← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 80/2009 du 14 mai 2009 Numéros du rôle : 4498 et 4512 En cause
: les questions préjudicielles relatives à l'article 127bis de la loi-programme du 30 décembre 1988,
tel qu'il a été inséré par l'article 165 de la loi du La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior,
et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 80/2009 du 14 mai 2009 Numéros du rôle : 4498 et 4512 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 127bis de la loi-programme du 30 décembre 1988, tel qu'il a été inséré par l'article 165 de la loi du La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 80/2009 van 14 mei 2009 Rolnummers 4498 en 4512 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 127bis van de programmawet van 30 december 1988, zoals ingevoegd bij artikel 165 van de wet van 29 december 1990 Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 80/2009 du 14 mai 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 80/2009 van 14 mei 2009 |
Numéros du rôle : 4498 et 4512 | Rolnummers 4498 en 4512 |
En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 127bis | In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 127bis van de |
de la loi-programme du 30 décembre 1988, tel qu'il a été inséré par | programmawet van 30 december 1988, zoals ingevoegd bij artikel 165 van |
l'article 165 de la loi du 29 décembre 1990, posées par la Cour du travail d'Anvers. | de wet van 29 december 1990, gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | rechters P. Martens, J.-P. Snappe, E. Derycke, J. Spreutels en T. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêts du 27 juin 2008 et du 11 septembre 2008 respectivement en | Bij arresten van 27 juni 2008 en 11 september 2008 in zake |
cause de la SA « Feestverlichting » contre l'Office national de | respectievelijk de nv « Feestverlichting » tegen de Rijksdienst voor |
sécurité sociale (ONSS) et en cause de la SA « Jefrema » contre | Sociale Zekerheid (RSZ) en de nv « Jefrema » tegen de Rijksdienst voor |
l'Office national de sécurité sociale (ONSS), dont les expéditions | Sociale Zekerheid (RSZ), waarvan de expedities ter griffie van het Hof |
sont parvenues au greffe de la Cour le 9 juillet 2008 et le 18 | zijn ingekomen op 9 juli 2008 en 18 september 2008, heeft het |
septembre 2008, la Cour du travail d'Anvers a posé les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidshof te Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 127bis de la loi-programme du 30 décembre 1988, tel | 1. « Schendt artikel 127bis van de Programmawet van 30 december 1988, |
qu'il a été inséré par la loi du 29 décembre 1990, viole-t-il les | zoals ingevoegd bij de wet van 29 december 1990, de artikelen 10 en 11 |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette disposition | van de Grondwet voor zover in deze wettelijke bepaling vanwege de |
législative requiert de la part de l'employeur qu'il obtienne du | werkgever wordt vereist dat hij binnen een bepaalde termijn van het |
bureau régional compétent de l'Office national de l'emploi, dans un | bevoegde gewestelijke bureau van de Rijksdienst voor |
délai déterminé, une attestation établissant que le travailleur qu'il | Arbeidsvoorziening een getuigschrift verkrijgt waaruit blijkt dat de |
a engagé remplit les conditions fixées par la loi pour pouvoir | door hem in dienst genomen werknemer voldoet aan de voorwaarden |
prétendre aux réductions des cotisations prévues par celle-ci, étant | |
donné que la création de cette exigence formelle pour pouvoir | gesteld in de wet om aanspraak te kunnen maken op de daarin voorziene |
bénéficier de la réduction des cotisations fait naître une différence | bijdrageverminderingen, vermits door het creëren van deze formele |
de traitement entre les employeurs qui satisfont à toutes les | vereiste om van de bijdragevermindering te kunnen genieten een |
conditions de fond ou conditions matérielles fixées par la loi pour | verschil in behandeling tot stand wordt gebracht tussen de werkgevers |
pouvoir prétendre à cette réduction des cotisations et qui ont demandé | die voldoen aan alle inhoudelijke of materiële voorwaarden van de wet |
l'attestation en question (le ' formulaire C63 ') dans le délai | om aanspraak te maken op deze bijdragevermindering en die het bewuste |
imparti et les employeurs qui satisfont eux aussi à toutes les | getuigschrift (het zogenaamde formulier C63) binnen de termijn hebben |
conditions de fond ou conditions matérielles fixées par la loi pour | aangevraagd en de werkgevers, die eveneens voldoen aan alle |
pouvoir prétendre à cette réduction des cotisations (et qui peuvent | inhoudelijke of materiële voorwaarden van de wet om aanspraak te maken |
également le prouver) mais qui n'ont pas demandé la même attestation | op deze bijdragevermindering (en dit ook kunnen bewijzen), maar die |
dans le délai imparti ? »; | hetzelfde getuigschrift niet binnen de termijn hebben aangevraagd ? »; |
2. « L'article 127bis de la loi-programme du 30 décembre 1988, tel | 2. « Schendt artikel 127bis van de Programmawet van 30 december 1988, |
qu'il a été inséré par la loi du 29 décembre 1990, viole-t-il | zoals ingevoegd bij de wet van 29 december 1990, artikel 13 van de |
l'article 13 de la Constitution en ce que, dans cette disposition | Grondwet voor zover in deze wettelijke bepaling het recht op de daarin |
voorziene bijdrageverminderingen louter afhankelijk wordt gesteld van | |
législative, le droit aux réductions de cotisations qui y sont visées | het bekomen van een getuigschrift van de Directeur van |
dépend simplement de l'obtention d'une attestation du directeur du | Werkloosheidbureau waarbij bevestigd wordt dat de in dienst genomen |
bureau de chômage confirmant que le travailleur engagé satisfait aux | werknemer beantwoordt aan de wettelijke voorwaarden, zodat aldus een |
conditions légales, de sorte qu'un aspect important et essentiel de | belangrijk en essentieel aspect omtrent de beoordeling inzake de |
l'appréciation quant à l'obligation de paiement des cotisations de | verplichting tot betaling van sociale zekerheidsbijdragen door de |
sécurité sociale par l'employeur est soustrait au juge que la loi, et | werkgever onttrokken wordt aan de rechter die de wet, meer in het |
plus particulièrement l'article 580, 1°, du Code judiciaire, assigne | bijzonder artikel 580, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek, aan de |
au justiciable ? ». | rechtzoekende toekent ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4498 et 4512 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4498 en 4512 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. Les articles 114 à 131 de la loi-programme du 30 décembre 1988 | B.1.1. De artikelen 114 tot 131 van de programmawet van 30 december |
(ci-après : la loi-programme) fixaient les conditions auxquelles les | 1988 (hierna : de programmawet) bepaalden de voorwaarden waaronder |
employeurs privés avaient droit à une réduction temporaire des | private werkgevers recht hadden op een tijdelijke vermindering van de |
cotisations patronales de sécurité sociale. Il s'agit, en vertu de | werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid. Het gaat krachtens |
l'article 115, § 2, de la loi-programme, des cotisations visées à | artikel 115, § 2, van de programmawet om de bijdragen bedoeld in |
l'article 38, § 3, 1° à 7° et 9°, et à l'article 38, § 3bis, de la loi | artikel 38, § 3, 1° tot 7° en 9°, en artikel 38, § 3bis, van de wet |
du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sociale des travailleurs salariés. | zekerheid voor werknemers. |
Cette réduction s'applique à la cotisation patronale pour les « | Die vermindering geldt voor de werkgeversbijdrage voor de « nieuw in |
travailleurs nouvellement engagés ». Les articles 118 à 121 de la | dienst genomen werknemer ». De artikelen 118 tot 121 van de |
loi-programme précisent que sont visées principalement certaines | programmawet preciseren dat hieronder voornamelijk bepaalde |
catégories de chômeurs de longue durée. Dans ce cas, l'employeur | categorieën van langdurig werklozen dienen te worden begrepen. De |
bénéficie de cette réduction s'il satisfait à l'une des conditions | werkgever geniet in dat geval die vermindering indien hij voldoet aan |
visées à l'article 117, § 1er, de la loi-programme et si, en vertu de | één van de in artikel 117, § 1, van de programmawet bedoelde |
l'article 115, § 1er, de la loi-programme, le travailleur nouvellement | voorwaarden en indien, krachtens artikel 115, § 1, van de |
programmawet, de nieuw in dienst genomen werknemer vanaf 1 januari | |
engagé a été engagé à partir du 1er janvier 1989 dans les liens d'un | 1989 met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd is aangenomen en |
contrat de travail à durée indéterminée et si ce travailleur | |
représente une augmentation nette de l'effectif du personnel. | indien die werknemer een nettoaangroei van het personeelsbestand |
B.1.2. Le juge a quo pose à la Cour une question concernant l'article | uitmaakt. B.1.2. De verwijzende rechter stelt het Hof een vraag over artikel |
127bis de la loi-programme, qui disposait : | 127bis van de programmawet, dat bepaalde : |
« Pour bénéficier des avantages prévus par le présent chapitre, | « Om de voordelen van dit hoofdstuk te genieten, moet de werkgever |
l'employeur doit, pour les travailleurs visés aux articles 118, § 1er, | voor de werknemers bedoeld in de artikelen 118, § 1, 1°, 2°, 3° en 6° |
1°, 2°, 3° et 6° et 119, a), c), e) et f), obtenir du bureau régional | en 119, a), c), e) en f), bij het bevoegd gewestelijk bureau van de |
compétent de l'Office national de l'emploi, une attestation | Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, een getuigschrift verkrijgen |
établissant que ce travailleur remplit les conditions requises pour | waaruit blijkt dat deze werknemer voldoet aan de voorwaarden vereist |
l'application des dispositions du présent chapitre. | voor de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk. |
Le Roi détermine les conditions, les modalités et les délais dans | De Koning bepaalt de voorwaarden, de nadere regelen en de termijnen |
lesquels les employeurs doivent demander cette attestation ». | binnen welke de werkgevers dit getuigschrift moeten aanvragen ». |
B.1.3. L'article 1er de l'arrêté royal du 5 août 1991 portant | B.1.3. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 augustus 1991 tot |
exécution de l'article 127bis de la loi-programme du 30 décembre 1988 | uitvoering van artikel 127bis van de programmawet van 30 december 1988 |
fixe le délai dans lequel l'attestation visée à l'article 127bis de | bepaalt de termijn waarbinnen het in artikel 127bis van die |
cette loi-programme doit être demandée à trente jours à compter du | programmawet bedoelde getuigschrift dient te worden aangevraagd op |
jour qui suit le début de l'occupation. | dertig dagen, te rekenen vanaf de dag die volgt op het begin van de |
tewerkstelling. | |
Par dérogation à ce qui précède, l'article 2 du même arrêté royal | In afwijking daarvan voorziet artikel 2 van hetzelfde koninklijk |
prévoit un délai de neuf mois, prenant cours le premier jour du mois | besluit in een termijn van negen maanden, die een aanvang neemt de |
qui suit le jour de l'engagement du travailleur lorsque l'employeur | eerste dag van de maand volgend op die van de indienstneming van de |
prouve qu'avant cet engagement, un organisme de paiement des | werknemer, wanneer de werkgever aantoont dat vóór die indienstneming |
een uitbetalingsinstelling van werkloosheidsuitkeringen een | |
allocations de chômage a délivré une attestation certifiant que ce | getuigschrift heeft afgegeven dat bevestigt dat die werknemer op dat |
travailleur était à ce moment chômeur complet indemnisé et qu'il a | ogenblik volledig uitkeringsgerechtigde werkloze was en dat hij dat |
transmis cette attestation à l'Office national de sécurité sociale en | getuigschrift overgezonden heeft aan de Rijksdienst voor Sociale |
application de l'article 127 de la loi-programme précitée. | Zekerheid met toepassing van artikel 127 van voormelde programmawet. |
Quant à la recevabilité des questions préjudicielles | Wat de ontvankelijkheid van de prejudiciële vragen betreft |
B.2. Il appartient en principe au juge a quo de déterminer les normes | B.2. In beginsel komt het de verwijzende rechter toe de normen vast te |
applicables au litige qui lui est soumis. | stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil. |
Toutefois, lorsque des dispositions manifestement inapplicables au | Wanneer aan het Hof evenwel bepalingen worden voorgelegd die kennelijk |
litige pendant devant le juge a quo lui sont soumises, la Cour n'a pas | niet op het bodemgeschil kunnen worden toegepast, staat het niet aan |
à en examiner la constitutionnalité. | het Hof de grondwettigheid van zulke bepalingen te onderzoeken. |
L'affaire n° 4498 | De zaak nr. 4498 |
B.3.1. Le Conseil des ministres conteste la pertinence des questions | B.3.1. De Ministerraad betwist de pertinentie van de prejudiciële |
préjudicielles posées dans l'affaire n° 4498 parce que la disposition | vragen gesteld in de zaak nr. 4498 omdat de in het geding zijnde |
en cause ne serait pas applicable au litige soumis au juge a quo. En | bepaling niet van toepassing zou zijn op het bodemgeschil. Het |
effet, ce litige porterait sur le « plan plus deux », alors que la | bodemgeschil zou immers betrekking hebben op het « plus-twee-plan », |
disposition en cause s'appliquerait uniquement au « plan plus un ». | terwijl de in het geding zijnde bepaling enkel van toepassing is op het « plus-één-plan ». |
B.3.2. La disposition en cause figure dans le chapitre VII de la | B.3.2. De in het geding zijnde bepaling maakte deel uit van hoofdstuk |
loi-programme relatif au « plan plus un », qui ne prévoyait de | VII van de programmawet met betrekking tot het « plus-één-plan », dat |
réduction de la cotisation patronale que pour le premier chômeur de | slechts in verminderingen van de werkgeversbijdrage voorzag voor de |
longue durée engagé. Le litige soumis au juge a quo dans l'affaire n° | eerste in dienst genomen langdurig werkloze. Het bodemgeschil in de |
4498 concerne en revanche la réduction de la cotisation pour un | zaak nr. 4498 betreft daarentegen de bijdragevermindering voor een |
deuxième chômeur de longue durée engagé dans le cadre du « plan plus | tweede in dienst genomen langdurig werkloze in het kader van het « |
deux ». | plus-twee-plan ». |
Les formalités à remplir dans le cadre de ce plan ont été fixées par | De in het kader van dat plan te vervullen formaliteiten werden bepaald |
l'article 11 de l'arrêté royal du 14 mars 1997 « portant des mesures | door artikel 11 van het koninklijk besluit van 14 maart 1997 « |
spécifiques de promotion de l'emploi pour les petites et moyennes | houdende de specifieke tewerkstellingsbevorderende maatregelen voor de |
entreprises en application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 | kleine en middelgrote ondernemingen met toepassing van artikel 7, § 2, |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
préventive de la compétitivité » et par l'article 5 de l'arrêté royal | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen » en door |
du 24 avril 1997 « portant exécution de l'arrêté royal du 14 mars 1997 | artikel 5 van het koninklijk besluit van 24 april 1997 « tot |
uitvoering van het koninklijk besluit van 14 maart 1997 houdende | |
portant des mesures spécifiques de promotion de l'emploi pour les | specifieke tewerkstellingsbevorderende maatregelen voor de kleine en |
petites et moyennes entreprises en application de l'article 7, § 2, de | middelgrote ondernemingen met toepassing van artikel 7, § 2, van de |
la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
sauvegarde préventive de la compétitivité ». | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen ». |
B.3.3. Il s'ensuit que la disposition en cause ne s'applique | B.3.3. Hieruit volgt dat de in het geding zijnde bepaling kennelijk |
manifestement pas au litige soumis au juge a quo dans l'affaire n° | niet van toepassing is op het bodemgeschil in de zaak nr. 4498. |
4498. B.3.4. En tant qu'elles sont posées dans l'affaire n° 4498, les | B.3.4. In zoverre ze zijn gesteld in de zaak nr. 4498, behoeven de |
questions préjudicielles n'appellent pas de réponse. | prejudiciële vragen geen antwoord. |
L'affaire n° 4512 | De zaak nr. 4512 |
B.4.1. Le Conseil des ministres conteste la pertinence des questions | B.4.1. De Ministerraad betwist de pertinentie van de prejudiciële |
préjudicielles posées dans l'affaire n° 4512 au motif que la | vragen gesteld in de zaak nr. 4512 omdat de in het geding zijnde |
disposition en cause ne s'appliquerait pas au litige soumis au juge a | bepaling niet van toepassing zou zijn op het bodemgeschil. Dat geschil |
quo. En effet, ce litige ne porterait pas sur l'article 127bis de la | zou immers geen betrekking hebben op artikel 127bis van de |
loi-programme, mais sur l'article 127 de cette loi-programme. | programmawet maar op artikel 127 van die programmawet. |
B.4.2. Il ressort de l'arrêt de renvoi que la SA « Jefrema » se voit | B.4.2. Uit het verwijzende arrest blijkt dat de nv « Jefrema » wordt |
reprocher de ne pas avoir demandé l'attestation visée dans la | verweten het getuigschrift bedoeld in de in het geding zijnde bepaling |
disposition en cause dans le délai fixé à l'article 2 de l'arrêté | niet binnen de termijn bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit |
royal du 5 août 1991 portant exécution de l'article 127bis de la | van 5 augustus 1991 tot uitvoering van artikel 127bis van de |
loi-programme. | programmawet te hebben aangevraagd. |
Il n'apparaît dès lors pas que la disposition en cause n'est | Bijgevolg blijkt niet dat de in het geding zijnde bepaling kennelijk |
manifestement pas applicable au litige soumis au juge a quo. | niet kan worden toegepast op het bodemgeschil. |
B.4.3. En tant qu'elle porte sur l'affaire n° 4512, l'exception est | B.4.3. In zoverre zij betrekking heeft op de zaak nr. 4512, wordt de |
rejetée. | exceptie verworpen. |
Quant à la compétence de la Cour | Wat de bevoegdheid van het Hof betreft |
B.5.1. Selon le Conseil des ministres, le juge a quo poserait en | B.5.1. Volgens de Ministerraad zou de verwijzende rechter in wezen een |
réalité une question concernant l'arrêté royal du 5 août 1991 portant | vraag stellen over het koninklijk besluit van 5 augustus 1991 tot |
exécution de l'article 127bis de la loi-programme du 30 décembre 1988. | uitvoering van artikel 127bis van de programmawet van 30 december |
La Cour ne serait dès lors pas compétente pour répondre à pareille | 1988. Het Hof zou bijgevolg niet bevoegd zijn zulk een vraag te |
question, étant donné qu'elle ne porte pas sur une norme législative, | beantwoorden, aangezien zij geen betrekking heeft op een wettelijke |
de sorte que la question préjudicielle serait irrecevable. | norm, zodat de prejudiciële vraag niet ontvankelijk zou zijn. |
B.5.2. Pour entrer en ligne de compte pour les réductions de | B.5.2. Om in aanmerking te komen voor de in hoofdstuk VII van de |
cotisations visées au chapitre VII de la loi-programme, les employeurs | programmawet bedoelde bijdrageverminderingen, dienden de werkgevers |
devaient notamment satisfaire aux conditions fixées par la disposition | onder meer te voldoen aan de vereisten gesteld in de in het geding |
en cause. | zijnde bepaling. |
B.5.3. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la | B.5.3. In tegenstelling tot wat de Ministerraad beweert, is de |
question préjudicielle est recevable et relève de la compétence de la | prejudiciële vraag ontvankelijk en valt zij onder de bevoegdheid van |
Cour : bien qu'il soit exact que l'arrêté royal du 5 août 1991 précité a fixé les délais précis, ce sont les dispositions législatives en cause elles-mêmes qui, en se référant expressément à ces délais, établissent la différence de traitement critiquée. B.5.4. L'exception est rejetée. Quant à la première question préjudicielle B.6. Par la première question préjudicielle, le juge a quo souhaite savoir si la disposition en cause ne discrimine pas les employeurs qui n'ont pas demandé à temps l'attestation qu'elle vise par rapport aux employeurs qui ont demandé cette attestation dans le délai imparti. B.7. La disposition en cause a pour effet que les employeurs qui | het Hof : hoewel het juist is dat het voormelde koninklijk besluit van 5 augustus 1991 de precieze termijnen heeft bepaald, zijn het de in het geding zijnde wetsbepalingen zelf die, door uitdrukkelijk te verwijzen naar die termijnen, het gewraakte verschil in behandeling invoeren. B.5.4. De exceptie wordt verworpen. Wat de eerste prejudiciële vraag betreft B.6. Met de eerste prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te vernemen of de in het geding zijnde bepaling de werkgevers die niet tijdig het daarin beoogde getuigschrift hebben aangevraagd, discrimineert ten opzichte van de werkgevers die dat getuigschrift wel tijdig hebben aangevraagd. B.7. De in het geding zijnde bepaling heeft als gevolg dat werkgevers |
satisfont à toutes les conditions énumérées aux articles 115 à 121 de | die voldoen aan alle voorwaarden opgesomd in de artikelen 115 tot 121 |
la loi-programme mais n'ont pas demandé l'attestation visée dans la | van de programmawet, maar niet binnen de door de Koning bepaalde |
disposition en cause dans le délai fixé par le Roi n'ont pas droit à | termijn het getuigschrift bedoeld in de in het geding zijnde bepaling |
la réduction visée à l'article 115, § 2, de la loi-programme. | hebben aangevraagd, geen recht hebben op de in artikel 115, § 2, van |
de programmawet bedoelde vermindering. | |
B.8. La disposition en cause vise à diligenter le traitement des | B.8. De in het geding zijnde bepaling beoogt een vlotte afhandeling |
dossiers, étant donné que la réduction de cotisation est appliquée, en | van de dossiers, wat noodzakelijk is aangezien de bijdragevermindering |
vertu de l'article 117, § 1er, de la loi-programme, dès le début de | krachtens artikel 117, § 1, van de programmawet vanaf de aanvang van |
l'occupation. | de tewerkstelling wordt toegepast. |
B.9. La disposition en cause est pertinente pour atteindre cet | B.9. De in het geding zijnde bepaling is pertinent om dat doel te |
objectif, le directeur régional de l'Office national de l'emploi étant | bereiken, aangezien de gewestelijk directeur van de Rijksdienst voor |
le seul qui dispose, à l'égard des chômeurs de longue durée visés à | Arbeidsvoorziening de enige is die ten aanzien van de langdurig |
l'article 118, § 1er, 1° à 3°, et à l'article 119, a), c), e), et f), de la loi-programme, des données exactes et complètes pour attester qu'ils remplissent ces conditions. B.10. Il ressort de ce qui précède que la différence de traitement est raisonnablement justifiée. B.11. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant à la seconde question préjudicielle B.12. Par la seconde question préjudicielle, le juge a quo souhaite | werklozen bedoeld in artikel 118, § 1, 1° tot 3°, en artikel 119, a), c), e), en f), van de programmawet over de juiste en volledige gegevens beschikt om te attesteren dat zij aan die voorwaarden voldoen. B.10. Uit wat voorafgaat, blijkt dat het verschil in behandeling redelijk is verantwoord. B.11. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft B.12. Met de tweede prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter te vernemen of de in het geding zijnde bepaling een schending van artikel |
savoir si la disposition en cause viole l'article 13 de la | 13 van de Grondwet inhoudt, in zoverre werkgevers die niet voldoen aan |
Constitution en ce que les employeurs qui ne satisfont pas à la | |
formalité visée dans la disposition en cause ne peuvent soumettre au | de formaliteit bedoeld in de in het geding zijnde bepaling, het feit |
juge compétent le fait qu'ils satisfont néanmoins aux autres | dat zij niettemin voldoen aan de overige voorwaarden opgesomd in de |
conditions énumérées aux articles 114 à 131 de la loi-programme. | artikelen 114 tot 131 van de programmawet niet door de bevoegde |
rechter kunnen laten beoordelen. | |
B.13. L'article 13 de la Constitution garantit à toutes les personnes | B.13. Artikel 13 van de Grondwet waarborgt aan alle personen die zich |
qui se trouvent dans la même situation le droit d'être jugées selon | in dezelfde toestand bevinden het recht om volgens dezelfde regels te |
les mêmes règles. | worden berecht. |
La disposition en cause ne porte pas atteinte à ce droit. En effet, | Aan dat recht wordt door de in het geding zijnde bepaling geen afbreuk |
elle n'empêche pas les tribunaux du travail, qui, en vertu de | gedaan. Zij verhindert de arbeidsrechtbanken, die op grond van artikel |
l'article 580, 1°, du Code judiciaire, connaissent des « contestations | 580, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek kennis nemen van « geschillen |
relatives aux obligations des employeurs et des personnes qui sont | betreffende de verplichtingen van de werkgevers en van de personen die |
solidairement responsables pour le paiement des cotisations prévues | met hen hoofdelijk aansprakelijk zijn gesteld voor de betaling van de |
par la législation en matière de sécurité sociale », de connaître des contestations impliquant un employeur qui n'a pas demandé l'attestation requise dans le délai imparti. Par conséquent, les tribunaux du travail peuvent vérifier si chaque employeur qui applique la réduction de cotisation prévue au chapitre VII de la loi-programme satisfait aux conditions matérielles et formelles prévues dans ce chapitre. B.14. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : | bijdragen, opgelegd door de wetgeving inzake sociale zekerheid », immers niet om kennis te nemen van geschillen waarin een werkgever is betrokken die het vereiste getuigschrift niet tijdig heeft aangevraagd. De arbeidsrechtbanken kunnen bijgevolg voor elke werkgever die de bijdragevermindering voorgeschreven in hoofdstuk VII van de programmawet toepast, nagaan of die voldoet aan de in dat hoofdstuk bepaalde materiële en formele vereisten. B.14. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : |
- Les questions préjudicielles posées dans l'affaire n° 4498 n'appellent pas de réponse. | - De prejudiciële vragen in de zaak nr. 4498 behoeven geen antwoord. |
- L'article 127bis de la loi-programme du 30 décembre 1988, tel qu'il | - Artikel 127bis van de programmawet van 30 december 1988, zoals |
a été inséré par la loi du 29 décembre 1990, ne viole pas les articles | ingevoegd bij de wet van 29 december 1990, schendt de artikelen 10, 11 |
10, 11 et 13 de la Constitution. | en 13 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 14 mai 2009. | terechtzitting van 14 mei 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |