Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 140/2009 du 17 septembre 2009 Numéro du rôle : 4569 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 22, § 1 er , cinquième(...)"
Extrait de l'arrêt n° 140/2009 du 17 septembre 2009 Numéro du rôle : 4569 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 22, § 1 er , cinquième(...) Uittreksel uit arrest nr. 140/2009 van 17 september 2009 Rolnummer 4569 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 22, § 1, vijfde streepje, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1987 over de audiovisuele sect Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter M. Melchior, waarnemend voorzitter, voorzitter (...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt n° 140/2009 du 17 septembre 2009 Uittreksel uit arrest nr. 140/2009 van 17 september 2009
Numéro du rôle : 4569 Rolnummer 4569
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 22, § 1er, In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 22, § 1, vijfde
cinquième tiret, du décret de la Communauté française du 17 juillet streepje, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1987
1987 sur l'audiovisuel, tel qu'il a été modifié par l'article 32, over de audiovisuele sector, zoals gewijzigd bij artikel 32, eerste
alinéa 1er, du décret du 4 janvier 1999, posées par le Conseil d'Etat. lid, van het decreet van 4 januari 1999, gesteld door de Raad van State.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée du juge M. Melchior, faisant fonction de président, du samengesteld uit rechter M. Melchior, waarnemend voorzitter,
président M. Bossuyt, et des juges R. Henneuse, E. De Groot, L. voorzitter M. Bossuyt, en de rechters R. Henneuse, E. De Groot, L.
Lavrysen, A. Alen et J.-P. Snappe, assistée du greffier P.-Y. Lavrysen, A. Alen en J.-P. Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y.
Dutilleux, présidée par le juge M. Melchior, Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet des questions préjudicielles et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging
Par arrêt n° 188.252 du 27 novembre 2008 en cause de la SC Bij arrest nr. 188.252 van 27 november 2008 in zake de intercommunale
intercommunale « Association Liégeoise d'Electricité » contre le cv « Association Liégeoise d'Electricité » tegen de Hoge Raad voor de
Conseil supérieur de l'audiovisuel de la Communauté française, dont audiovisuele sector van de Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 4 décembre 2008, le ter griffie van het Hof is ingekomen op 4 december 2008, heeft de Raad
Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : van State de volgende prejudiciële vragen gesteld :
1. « L'article 22, § 1er, 5ème tiret, du décret de la Communauté 1. « Schendt artikel 22, § 1, vijfde streepje, van het decreet van de
française du 17 juillet 1987 sur l'audiovisuel, modifié par le décret Franse Gemeenschap van 17 juli 1987 over de audiovisuele sector,
du 4 janvier 1999, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution gewijzigd bij het decreet van 4 januari 1999, de artikelen 10 en 11
en tant qu'il impose aux télédistributeurs de transmettre deux chaînes van de Grondwet in zoverre het de televisieverdelers de verplichting
de télévision de la communauté flamande, alors qu'il n'impose pas la oplegt twee televisiezenders van de Vlaamse Gemeenschap door te geven,
même obligation pour les autres chaînes privées belges, lesquelles terwijl het dezelfde verplichting niet oplegt voor de andere Belgische
doivent obtenir du Gouvernement de la Communauté française privézenders, die van de Franse Gemeenschapsregering de zendvergunning
l'autorisation d'émettre, toujours révocable ? »; dienen te krijgen, die steeds kan worden ingetrokken ? »;
2. « Le même article viole-t-il les articles 10 et 11 de la 2. « Schendt hetzelfde artikel de artikelen 10 en 11 van de Grondwet,
Constitution combinés avec l'article 86 du Traité instituant la in samenhang gelezen met artikel 86 van het Verdrag tot oprichting van
Communauté européenne (version consolidée) en ce qu'il impose aux de Europese Gemeenschap (geconsolideerde versie), in zoverre het de
télédistributeurs de transmettre des programmes de la télévision televisieverdelers de verplichting oplegt programma's van de televisie
van de Vlaamse Gemeenschap door te geven, terwijl het dezelfde
communautaire flamande alors qu'il n'impose pas la même obligation verplichting niet oplegt voor de programma's van de buitenlandse
pour les programmes des chaînes publiques et privées étrangères ? ». openbare en privézenders ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. L'article 22, § 1er, cinquième tiret, du décret de la Communauté B.1. Artikel 22, § 1, vijfde streepje, van het decreet van de Franse
française du 17 juillet 1987 sur l'audiovisuel, modifié par le décret Gemeenschap van 17 juli 1987 over de audiovisuele sector, gewijzigd
du 4 janvier 1999, dispose : bij het decreet van 4 januari 1999, bepaalt :
« Le distributeur qui est autorisé à exploiter un réseau de « De verdeler die de vergunning heeft verkregen om een
teledistributienet te exploiteren moet, op het ogenblik dat ze
télédistribution doit transmettre au moment de leur diffusion et dans uitgezonden worden en in hun geheel, de volgende programma's doorgeven
leur intégralité : :
[...] [...]
- deux programmes de télévision du service public de radiodiffusion de - twee televisieprogramma's van de openbare radio-omroepdienst van de
la Communauté flamande ». Vlaamse Gemeenschap ».
B.2. Le Conseil d'Etat interroge la Cour sur le point de savoir si B.2. De Raad van State vraagt aan het Hof of de bij de voormelde
l'obligation, imposée par la disposition précitée, de transmettre bepaling opgelegde verplichting om bepaalde programma's door te geven,
certains programmes, couramment dénommée « must carry », viole les
articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec doorgaans « must-carry- verplichting » genoemd, de artikelen 10 en 11
l'article 86 du Traité CE, en ce qu'elle impose aux télédistributeurs van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 86 van het
deux chaînes de télévision de la Communauté flamande, alors qu'elle EG-Verdrag, schendt, in zoverre zij de televisieverdelers twee
n'impose les mêmes conditions ni pour la retransmission des chaînes televisiezenders van de Vlaamse Gemeenschap oplegt, terwijl zij
privées belges, lesquelles doivent obtenir du Gouvernement de la dezelfde voorwaarden niet oplegt voor het doorgeven van de Belgische
Communauté française l'autorisation d'émettre, toujours révocable, ni privézenders, die van de Franse Gemeenschapsregering de zendvergunning
pour les retransmissions des programmes des chaînes publiques et dienen te verkrijgen die steeds kan worden ingetrokken, noch voor het
doorgeven van de programma's van de buitenlandse openbare en
privées étrangères. privézenders.
B.3.1. Il n'est pas contesté - et le Gouvernement de la Communauté B.3.1. Er wordt niet betwist - ook niet door de Franse
française ne conteste pas - que l'article 22, § 1er, cinquième tiret, Gemeenschapsregering - dat het voormelde artikel 22, § 1, vijfde
précité du décret de la Communauté française du 17 juillet 1987 traite streepje, van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli 1987
différemment les deux chaînes de service public de la Communauté de twee openbare zenders van de Vlaamse Gemeenschap verschillend
flamande sous l'angle des obligations de retransmission de leurs behandelt vanuit het oogpunt van de verplichtingen om hun uitzendingen
émissions par les distributeurs. Ces derniers, en effet, sont tenus de door de verdelers te laten doorgeven. Die laatstgenoemden dienen
retransmettre les émissions des deux chaînes de la VRT alors que les immers de uitzendingen van de twee zenders van de VRT door te geven,
autres chaînes privées établies en Communauté française ou les chaînes terwijl de andere in de Franse Gemeenschap gevestigde privézenders of
publiques ou privées étrangères qui désirent diffuser leurs émissions de buitenlandse openbare of privézenders die hun uitzendingen in de
en Communauté française doivent obtenir du Gouvernement de la Franse Gemeenschap wensen uit te zenden, van de Franse
Communauté française une autorisation qui est toujours révocable. Gemeenschapsregering een vergunning dienen te verkrijgen, die steeds
kan worden ingetrokken.
B.3.2. Les travaux préparatoires de la disposition en cause montrent B.3.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde
que l'obligation de must carry résulte d'un accord implicite entre la bepaling blijkt dat de must-carry- verplichting voortvloeit uit een
Communauté française et la Communauté flamande, cette dernière ayant impliciete overeenkomst tussen de Franse Gemeenschap en de Vlaamse
Gemeenschap, waarbij die laatstgenoemde in een soortgelijke
prévu une obligation de must carry similaire en faveur des chaînes de must-carry- verplichting heeft voorzien voor de openbare zenders van
service public de la Communauté française à l'article 107, § 1er, 4°, de Franse Gemeenschap in artikel 107, § 1, 4°, van de decreten
des décrets relatifs à la radiodiffusion et à la télévision, betreffende de radio-omroep en de televisie, gecoördineerd op 25
coordonnés le 25 janvier 1995 (Doc. parl., Parlement de la Communauté januari 1995 (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap,
française, 1997-1998, n° 268/1, p. 11). 1997-1998, nr. 268/1, p. 11).
B.3.3. L'obligation ainsi faite aux distributeurs de diffuser tant les B.3.3. Door de aldus aan de verdelers opgelegde verplichting om zowel
émissions des chaînes de service public de la Communauté française sur de uitzendingen van de openbare omroep van de Franse Gemeenschap op
le territoire de la Communauté flamande que les émissions des chaînes het grondgebied van de Vlaamse Gemeenschap als de uitzendingen van de
de service public de la Communauté flamande sur le territoire de la openbare omroep van de Vlaamse Gemeenschap op het grondgebied van de
Communauté française permet aux francophones ou aux néerlandophones Franse Gemeenschap te verdelen, kunnen de Franstaligen of
qui se trouvent sur le territoire de l'autre communauté d'accéder de Nederlandstaligen die zich op het grondgebied van de andere
manière aisée aux chaînes de télévision publiques de leur communauté. gemeenschap bevinden, gemakkelijk toegang krijgen tot de openbare
Elle s'inscrit aussi dans un ensemble de mesures favorisant une televisiezenders van hun gemeenschap. Die verplichting past ook in een
meilleure connaissance de ces deux communautés par l'apprentissage de geheel van maatregelen die een betere kennis in de hand werken van die
leurs cultures réciproques. twee gemeenschappen door de kennismaking met hun wederzijdse culturen.
Quant à la différence de traitement qui est faite entre les chaînes Het verschil in behandeling dat wordt gemaakt tussen de openbare
publiques et les chaînes privées, celle-ci se justifie par la mission zenders en de privézenders, wordt verantwoord door de specifieke
spécifique d'intérêt général des chaînes de télévision publiques, opdracht van algemeen belang van de openbare televisiezenders, onder
entre autres par la nécessité d'assurer une information minimale qui meer door het verzekeren van minimale informatie die voor alle
soit accessible à toutes les composantes de la société et qui ne soit geledingen van de samenleving toegankelijk is en niet is ingegeven
pas dictée par des considérations d'ordre lucratif visant uniquement door lucratieve overwegingen waarbij enkel de commercieel interessante
les groupes cibles présentant de l'intérêt du point de vue commercial. doelgroepen worden aangesproken.
B.4.1. Le Conseil d'Etat interroge encore la Cour sur la compatibilité B.4.1. De Raad van State stelt het Hof verder een vraag over de
de la disposition précitée avec les articles 10 et 11 de la bestaanbaarheid van de voormelde bepaling met de artikelen 10 en 11
Constitution, lus en combinaison avec l'article 86 du Traité CE. van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 86 van het
B.4.2. Dans un arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes EG-Verdrag. B.4.2. In een arrest van het Hof van Justitie van de Europese
(CJCE, 13 décembre 2007, C-250/06, United Pan-Europe Communications Gemeenschappen (HvJ, 13 december 2007, C-250/06, United Pan-Europe
Belgium SA e.a. ), ayant pour objet une demande de décision Communications Belgium nv e.a. ) betreffende het verzoek van de Raad
préjudicielle introduite par le Conseil d'Etat, relative à la van State om een prejudiciële beslissing over de bestaanbaarheid van
compatibilité de l'article 13 de la loi du 30 mars 1995 concernant les artikel 13 van de wet van 30 maart 1995 betreffende de netten voor
réseaux de distribution d'émissions de radiodiffusion et l'exercice distributie voor omroepuitzendingen en de uitoefening van
d'activités de radiodiffusion dans la région bilingue de omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad, werd
Bruxelles-Capitale, il a été jugé : geoordeeld :
« 14. A cet égard, il y a lieu de rappeler que, conformément à « 14. In dit verband moet eraan worden herinnerd dat de lidstaten
l'article 86, paragraphe 1, CE, les Etats membres, en ce qui concerne overeenkomstig artikel 86, lid 1, EG met betrekking tot de openbare
les entreprises publiques et les entreprises auxquelles ils accordent bedrijven en de ondernemingen waaraan zij bijzondere of uitsluitende
des droits spéciaux ou exclusifs, n'édictent ni ne maintiennent aucune rechten verlenen, geen enkele maatregel nemen of handhaven welke in
mesure contraire aux règles du traité, notamment à celles prévues aux strijd is met de regels van het EG-Verdrag, met name die bedoeld in de
articles 12 CE et 81 CE à 89 CE. artikelen 12 EG en 81 EG tot en met 89 EG.
15. Il résulte des termes clairs de l'article 86, paragraphe 1, CE que 15. Uit de duidelijke bewoordingen van artikel 86, lid 1, EG blijkt
dat deze bepaling geen zelfstandige betekenis heeft, maar dient te
celui-ci n'a pas de portée autonome, en ce sens qu'il doit être lu en worden gelezen in samenhang met de overige relevante verdragsregels
combinaison avec les autres règles pertinentes du traité (arrêt du 19 (arrest van 19 april 2007, Asemfo, C-295/05, Jurispr. blz. I-2999,
avril 2007, Asemfo, C-295/05, Rec. p. I-2999, point 40). punt 40).
16. Il découle de la décision de renvoi que la disposition pertinente 16. Uit de verwijzingsbeslissing blijkt dat de door de Raad van State
visée par le Conseil d'Etat est l'article 82 CE, selon lequel il est bedoelde relevante bepaling artikel 82 EG is, dat verbiedt dat een of
interdit, pour une ou plusieurs entreprises, d'exploiter de façon meer ondernemingen misbruik maken van een machtspositie op de
abusive une position dominante sur le marché commun ou dans une partie gemeenschappelijke markt of op een wezenlijk deel ervan.
substantielle de celui-ci.
17. Selon une jurisprudence constante de la Cour, le simple fait de 17. Volgens vaste rechtspraak van het Hof is het feit alleen dat door
créer une position dominante par l'octroi de droits spéciaux ou het verlenen van bijzondere of uitsluitende rechten in de zin van
exclusifs au sens de l'article 86, paragraphe 1, CE n'est pas, en tant artikel 86, lid 1, EG een machtspositie wordt gecreëerd, als zodanig
que tel, incompatible avec l'article 82 CE. Un Etat membre n'enfreint niet onverenigbaar met artikel 82 EG. Een lidstaat handelt slechts in
les interdictions édictées par ces deux dispositions que lorsque strijd met de in deze twee bepalingen vervatte verboden wanneer de
l'entreprise en cause est amenée, par le simple exercice des droits betrokken onderneming door de enkele uitoefening van de haar
spéciaux ou exclusifs qui lui ont été conférés, à exploiter sa toegekende bijzondere of uitsluitende rechten misbruik maakt van haar
position dominante de façon abusive ou lorsque ces droits sont machtspositie, of indien deze rechten een situatie kunnen creëren
susceptibles de créer une situation dans laquelle cette entreprise est waarin die onderneming tot een dergelijk misbruik wordt gebracht
amenée à commettre de tels abus (arrêts du 23 mai 2000, Sydhavnens (arresten van 23 mei 2000, Sydhavnens Sten & Grus, C-209/98, Jurispr.
Sten & Grus, C-209/98, Rec. p. I-3743, point 66; du 25 octobre 2001, blz. I-3743, punt 66; 25 oktober 2001, Ambulanz Glöckner, C-475/99,
Ambulanz Glöckner, C-475/99, Rec. p. I-8089, point 39, et du 30 mars Jurispr. blz. I-8089, punt 39, en 30 maart 2006, Servizi Ausiliari
2006, Servizi Ausiliari Dottori Commercialisti, C-451/03, Rec. p. Dottori Commercialisti, C-451/03, Jurispr. blz. I-2941, punt 23).
I-2941, point 23).
18. Par conséquent, dans l'affaire au principal, la question se pose 18. Bijgevolg rijst in het hoofdgeding de vraag of de aan de orde
de savoir si la réglementation en cause, à savoir la loi de 1995 ainsi zijnde regeling, te weten de wet van 1995 en de besluiten van 17
que les arrêtés du 17 janvier 2001 et du 24 janvier 2002, a eu pour januari 2001 en 24 januari 2002, niet alleen tot gevolg heeft gehad
effet non seulement d'octroyer aux organismes privés de radiodiffusion dat de door deze wet en besluiten aangewezen particuliere
désignés par ceux-ci des droits spéciaux ou exclusifs au sens de omroeporganisaties bijzondere of uitsluitende rechten in de zin van
l'article 86, paragraphe 1, CE, mais également de conduire à un abus artikel 86, lid 1, EG zijn toegekend, maar ook dat misbruik van
de position dominante au sens de l'article 82 CE ». machtspositie in de zin van artikel 82 EG heeft plaatsgevonden ».
B.4.3. L'article 82 du Traité CE interdit, dans la mesure où le B.4.3. Artikel 82 van het EG-Verdrag legt verbod op aan één of meer
commerce entre Etats membres est susceptible d'en être défavorablement
affecté, le fait pour une ou plusieurs entreprises d'exploiter de ondernemingen om misbruik te maken van een machtspositie op de
façon abusive une position dominante sur le marché commun ou dans une gemeenschappelijke markt of op een wezenlijk deel daarvan, voor zover
partie substantielle de celui-ci. Bien qu'il vise les comportements de handel tussen lidstaten daardoor ongunstig wordt beïnvloed. Hoewel
des entreprises et non les mesures législatives, administratives et
autres prises par les Etats membres, l'article 82 a cependant pour artikel 82 betrekking heeft op gedragingen van ondernemingen en niet
effet que les Etats membres ne peuvent pas prendre ou maintenir en op wettelijke, bestuursrechtelijke en andere maatregelen van de
lidstaten, heeft dat artikel voor de lidstaten wel tot gevolg dat zij
vigueur des mesures susceptibles d'éliminer l'effet utile des règles geen maatregelen mogen nemen of handhaven welke de mededingingsregels
de concurrence (CJCE, 16 novembre 1977, INNO, 13/77, Rec. 1977, pp. hun nuttig effect kunnen ontnemen (HvJ, 16 november 1977, INNO, 13/77,
2144-2145, points 31 et 32; 23 avril 1991, Höfner et Elser, C-41/90, Jurispr., 1977, pp. 2144-2145, punten 31 en 32; 23 april 1991, Höfner
Rec. 1991, I-2017, point 26; 18 juin 1991, ERT, C-260/89, Rec. 1991, en Elser, C-41/90, Jurispr., 1991, I-2017, punt 26; 18 juni 1991, ERT,
I-2960, point 35; 19 mai 1993, Corbeau, C-320/91, Rec. 1993, I-2567, C-260/89, Jurispr., 1991, I-2960, punt 35; 19 mei 1993, Corbeau,
points 10 et 11). C-320/91, Jurispr., 1993, I-2567, punten 10 en 11).
En vertu de l'article 86, paragraphe 2, du Traité CE, les entreprises Krachtens artikel 86, lid 2, van het EG-Verdrag blijven ondernemingen,
chargées de la gestion d'un service d'intérêt économique général belast met het beheer van diensten van algemeen economisch belang, aan
demeurent soumises aux règles de la concurrence, tant qu'il n'est pas de mededingingsregels onderworpen, zolang niet is aangetoond dat de
démontré que lesdites interdictions sont incompatibles avec l'exercice toepassing van die bepalingen onverenigbaar is met de vervulling van
de leur mission particulière (CJCE, 30 avril 1974, Sacchi, 155/73, hun bijzondere taak (HvJ, 30 april 1974, Sacchi, 155/73, Jurispr.,
Rec. 1974, p. 430, points 14 et 15; 3 octobre 1985, CBEM/CLT et IPB, 1974, p. 430, punten 14 en 15; 3 oktober 1985, CBEM/CLT en IPB,
311/94, Rec. 1985, p. 3275, point 17; 23 avril 1991, Höfner et Elser, 311/84, Jurispr., 1985, p. 3275, punt 17; 23 april 1991, Höfner en
C-41/90, Rec. 1991, I-2017, point 24; 18 juin 1991, ERT, C-260/89, Elser, C-41/90, Jurispr., 1991, I-2017, punt 24; 18 juni 1991, ERT,
Rec. 1991, I-2957-2961, points 10 et 33). C-260/89, Jurispr., 1991, I-2957-2961, punten 10 en 33).
Rien dans le Traité ne s'oppose à ce que les Etats membres, pour des Niets in het Verdrag verzet zich ertegen dat de lidstaten om redenen
motifs d'intérêt général de nature non économique, soustraient les van algemeen belang van niet-economische aard, uitzendingen van radio
émissions de radiodiffusion et de télévision, y compris les émissions en televisie, met inbegrip van uitzendingen via de kabel, aan de
par câble, au jeu de la concurrence, en conférant un droit exclusif à mededinging onttrekken door een exclusief recht toe te kennen aan een
un ou plusieurs établissements. Plus précisément, des entreprises of meer instellingen. Meer bepaald kunnen ondernemingen die belast
chargées de la gestion de services d'intérêt économique général zijn met het beheer van diensten van algemeen economisch belang, aan
peuvent échapper à l'application des règles du Traité sur la de toepassing van de mededingingsregels van het Verdrag ontkomen, voor
concurrence, dans la mesure où des restrictions à la concurrence - zover beperkingen van de mededinging van andere marktdeelnemers - of
voire une exclusion de toute concurrence - de la part d'autres zelfs een uitsluiting van elke mededinging - noodzakelijk zijn om de
opérateurs économiques sont nécessaires pour assurer l'accomplissement vervulling van de hun toevertrouwde bijzondere taak te verzekeren
de la mission particulière qui leur a été impartie (CJCE, 19 mai 1993, (HvJ, 19 mei 1993, Corbeau, C-320/91, Jurispr., 1993, I-2533, punt 14;
Corbeau, C-320/91, Rec. 1993, I-2533, point 14; 27 avril 1994, Almelo, 27 april 1994, Almelo, Jurispr. 1994, C-393/92, I-1520, punt 46).
Rec. 1994, C-393/92, I-1520, point 46).
B.4.4. Pour ce qui est de la compatibilité de l'article 13 de la loi B.4.4. Met betrekking tot de bestaanbaarheid van artikel 13 van de
du 30 mars 1995 précitée avec l'article 49 du Traité CE, la Cour de voormelde wet van 30 maart 1995 met artikel 49 van het EG-Verdrag
heeft het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen, in
justice des Communautés européennes, dans le même arrêt précité, a hetzelfde voormelde arrest, geoordeeld, na te hebben vastgesteld dat
considéré, après avoir constaté que la réglementation nationale en de in het geding zijnde nationale reglementering een beperking van het
cause constituait une restriction à la libre prestation des services : vrij verkeer van diensten vormde :
« 39. Selon la jurisprudence de la Cour, une telle restriction à une « 39. Volgens de rechtspraak van het Hof kan een dergelijke beperking
liberté fondamentale garantie par le traité peut être justifiée dès van een door het Verdrag gewaarborgde fundamentele vrijheid haar
lors qu'elle répond à des raisons impérieuses d'intérêt général, pour rechtvaardiging vinden in dwingende redenen van algemeen belang, voor
autant qu'elle est propre à garantir la réalisation de l'objectif zover zij dienstig is ter bereiking van het ermee beoogde doel en niet
qu'elle poursuit et ne va pas au-delà de ce qui est nécessaire pour verder gaat dan met het oog daarop noodzakelijk is (zie met name
l'atteindre (voir, notamment, arrêts du 5 juin 1997, SETTG, C-398/95, arresten van 5 juni 1997, SETTG, C-398/95, Jurispr. blz. I-3091, punt
Rec. p. I-3091, point 21; du 28 octobre 1999, ARD, C-6/98, Rec. p. 21, en 28 oktober 1999, ARD, C-6/98, Jurispr. blz. I-7599, punten 50
I-7599, points 50 et 51, ainsi que Cipolla e.a., précité, point 61). en 51, en arrest Cipolla e.a., reeds aangehaald, punt 61).
40. En ce qui concerne, en premier lieu, l'objectif poursuivi par la 40. Met betrekking tot in de eerste plaats het door de in het
réglementation nationale en cause au principal, le gouvernement belge hoofdgeding aan de orde zijnde nationale regeling nagestreefde doel,
soutient que celle-ci a pour but de préserver le caractère pluraliste betoogt de Belgische regering dat bedoelde regeling ertoe strekt het
et culturel de l'offre des programmes sur les réseaux de pluralistische en culturele karakter van het programma-aanbod op de
télédistribution et de garantir l'accès de tous les téléspectateurs au kabeltelevisienetten te vrijwaren en de toegang van alle kijkers tot
pluralisme et à la diversité des programmes, en particulier en het pluralisme en tot de diversiteit van de programma's te waarborgen,
assurant aux citoyens belges de la région bilingue de in het bijzonder door de Belgische burgers van het tweetalige gebied
Bruxelles-Capitale qu'ils ne seront pas privés de l'accès à Brussel-Hoofdstad te verzekeren dat hun niet de toegang tot de lokale
l'information locale et nationale ou à leur culture. Cette en nationale informatie of tot hun cultuur zal worden ontnomen. Die
réglementation viserait ainsi à harmoniser le paysage audiovisuel en regeling heeft dus tot doel, het audiovisuele landschap in België te
Belgique. harmoniseren.
41. A cet égard, il y a lieu de rappeler que, selon une jurisprudence 41. In dit verband zij eraan herinnerd dat volgens vaste rechtspraak
constante de la Cour, une politique culturelle peut constituer une van het Hof, een cultuurbeleid een dwingende reden van algemeen belang
raison impérieuse d'intérêt général justifiant une restriction à la kan vormen, die een beperking van de vrijheid van dienstverrichting
libre prestation des services. En effet, le maintien du pluralisme rechtvaardigt. De met dit beleid beoogde handhaving van het pluralisme
qu'entend garantir cette politique est lié à la liberté d'expression, hangt immers samen met de door artikel 10 van het op 4 november 1950
telle qu'elle est protégée par l'article 10 de la convention te Rome ondertekende Europees Verdrag tot bescherming van de rechten
européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés van de mens en de fundamentele vrijheden gewaarborgde vrijheid van
fondamentales, signée à Rome le 4 novembre 1950, cette liberté meningsuiting, een van de fundamentele rechten die door de
figurant parmi les droits fondamentaux garantis par l'ordre juridique
communautaire (voir arrêts du 25 juillet 1991, Collectieve communautaire rechtsorde worden beschermd (zie arrest van 25 juli
Antennevoorziening Gouda, C-288/89, Rec. p. I-4007, point 23; 1991, Collectieve Antennevoorziening Gouda, C-288/89, Jurispr. blz.
I-4007, punt 23; arrest Commissie/Nederland, reeds aangehaald, punt
Commission/Pays-Bas, précité, point 30; du 3 février 1993, Veronica 30; arrest van 3 februari 1993, Veronica Omroep Organisatie, C-148/91,
Omroep Organisatie, C-148/91, Rec. p. I-487, point 10, et TV10, Jurispr. blz. I-487, punt 10, en arrest TV10, reeds aangehaald, punt
précité, point 19). 19).
42. Partant, il convient d'admettre que la réglementation nationale en 42. Derhalve moet worden erkend dat de in het hoofdgeding aan de orde
cause au principal poursuit un but d'intérêt général, dès lors qu'elle zijnde nationale regeling een doelstelling van algemeen belang
vise à préserver le caractère pluraliste de l'offre des programmes de nastreeft, aangezien zij tot doel heeft, het pluralistische karakter
télévision dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale et qu'elle van het televisieprogramma-aanbod in het tweetalige gebied
s'insère ainsi dans une politique culturelle qui a pour but de Brussel-Hoofdstad te vrijwaren, en aldus past binnen een cultuurbeleid
sauvegarder, dans le secteur de l'audiovisuel, la liberté d'expression dat tot doel heeft, in de audiovisuele sector de vrijheid van
des différentes composantes, notamment sociales, culturelles, meningsuiting van de verschillende, met name sociale, culturele,
linguistiques, religieuses et philosophiques, existant dans cette taalkundige, godsdienstige en filosofische, stromingen in dat gebied
région. te behouden.
43. En ce qui concerne, en deuxième lieu, la question de savoir si 43. Met betrekking tot in de tweede plaats de vraag of die regeling
ladite réglementation est propre à garantir la réalisation de geschikt is voor de verwezenlijking van het nagestreefde doel, moet
l'objectif poursuivi, il y a lieu d'admettre, ainsi que M. l'avocat
général l'a relevé à juste titre au point 13 de ses conclusions, que, worden erkend, zoals de advocaat-generaal in punt 13 van zijn
compte tenu du caractère bilingue de la région de Bruxelles-Capitale, conclusie terecht heeft opgemerkt, dat, rekening houdend met het
une réglementation nationale telle que celle en cause au principal tweetalige karakter van het gebied Brussel-Hoofdstad, een nationale
constitue un moyen approprié pour atteindre l'objectif culturel visé, regeling zoals die welke in het hoofdgeding aan de orde is, een
dès lors que, notamment, elle est de nature à permettre, dans cette geschikt middel is om het beoogde culturele doel te bereiken,
région, aux téléspectateurs dont la langue est le néerlandais d'avoir aangezien zij met name in dat gebied de Nederlandstalige
accès, sur le réseau des câblodistributeurs assurant la televisiekijkers in staat stelt om op het net van de
télédistribution sur le territoire de celle-ci, aux programmes de télévision ayant un lien culturel et linguistique avec la Communauté flamande et aux téléspectateurs dont la langue est le français d'avoir un accès similaire aux programmes de télévision ayant un lien culturel et linguistique avec la Communauté française. Une telle réglementation assure dès lors aux téléspectateurs de ladite région qu'ils ne seront pas privés de l'accès, dans leur propre langue, aux informations locales et nationales ainsi qu'aux programmes représentatifs de leur culture ». La disposition en cause répond aux exigences énoncées par cet arrêt. kabeldistributeurs die de kabeltelevisie op het grondgebied van dat gebied verzorgen, toegang te hebben tot de televisieprogramma's die een culturele en taalkundige band hebben met de Vlaamse Gemeenschap, en de Franstalige kijkers in staat stelt, een gelijkaardige toegang te hebben tot de televisieprogramma's die een culturele en taalkundige band met de Franse Gemeenschap hebben. Een dergelijke regeling waarborgt de kijkers van dat gebied dus dat zij in hun eigen taal toegang hebben tot de lokale en nationale informatie en tot programma's waarin hun cultureel erfgoed tot uitdrukking komt ». De in het geding zijnde bepaling beantwoordt aan de vereisten vermeld in dat arrest.
B.5. Il résulte de ce qui précède que les deux questions B.5. Uit het voorgaande volgt dat de twee prejudiciële vragen
préjudicielles appellent une réponse négative. ontkennend dienen te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
L'article 22, § 1er, cinquième tiret, du décret de la Communauté Artikel 22, § 1, vijfde streepje, van het decreet van de Franse
française du 17 juillet 1987 sur l'audiovisuel, tel qu'il a été Gemeenschap van 17 juli 1987 over de audiovisuele sector, zoals
modifié par l'article 32, alinéa 1er, du décret du 4 janvier 1999, ne gewijzigd bij artikel 32, eerste lid, van het decreet van 4 januari
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison 1999, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang
avec l'article 86 du Traité CE. gelezen met artikel 86 van het EG-Verdrag.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare
l'audience publique du 17 septembre 2009. terechtzitting van 17 september 2009.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
Le président f.f., De wnd. voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^