie. In dat verband werd opgemerkt dat « het openbaar |
public, en exerçant les poursuites, représente l'intérêt général et ne | ministerie, door vervolging in te stellen, het algemeen belang |
peut dès lors être mis sur le même pied qu'une partie civile qui | vertegenwoordigt en derhalve niet op één lijn kan worden gesteld met |
mettrait seule en mouvement l'action publique pour la défense d'un | een burgerlijke partij die de strafvordering alleen in gang zou zetten |
intérêt particulier » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC | om een privébelang te verdedigen » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC |
51-2891/002, p. 7). | 51-2891/002, p. 7). |
B.6. La constitution de partie civile permet à la victime d'une | B.6. Dankzij een burgerlijkepartijstelling kan het slachtoffer van een |
infraction d'obtenir la réparation du dommage qu'elle a subi du fait | misdrijf het herstel verkrijgen van de schade die het heeft geleden |
de l'infraction. L'action exercée par la Région wallonne sur pied de | ten gevolge van dat misdrijf. De vordering die door het Waalse Gewest |
l'article 79 du décret du 11 mars 1999 permet à celle-ci de remplir la mission d'intérêt général dont elle est chargée, la réparation en cause étant fonction des dangers, nuisances ou inconvénients que l'établissement est susceptible de causer, et non du dommage subi par des personnes déterminées. Il existe dès lors entre la partie civile et la Région wallonne une différence essentielle en ce que la première poursuit la réparation de son dommage propre, alors que la seconde agit pour la sauvegarde de l'intérêt général. En raison de la mission dévolue à la Région wallonne, qui s'apparente à celle du ministère public, le législateur a pu raisonnablement considérer qu'il ne convenait pas d'étendre en sa faveur le système de la répétibilité qu'il a expressément voulu | op grond van artikel 79 van het decreet van 11 maart 1999 wordt ingesteld, stelt het in staat de opdracht van algemeen belang waarmee het is belast, te vervullen, vermits het in het geding zijnde herstel te maken heeft met gevaren, hinder of ongemakken die de inrichting zou kunnen veroorzaken, en niet met de schade die door bepaalde personen wordt geleden. Er bestaat bijgevolg tussen de burgerlijke partij en het Waalse Gewest een wezenlijk verschil doordat eerstgenoemde het herstel van haar eigen schade vordert, terwijl laatstgenoemde optreedt om het algemeen belang te vrijwaren. Wegens de opdracht die aan het Waalse Gewest werd toegewezen, die lijkt op die van het openbaar ministerie, kon de wetgever redelijkerwijs oordelen dat het niet aangewezen was om in zijn voordeel de regeling van de verhaalbaarheid uit te breiden, die hij op strafrechtelijk vlak uitdrukkelijk wilde beperkt zien tot de |
limité, en matière pénale, aux relations entre le prévenu et la partie | verhouding tussen de beklaagde en de burgerlijke partij. |
civile. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et | De wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de |
erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat | |
des frais d'avocat ne viole pas les articles 10 et 11 de la | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, in zoverre zij |
Constitution en ce qu'elle ne prévoit pas le droit, pour la Région | niet voorziet in het recht, voor het Waalse Gewest dat vrijwillig |
wallonne intervenant volontairement dans la procédure pénale mue | tussenkomt in de strafrechtspleging tegen de overtreder van de |
contre le contrevenant aux dispositions du décret wallon du 11 mars | bepalingen van het Waalse decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
1999 relatif au permis d'environnement, de réclamer une indemnité de | milieuvergunning, om een rechtsplegingsvergoeding te eisen ten laste |
procédure à charge du prévenu et des personnes civilement responsables | van de beklaagde en de burgerrechtelijk aansprakelijke personen die |
qui sont condamnés. | zijn veroordeeld. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 25 février 2010 | terechtzitting van 25 februari 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |