← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 146/2009 du 17 septembre 2009 Numéro du rôle : 4646 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 162bis du Code d'instruction criminelle, tel qu'il
a été inséré par l'article 9 de la loi du 21 avril 2007 La Cour constitutionnelle, composée
du président M. Bossuyt, du juge M. Melchior, faisant foncti(...)"
| Extrait de l'arrêt n° 146/2009 du 17 septembre 2009 Numéro du rôle : 4646 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 162bis du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été inséré par l'article 9 de la loi du 21 avril 2007 La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge M. Melchior, faisant foncti(...) | Uittreksel uit arrest nr. 146/2009 van 17 september 2009 Rolnummer 4646 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 9 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verha Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter M. Melchior, waarnemend (...) |
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
| Extrait de l'arrêt n° 146/2009 du 17 septembre 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 146/2009 van 17 september 2009 |
| Numéro du rôle : 4646 | Rolnummer 4646 |
| En cause : la question préjudicielle concernant l'article 162bis du | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 162bis van het Wetboek |
| Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été inséré par l'article 9 | van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 9 van de wet van 21 |
| de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires | april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten |
| et des frais d'avocat, posée par le Tribunal correctionnel de | verbonden aan de bijstand van een advocaat, gesteld door de |
| Bruxelles. | Correctionele Rechtbank te Brussel. |
| La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
| composée du président M. Bossuyt, du juge M. Melchior, faisant | samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter M. Melchior, |
| fonction de président, et des juges E. De Groot, A. Alen, J.-P. | waarnemend voorzitter, en de rechters E. De Groot, A. Alen, J.-P. |
| Snappe, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier P.-Y. | Snappe, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de |
| Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, | griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. |
| après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : |
| I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
| Par jugement du 20 février 2009 en cause de Aude-Isabelle De Smet et | Bij vonnis van 20 februari 2009 in zake Aude-Isabelle De Smet en |
| autres contre Maryse Nicolas et l'ASBL « Bureau Belge des Assureurs | anderen tegen Maryse Nicolas en de vzw « Belgisch Bureau van de |
| Automobiles », en présence du procureur du Roi, dont l'expédition est | Autoverzekeraars », in aanwezigheid van de procureur des Konings, |
| parvenue au greffe de la Cour le 27 février 2009, le Tribunal | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 |
| correctionnel de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | februari 2009, heeft de Correctionele Rechtbank te Brussel de volgende |
| prejudiciële vraag gesteld : | |
| « L'article 162bis du Code d'instruction criminelle, tel qu'il a été | « Schendt artikel 162bis van het Wetboek van Strafvordering, zoals |
| inséré par la loi du 21 avril 2007, viole-t-il le principe d'égalité | ingevoegd bij wet van 21 april 2007, het gelijkheidsbeginsel zoals |
| inscrit dans les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | vastgesteld in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het |
| dispose que seul le prévenu condamné et les personnes civilement | bepaalt dat enkel de veroordeelde beklaagde en de burgerlijk |
| responsables sont condamnés à payer à la partie civile l'indemnité de | aansprakelijke personen veroordeeld worden om de |
| rechtsplegingsvergoeding te betalen aan de burgerlijke partij en niet | |
| procédure, et non la partie intervenante volontaire ou forcée, alors | de vrijwillig of gedwongen tussenkomende partij terwijl deze laatste |
| que dans un jugement prononcé par le tribunal civil, cette dernière | in een vonnis uitgesproken door de burgerlijke rechtbank wel kan |
| peut être condamnée à payer l'indemnité de procédure ? ». | worden veroordeeld om rechtsplegingsvergoeding te betalen ? ». |
| (...) | (...) |
| III. En droit | III. In rechte |
| (...) | (...) |
| B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 162bis du Code | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 162bis van |
| d'instruction criminelle, tel qu'il a été inséré par l'article 9 de la | het Wetboek van strafvordering, zoals ingevoegd bij artikel 9 van de |
| loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des honoraires et des | wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid van de erelonen |
| frais d'avocat. L'article 9 de la loi précitée modifie, tout comme les | en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat. Artikel 9 van |
| articles 8, 10, 11 et 12, plusieurs dispositions du Code d'instruction | de voormelde wet wijzigt, samen met de artikelen 8, 10, 11 en 12, |
| verschillende bepalingen van het Wetboek van strafvordering, teneinde | |
| criminelle, en vue d'étendre partiellement le principe de la | het beginsel van de verhaalbaarheid gedeeltelijk uit te breiden tot de |
| répétibilité aux affaires tranchées par des juridictions répressives. | door de strafgerechten berechte zaken. |
| B.1.2. L'article 162bis du Code d'instruction criminelle dispose : | B.1.2. Artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering bepaalt : |
| « Tout jugement de condamnation rendu contre le prévenu et les | « Ieder veroordelend vonnis, uitgesproken tegen de beklaagde en tegen |
| personnes civilement responsables de l'infraction les condamnera | de personen die voor het misdrijf burgerrechtelijk aansprakelijk zijn, |
| envers la partie civile à l'indemnité de procédure visée à l'article | veroordeelt hen tot het betalen aan de burgerlijke partij van de |
| 1022 du Code judiciaire. | rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek. |
| La partie civile qui aura lancé une citation directe et qui succombera | De burgerlijke partij die rechtstreeks heeft gedagvaard en die in het |
| ongelijk wordt gesteld, zal veroordeeld worden tot het aan de | |
| sera condamnée envers le prévenu à l'indemnité visée à l'article 1022 | beklaagde betalen van de vergoeding bedoeld in artikel 1022 van het |
| du Code judiciaire. L'indemnité sera liquidée par le jugement ». | Gerechtelijk Wetboek. De vergoeding wordt bepaald door het vonnis ». |
| B.2.1. Il ressort du jugement contre lequel il est interjeté appel | B.2.1. Uit het vonnis waartegen beroep is ingesteld voor de |
| verwijzende rechter, blijkt dat de eerste rechter de beklaagde en | |
| devant le juge a quo que le premier juge a condamné in solidum le | diens verzekeraar, vrijwillig tussenkomende partij, in solidum heeft |
| prévenu et son assureur, partie intervenante volontaire, à indemniser | veroordeeld tot het vergoeden van de burgerlijke partijen alsook tot |
| les parties civiles et à payer l'indemnité de procédure. | het betalen van de rechtsplegingsvergoeding. |
| B.2.2. L'assureur a interjeté appel de la condamnation in solidum à | B.2.2. Tegen de veroordeling in solidum tot het betalen van de |
| payer l'indemnité de procédure, l'assureur estimant qu'il n'est ni | rechtsplegingsvergoeding wordt door de verzekeraar beroep ingesteld, |
| prévenu, ni partie civilement responsable au sens de l'article 162bis | waarbij de verzekeraar van mening is dat hij noch beklaagde, noch |
| du Code d'instruction criminelle et qu'il ne peut par conséquent être | burgerlijk aansprakelijke partij is in de zin van artikel 162bis van |
| condamné à l'indemnité de procédure. | het Wetboek van strafvordering, waardoor hij niet tot de |
| rechtsplegingsvergoeding kan worden veroordeeld. | |
| B.3. La Cour limite son examen à l'hypothèse où une juridiction | B.3. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de hypothese waarin een |
| pénale, qui a condamné in solidum le prévenu et son assureur au | strafgerecht, dat de beklaagde en diens verzekeraar in solidum heeft |
| paiement de dommages et intérêts, ne pourrait les condamner également | veroordeeld tot het betalen van een schadevergoeding, hen niet |
| in solidum au paiement de l'indemnité de procédure visée à l'article | eveneens in solidum zou kunnen veroordelen tot betaling van de |
| 1022 du Code judiciaire. | rechtsplegingsvergoeding van artikel 1022 van het Gerechtelijk |
| B.4. L'article 82, alinéa 3, de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | Wetboek. B.4. Artikel 82, derde lid, van de wet van 25 juni 1992 op de |
| d'assurance terrestre dispose : | landverzekeringsovereenkomst bepaalt : |
| « L'assureur paie, même au-delà des limites de la garantie, les frais | « De verzekeraar betaalt, zelfs boven de dekkingsgrenzen, de kosten |
| afférents aux actions civiles ainsi que les honoraires et les frais | betreffende burgerlijke rechtsvorderingen, alsook de honoraria en de |
| des avocats et des experts, mais seulement dans la mesure où ces frais | kosten van de advocaten en de deskundigen, maar alleen in zover die |
| ont été exposés par lui ou avec son accord ou, en cas de conflit | kosten door hem of met zijn toestemming zijn gemaakt of, in geval van |
| d'intérêts qui ne soit pas imputable à l'assuré, pour autant que ces | belangenconflict dat niet te wijten is aan de verzekerde, voor zover |
| frais n'aient pas été engagés de manière déraisonnable ». | die kosten niet onredelijk zijn gemaakt ». |
| B.5. L'article 89, § 5, de la même loi dispose : | B.5. Artikel 89, § 5, van dezelfde wet bepaalt : |
| « Lorsque le procès contre l'assuré est porté devant la juridiction | « Wanneer het geding tegen de verzekerde is ingesteld voor het |
| répressive, l'assureur peut être mis en cause par la personne lésée ou | strafgerecht, kan de verzekeraar door de benadeelde of door de |
| par l'assuré et peut intervenir volontairement, dans les mêmes | verzekerde in de zaak worden betrokken en kan hij vrijwillig |
| conditions que si le procès était porté devant la juridiction civile, | tussenkomen, onder dezelfde voorwaarden als zou de vordering voor het |
| sans cependant que la juridiction répressive puisse statuer sur les | burgerlijk gerecht gebracht zijn, maar het strafgerecht kan geen |
| droits que l'assureur peut faire valoir contre l'assuré ou le preneur | uitspraak doen over de rechten die de verzekeraar kan doen gelden |
| d'assurance ». | tegenover de verzekerde of de verzekeringnemer ». |
| B.6. En vertu de l'article 174 du Code d'instruction criminelle, le | B.6. Krachtens artikel 174 van het Wetboek van strafvordering neemt de |
| tribunal correctionnel connaît de tous les appels interjetés contre | correctionele rechtbank kennis van alle hogere beroepen ingesteld |
| les jugements du tribunal de police. | tegen de vonnissen van de politierechtbank. |
| En vertu de l'article 601bis du Code judiciaire, le tribunal de police | Krachtens artikel 601bis van het Gerechtelijk Wetboek neemt de |
| connaît de toute demande relative à la réparation d'un dommage | politierechtbank kennis van alle vorderingen tot vergoeding van schade |
| résultant d'un accident de la circulation. | ontstaan uit een verkeersongeval. |
| B.7. Dès lors que le tribunal de police considère que, s'il siégeait | B.7. Ook al voorziet artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering |
| en matière civile, il pourrait allouer une indemnité de procédure à la | niet expliciet in die hypothese (zie Cass., 4 maart 2009, |
| personne lésée à charge de la personne responsable et de son assureur, | P.08.1682.F), toch kan, wanneer de beklaagde en de vrijwillig |
| il peut, lorsqu'il siège en matière pénale et lorsque le prévenu et | tussenkomende verzekeraar in solidum zijn veroordeeld, de |
| l'assureur qui intervient volontairement sont condamnés in solidum, | politierechtbank die zitting houdt in strafzaken, met toepassing van |
| également allouer à la même partie, à charge in solidum de la personne | artikel 89, § 5, van de wet van 25 juni 1992 een |
| responsable et de son assureur, une indemnité de procédure en | rechtsplegingsvergoeding ten laste van de aansprakelijke persoon en |
| application de l'article 89, § 5, de la loi du 25 juin 1992, même si | zijn verzekeraar toekennen aan de benadeelde, voor zover zij van |
| l'article 162bis du Code d'instruction criminelle n'a pas prévu | oordeel is dat zij aan die partij een dergelijke vergoeding zou |
| explicitement cette hypothèse (voy. Cass., 4 mars 2009, P.08.1682.F). | toekennen ten laste van de aansprakelijke persoon en zijn verzekeraar |
| De même, lorsqu'il statue sur un appel interjeté contre un jugement du | in solidum, wanneer zij zitting houdt in burgerlijke zaken. |
| tribunal de police concernant l'action civile alors qu'il siège en | Tevens kan de correctionele rechtbank, wanneer zij uitspraak doet over |
| matière pénale, le tribunal correctionnel peut prononcer les mêmes | een hoger beroep ingesteld tegen een vonnis van de politierechtbank |
| condamnations que le tribunal de police, par application de l'article | aangaande de burgerlijke rechtsvordering terwijl zij zitting houdt in |
| strafzaken, dezelfde veroordelingen uitspreken, met toepassing van | |
| 89, § 5, de la loi du 25 juin 1992. | artikel 89, § 5, van de wet van 25 juni 1992, als de politierechtbank. |
| B.8. Il découle de ce qui précède que la différence de traitement | B.8. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat het in de prejudiciële vraag |
| mentionnée dans la question préjudicielle n'existe pas. | vermelde verschil in behandeling niet bestaat. |
| B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
| Par ces motifs, | Om die redenen, |
| la Cour | het Hof |
| dit pour droit : | zegt voor recht : |
| L'article 162bis du Code d'instruction criminelle, inséré par | Artikel 162bis van het Wetboek van strafvordering, ingevoegd bij |
| l'article 9 de la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des | artikel 9 van de wet van 21 april 2007 betreffende de verhaalbaarheid |
| van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een | |
| honoraires et des frais d'avocat, ne viole pas les articles 10 et 11 | advocaat, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
| de la Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
| conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
| l'audience publique du 17 septembre 2009. | terechtzitting van 17 september 2009. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
| Le président, | De voorzitter, |
| M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |