← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 14/2010 du 18 février 2010 Numéro du rôle : 4715 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 37quinquies, § 1 er , du Code
pénal, tel qu'il a été inséré par l'article 3 de la loi du 17 avri La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...)"
Extrait de l'arrêt n° 14/2010 du 18 février 2010 Numéro du rôle : 4715 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 37quinquies, § 1 er , du Code pénal, tel qu'il a été inséré par l'article 3 de la loi du 17 avri La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. Mel(...) | Uittreksel uit arrest nr. 14/2010 van 18 februari 2010 Rolnummer 4715 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 37quinquies, § 1, van het Strafwetboek, zoals ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 17 april 2002 tot invoering Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de rechters(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 14/2010 du 18 février 2010 | Uittreksel uit arrest nr. 14/2010 van 18 februari 2010 |
Numéro du rôle : 4715 | Rolnummer 4715 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 37quinquies, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 37quinquies, § 1, |
§ 1er, du Code pénal, tel qu'il a été inséré par l'article 3 de la loi | van het Strafwetboek, zoals ingevoegd bij artikel 3 van de wet van 17 |
du 17 avril 2002 instaurant la peine de travail comme peine autonome | april 2002 tot invoering van de werkstraf als autonome straf in |
en matière correctionnelle et de police, posée par le Tribunal de | correctionele zaken en in politiezaken, gesteld door de |
police de Gand. | Politierechtbank te Gent. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et P. Martens, et des juges M. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en P. Martens, en de |
Melchior, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke et T. Merckx-Van | rechters M. Melchior, L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke en T. |
Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
M. Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 25 mai 2009 en cause de Etienne Meermans contre la | Bij vonnis van 25 mei 2009 in zake Etienne Meermans tegen het Vlaamse |
Région flamande et la SA « Mobral », dont l'expédition est parvenue au | Gewest en de nv « Mobral », waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour le 28 mai 2009, le Tribunal de police de Gand a posé | Hof is ingekomen op 28 mei 2009, heeft de Politierechtbank te Gent de |
la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 37quinquies, § 1er, du Code pénal, inséré par l'article 3 | « Schendt artikel 37quinquies, § 1, van het Strafwetboek, ingevoegd |
de la loi du 17 avril 2002, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | bij artikel 3 van de wet van 17 april 2002, de artikelen 10 en 11 van |
Constitution en ce que cet article, interprété en ce sens que celui | de Grondwet, doordat het artikel, op die wijze uitgelegd dat degene |
qui a été condamné à une peine de travail et emprunte, pour | die tot een werkstraf werd veroordeeld en zich voor de uitvoering van |
l'exécution de la peine de travail, le chemin de ce travail qui lui | de werkstraf op de weg van en naar het hem opgelegde werk begeeft, |
est imposé, s'il est, sur ce chemin, victime d'un accident, ne peut | indien hij op de weg slachtoffer is van een ongeval geen aanspraak kan |
prétendre à une indemnisation en vertu de la loi sur les accidents du | maken op vergoeding op grond van de arbeidsongevallenwet zoals |
travail, comme prévu pour les travailleurs du secteur privé et du | voorzien voor werknemers uit de private en de overheidssector |
secteur public conformément à la loi du 10 avril 1971, n'accorde donc | overeenkomstig de wet van 10 april 1971, aldus het slachtoffer die |
pas cette indemnisation à la victime, alors que l'article en question | bepaalde vergoeding niet toekent terwijl het geviseerde artikel wel |
dispose que le travail est effectué sous le contrôle (des services | bepaalt dat het werk wordt uitgevoerd onder toezicht van (de in de |
mentionnés dans le texte) du ministère de la Justice ? ». | tekst bepaalde diensten van) het ministerie van justitie ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la pertinence de la question préjudicielle | Ten aanzien van de pertinentie van de prejudiciële vraag |
B.1. En posant la question préjudicielle, le juge a quo interroge la | B.1. Met de prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te |
Cour sur le point de savoir s'il est discriminatoire qu'une personne | vernemen of het discriminerend is dat een persoon die is veroordeeld |
qui a été condamnée à une peine de travail, conformément à l'article | tot een werkstraf overeenkomstig artikel 37quinquies, § 1, van het |
37quinquies, § 1er, du Code pénal, et qui est victime d'un accident | Strafwetboek en die op de weg naar of van dat werk het slachtoffer is |
sur le chemin du travail ne puisse prétendre à une indemnisation en | van een ongeval, geen aanspraak kan maken op enige vergoeding op grond |
vertu de la législation sur les accidents du travail, même si le | van de arbeidsongevallenwetgeving, ook al geschiedt het werk |
travail s'effectue, conformément à la disposition en cause, sous la | overeenkomstig de in het geding zijnde bepaling onder het toezicht van |
surveillance du service public fédéral Justice. | de Federale Overheidsdienst Justitie. |
B.2. Le Conseil des ministres fait valoir que la question | B.2. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vraag niet |
préjudicielle n'est pas recevable au motif qu'une décision de la Cour | ontvankelijk is omdat een oordeel van het Hof over artikel |
relative à l'article 37quinquies, § 1er, du Code pénal ne | 37quinquies, § 1, van het Strafwetboek niet zou kunnen bijdragen tot |
contribuerait pas à la solution du litige que doit trancher le juge du | |
fond, étant donné qu'il ne serait pas question en l'espèce de | de oplossing van het bodemgeschil, aangezien er te dezen geen sprake |
l'exécution d'une quelconque peine de travail, au sens de la | zou zijn van enige uitvoering van een werkstraf in de zin van de in |
disposition en cause, mais de l'exécution d'un travail d'intérêt | het geding zijnde bepaling, maar van de uitvoering van een |
général, conformément à l'article 216ter du Code d'instruction | dienstverlening overeenkomstig artikel 216ter van het Wetboek van |
criminelle. | strafvordering. |
B.3. Il revient en règle au juge a quo de déterminer les normes | B.3. In de regel komt het de verwijzende rechter toe de normen vast te |
applicables au litige qui lui est soumis. Toutefois, lorsque des | stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil. Wanneer |
dispositions qui ne peuvent manifestement être appliquées au litige au | evenwel aan het Hof bepalingen worden voorgelegd die klaarblijkelijk |
fond sont soumises à la Cour, celle-ci n'en examine pas la | niet op het bodemgeschil kunnen worden toegepast, onderzoekt het Hof |
constitutionnalité. | de grondwettigheid van zulke bepalingen niet. |
B.4. La question préjudicielle suggérée par une des parties | B.4. De door een van de verwerende partijen voor de verwijzende |
défenderesses devant le juge a quo concerne l'hypothèse de l'exécution | rechter gesuggereerde prejudiciële vraag heeft betrekking op de |
d'une peine de travail conformément à l'article 37quinquies, § 1er, du | hypothese van de uitvoering van een werkstraf overeenkomstig artikel |
Code pénal, qui dispose : | 37quinquies, § 1, van het Strafwetboek, dat bepaalt : |
« Le condamné auquel une peine de travail a été imposée en vertu de | « Wie overeenkomstig artikel 37ter tot een werkstraf is veroordeeld, |
l'article 37ter est suivi par un assistant de justice du Service des | wordt gevolgd door een justitieassistent van de Dienst justitiehuizen |
maisons de justice du SPF Justice de l'arrondissement judiciaire du | van [de] FOD Justitie van het gerechtelijk arrondissement van zijn |
lieu de la résidence du condamné. | verblijfplaats. |
L'exécution de la peine de travail est contrôlée par la commission de | Op de tenuitvoerlegging van de werkstraf wordt toegezien door de |
probation du lieu de la résidence du condamné à laquelle l'assistant | probatiecommissie van de verblijfplaats van de veroordeelde, waaraan |
de justice fait rapport ». | de justitieassistent rapporteert ». |
Cette disposition fait partie de la section Vbis (« De la peine de | Die bepaling maakt deel uit van afdeling Vbis (« De werkstraf »), die |
travail ») qui a été insérée dans le livre premier, chapitre II (« Des | |
peines »), du Code pénal par la loi du 17 avril 2002 instaurant la | bij wet van 17 april 2002 tot invoering van de werkstraf als autonome |
peine de travail comme peine autonome en matière correctionnelle et de | straf in correctionele zaken en in politiezaken (Belgisch Staatsblad , |
police (Moniteur Belge, 7 mai 2002, pp. 19.021 et suiv.). | 7 mei 2002, pp. 19021 e.v.) is ingevoegd in boek I, hoofdstuk II (« |
Straffen »), van het Strafwetboek. | |
La disposition en cause est entrée en vigueur, en vertu de l'article | De in het geding zijnde bepaling is krachtens artikel 15 van de |
15 de la loi précitée du 17 avril 2002, à la date de publication de | voormelde wet van 17 april 2002 in werking getreden op de datum van |
cette loi au Moniteur belge , c'est-à-dire le 7 mai 2002. | bekendmaking van die wet in het Belgisch Staatsblad, dit is op 7 mei |
Il ressort des données du dossier devant le juge a quo (jugements | 2002. Uit de gegevens van het dossier voor de verwijzende rechter |
interlocutoires des 19 janvier 2004 et 26 février 2007) que l'accident | (tussenvonnissen van 19 januari 2004 en 26 februari 2007) blijkt dat |
survenu sur la voie publique, qui a donné lieu à la demande | het ongeval op de openbare weg dat aanleiding is tot de vordering tot |
d'indemnisation, date du 4 décembre 1997. | schadevergoeding dateert van 4 december 1997. |
Il résulte de ce qui précède que, ratione temporis, l'accident susdit | Uit wat voorafgaat volgt dat het voormelde ongeval ratione temporis |
ne peut manifestement pas être la conséquence d'une activité exercée | kennelijk niet het gevolg kan zijn van een activiteit naar aanleiding |
dans le cadre de l'exécution d'une peine de travail au sens de la | van de uitvoering van een werkstraf in de zin van de in het geding |
disposition en cause. | zijnde bepaling. |
La Cour ne peut dès lors examiner la question préjudicielle qui porte | Het Hof kan derhalve niet ingaan op de prejudiciële vraag, die |
sur une disposition qui n'est manifestement pas en rapport avec | betrekking heeft op een bepaling die kennelijk geen verband houdt met |
l'affaire portée devant le juge a quo. | de zaak voor de verwijzende rechter. |
B.5. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | B.5. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 18 février 2010. | terechtzitting van 18 februari 2010. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |