← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 5/2009 du 15 janvier 2009 Numéro du rôle : 4348 En cause :
la question préjudicielle relative à l'article 153 du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant
organisation de l'aménagement du territoire, tel qu'i La Cour constitutionnelle, composée des présidents M.
Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 5/2009 du 15 janvier 2009 Numéro du rôle : 4348 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 153 du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, tel qu'i La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 5/2009 van 15 januari 2009 Rolnummer 4348 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 153 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals ge Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 5/2009 du 15 janvier 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 5/2009 van 15 januari 2009 |
Numéro du rôle : 4348 | Rolnummer 4348 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 153 du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 153 van het |
décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de | decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie |
l'aménagement du territoire, tel qu'il a été modifié par le décret du | |
4 juin 2003, posée par la Cour d'appel d'Anvers. | van de ruimtelijke ordening, zoals gewijzigd bij het decreet van 4 |
juni 2003, gesteld door het Hof van Beroep te Antwerpen. | |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van | rechters P. Martens, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. |
Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
M. Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 13 novembre 2007 en cause de Marco Dierckxsens contre | Bij arrest van 13 november 2007 in zake Marco Dierckxsens tegen de |
l'inspecteur urbaniste de la Direction de l'aménagement du territoire, | stedenbouwkundige inspecteur van de afdeling Ruimtelijke Ordening, |
du logement, des monuments et des sites pour la province d'Anvers, | Huisvesting, Monumenten en Landschappen voor de provincie Antwerpen, |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 27 novembre | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 |
2007, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question préjudicielle | november 2007, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 153 du décret [du 18 mai 1999] portant organisation de | « Schendt artikel 153 van het decreet [van 18 mei 1999] in zake de |
l'aménagement du territoire viole-t-il les articles 10 et 11 de la | Ruimtelijke Ordening de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, indien |
Constitution, si cette disposition doit être lue en ce sens que | |
l'autorité qui demande réparation doit uniquement demander un avis au | deze bepaling dient gelezen dat de herstelvorderende overheid enkel |
Conseil supérieur de la politique de réparation avant de procéder à | advies dient te vragen aan de Hoge Raad voor het Herstelbeleid |
l'exécution de la réparation d'office, mais pas avant de procéder à | alvorens over te gaan tot uitvoering van het ambtshalve herstel, doch |
l'exécution d'astreintes imposées au condamné en application d'une | niet alvorens over te gaan tot de verbeurte van dwangsommen opgelegd |
mesure de réparation ? ». | aan de veroordeelde ter uitvoering van een herstelmaatregel ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle concerne l'article 153 du décret de | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 153 van het |
la Région flamande du 18 mai 1999 portant organisation de | decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie |
l'aménagement du territoire, tel qu'il a été modifié par le décret du | |
4 juin 2003, qui dispose, après l'annulation, à l'alinéa 2, par | van de ruimtelijke ordening, zoals gewijzigd bij het decreet van 4 |
juni 2003, dat, na de vernietiging bij het arrest van het Hof nr. | |
l'arrêt n° 14/2005 du 19 janvier 2005 de la Cour, des mots « datant | 14/2005 van 19 januari 2005 van de woorden « die dateren van voor 1 |
d'avant le 1er mai 2000 » qui suivaient les mots « Pour les | mei 2000 » volgend op de woorden « Voor de inbreuken » in het tweede |
infractions » : | lid, bepaalt : |
« Lorsque le lieu n'est pas remis en état dans le délai fixé par le | « Voor het geval dat de plaats niet binnen de door de rechtbank |
tribunal, qu'il n'est pas mis fin dans le délai fixé à l'utilisation | gestelde termijn in de vorige staat wordt hersteld, dat het strijdige |
contraire ou que les travaux de construction ou d'adaptation ne sont | gebruik niet binnen die termijn wordt gestaakt of dat de bouw- of |
aanpassingswerken niet binnen deze termijn worden uitgevoerd, beveelt | |
pas exécutés dans ce délai, la décision du juge visé aux articles 149 | het vonnis van de rechter, bedoeld in de artikelen 149 en 151, dat de |
et 151, ordonne que l'inspecteur urbaniste, le Collège des bourgmestre | stedenbouwkundige inspecteur, het college van burgemeester en |
et échevins et le cas échéant, la partie civile peuvent prévoir [lire | schepenen en eventueel de burgerlijke partij, ambtshalve in de |
: pourvoir] d'office à l'exécution. | uitvoering ervan kunnen voorzien. |
Pour les infractions, l'exécution d'office du jugement ou de l'arrêt | Voor de inbreuken kan de ambtshalve uitvoering van het vonnis of |
par l'inspecteur urbaniste ne peut être entamée qu'après avis conforme | arrest door de stedenbouwkundig inspecteur slechts worden opgestart na |
du Conseil supérieur de la Politique de Réparation. | eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid. |
[...] ». | [...] ». |
B.1.2. Il ressort des données de l'affaire que seul est en cause en | B.1.2. Uit de gegevens van de zaak blijkt dat te dezen enkel het |
l'espèce l'alinéa 2 de l'article 153 précité, inséré par l'article 9 | tweede lid van voormeld artikel 153, ingevoegd bij artikel 9 van het |
du décret du 4 juin 2003 « modifiant le décret du 18 mai 1999 portant | decreet van 4 juni 2003 « houdende wijziging van het decreet van 18 |
organisation de l'aménagement du territoire en ce qui concerne la politique de maintien ». La Cour limite son examen à cette disposition. B.2. La disposition en cause est interprétée par la juridiction a quo en ce sens que l'obligation pour l'inspecteur urbaniste de recueillir l'avis conforme du Conseil supérieur de la politique de réparation ne s'applique que lorsque celui-ci a l'intention de procéder à l'exécution d'office d'une mesure de réparation. L'appelant devant le juge a quo estime que l'avis devrait également être recueilli avant que l'inspecteur urbaniste ne procède au recouvrement de l'astreinte infligée à la personne condamnée à défaut d'exécution par elle de la mesure de réparation, sans quoi le principe | mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, wat het handhavingsbeleid betreft », in het geding is. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die bepaling. B.2. De in het geding zijnde bepaling wordt door het verwijzende rechtscollege zo uitgelegd dat de verplichting voor de stedenbouwkundige inspecteur om het eensluidend advies in te winnen van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid enkel geldt wanneer deze voornemens is om over te gaan tot uitvoering van een ambtshalve herstelmaatregel. De appellant voor het verwijzende rechtscollege is van oordeel dat het advies ook zou moeten worden ingewonnen vooraleer de stedenbouwkundige inspecteur overgaat tot het invorderen van de dwangsom opgelegd aan de veroordeelde bij ontstentenis aan eigen uitvoering van de herstelmaatregel, zo niet zou het beginsel van gelijkheid en |
d'égalité et de non-discrimination consacré par les articles 10 et 11 | niet-discriminatie gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution serait violé. | Grondwet worden geschonden. |
B.3. Par le décret du 4 juin 2003 « modifiant le décret du 18 mai 1999 | B.3. Bij decreet van 4 juni 2003 « houdende wijziging van het decreet |
portant organisation de l'aménagement du territoire en ce qui concerne | van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, |
la politique de maintien », le législateur décrétal flamand a créé, en | wat het handhavingsbeleid betreft » heeft de Vlaamse decreetgever, met |
vue d'assurer la cohérence de la politique de réparation en cas | het oog op de coherentie van het herstelbeleid bij inbreuken op de |
d'infraction à la réglementation relative à l'aménagement du | |
territoire, un conseil consultatif régional pour les mesures | regelgeving inzake ruimtelijke ordening, een gewestelijke adviesraad |
d'application - le Conseil supérieur de la politique de réparation | voor de handhavingsmaatregelen opgericht - de Hoge Raad voor het |
parce que le besoin « d'un organe autonome et indépendant, dégagé de | Herstelbeleid - omdat de behoefte werd aangevoeld « aan een autonoom |
toute influence politique, qui évalue les décisions de l'inspecteur | en onafhankelijk orgaan, los van politieke beïnvloeding, dat de |
urbaniste régional et procède à un contrôle au regard des principes | beslissingen van de gewestelijke stedenbouwkundig inspecteur evalueert |
d'égalité et du raisonnable » s'était fait sentir (Doc. parl., | en toetst aan het gelijkheids- en redelijkheidsbeginsel » (Parl. St., |
Parlement flamand, 2002-2003, n° 1566/1, p. 7). | Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/1, p. 7). |
B.4.1. A la différence de l'hypothèse de l'intervention du Conseil | B.4.1. Anders dan in de hypothese van het optreden van de Hoge Raad |
supérieur de la politique de réparation préalable à toute intervention | voor het Herstelbeleid voorafgaand aan elk rechterlijk optreden |
judiciaire (article 149, § 1er, du décret de la Région flamande du 18 | (artikel 149, § 1, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 mei |
mai 1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, tel | 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals |
qu'il a été modifié par le décret du 4 juin 2003), l'intervention du | gewijzigd bij het decreet van 4 juni 2003), is het optreden van de |
Conseil supérieur de la politique de réparation visée dans l'article | Hoge Raad voor het Herstelbeleid als bedoeld in het in het geding |
153 en cause de ce même décret se situe après la condamnation | zijnde artikel 153 van datzelfde decreet gesitueerd in de fase na een |
judiciaire. | rechterlijke veroordeling. |
B.4.2. Durant la phase préalable à la demande de mesure de réparation | B.4.2. In de fase voorafgaand aan de vordering tot een |
par l'inspecteur urbaniste ou par le collège des bourgmestre et | herstelmaatregel door de stedenbouwkundige inspecteur of door het |
college van burgemeester en schepenen kan het eensluidend advies van | |
échevins, l'avis conforme du Conseil supérieur de la politique de | de Hoge Raad voor het Herstelbeleid betrekking hebben op zowel de |
réparation peut porter aussi bien sur la légalité de la demande de | wettigheid van de voorgenomen herstelvordering als de opportuniteit |
réparation projetée que sur l'opportunité de la mesure de réparation | van de voorgestelde herstelmaatregel rekening houdend met de |
proposée, compte tenu de l'aménagement local du territoire. | plaatselijke ruimtelijke ordening. |
B.4.3. Au cours de la phase postérieure à une condamnation judiciaire, | B.4.3. In de fase na een rechterlijke veroordeling, meer bepaald |
plus précisément lorsque l'inspecteur urbaniste souhaite faire | wanneer de stedenbouwkundige inspecteur tot ambtshalve uitvoering van |
procéder à une exécution d'office de la mesure de réparation ordonnée | de door de rechter bevolen herstelmaatregel wenst te doen overgaan bij |
par le juge en l'absence d'exécution par la personne condamnée | ontstentenis van uitvoering door de veroordeelde zelf, heeft het |
elle-même, l'avis conforme requis du Conseil supérieur de la politique | vereiste eensluidend advies van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid |
de réparation porte, entre autres, sur le moment et sur les modalités | onder meer betrekking op het tijdstip en de nadere |
d'exécution de cette mesure (Doc. parl., Parlement flamand, 2002-2003, | uitvoeringsmaatregelen van die maatregel (Parl. St., Vlaams Parlement, |
n° 1566/7, pp. 8-9). | 2002-2003, nr. 1566/7, pp. 8-9). |
L'intention du législateur était de procéder à « une exécution | Het was de bedoeling van de wetgever om « een uniforme en billijke |
d'office uniforme et équitable des arrêts et des jugements » (Doc. | ambtshalve uitvoering van arresten en vonnissen » te verwezenlijken |
parl., Parlement flamand, 2002-2003, n° 1566/7, p. 39) et de faire | (Parl. St., Vlaams Parlement, 2002-2003, nr. 1566/7, p. 39) en de Hoge |
évaluer et examiner par le Conseil supérieur de la politique de | Raad voor het Herstelbeleid te laten evalueren en onderzoeken of het |
réparation si l'usage que l'inspecteur urbaniste envisage de faire de | gebruik dat de stedenbouwkundige inspecteur beoogt te maken van de hem |
l'habilitation qui lui est donnée par le juge respecte les principes | door de rechter gegeven machtiging, geschiedt met inachtneming van de |
d'égalité et du raisonnable (ibid., p. 7). | beginselen van gelijkheid en redelijkheid (ibid., p. 7). |
Cette compétence du Conseil supérieur de la politique de réparation ne | Die bevoegdheid van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid gaat niet |
va pas jusqu'à pouvoir entraver l'exécution en tant que telle de | zover dat zij de uitvoering als zodanig van rechterlijke beslissingen |
décisions judiciaires, ce qui serait contraire tout à la fois au | in de weg zou kunnen staan, wat in strijd zou zijn zowel met het |
principe fondamental de l'ordre juridique belge selon lequel les | fundamenteel beginsel van de Belgische rechtsorde volgens hetwelk de |
décisions judiciaires ne peuvent être modifiées que par la mise en | rechterlijke beslissingen alleen door de aanwending van rechtsmiddelen |
oeuvre des voies de recours et aux règles répartitrices de compétence. | kunnen worden gewijzigd, als met de bevoegdheidverdelende regels. |
B.5. La question préjudicielle concerne la différence de traitement | B.5. De prejudiciële vraag betreft het verschil in behandeling tussen |
entre les personnes qui sont condamnées par le juge à une mesure de | personen die door de rechter zijn veroordeeld tot een herstelmaatregel |
réparation et qui, en l'absence d'exécution volontaire de celle-ci, | en die bij ontstentenis van vrijwillige uitvoering daarvan kunnen |
peuvent être confrontées à une exécution d'office ou au recouvrement | worden geconfronteerd met een ambtshalve uitvoering of met de |
d'une astreinte. La question se pose plus particulièrement de savoir | invordering van de dwangsom. Meer bepaald is de vraag of het in de |
s'il est discriminatoire, dans l'interprétation donnée de l'article | gegeven interpretatie van artikel 153, tweede lid, van het decreet van |
153, alinéa 2, du décret de la Région flamande du 18 mai 1999 portant | het Vlaamse Gewest van 18 mei 1999 houdende de organisatie van de |
organisation de l'aménagement du territoire, tel qu'il a été inséré | |
par le décret du 4 juin 2003, que l'inspecteur urbaniste ne soit pas | ruimtelijke ordening, zoals ingevoegd bij het decreet van 4 juni 2003, |
obligé de recueillir l'avis (conforme) du Conseil supérieur de la | discriminerend is dat de stedenbouwkundige inspecteur niet is |
politique de réparation avant de poursuivre, à l'égard d'une catégorie | verplicht het (eensluidend) advies van de Hoge Raad voor het |
de personnes, le recouvrement de l'astreinte, alors qu'il est tenu de | Herstelbeleid in te winnen vooraleer hij ten aanzien van de ene |
recueillir cet avis lorsqu'il exécute la mesure de réparation d'office | categorie van personen overgaat tot het invorderen van de dwangsom, |
terwijl hij dat wel is verplicht wanneer hij ten aanzien van een | |
à l'égard d'une autre catégorie de personnes. | andere categorie van personen de ambtshalve herstelmaatregel uitvoert. |
B.6. Cette distinction est fondée sur un critère objectif, à savoir la | B.6. Dat onderscheid berust op een objectief criterium, namelijk de |
nature de la mesure de contrainte en cas de non-exécution volontaire | aard van de dwangmaatregel bij niet-vrijwillige uitvoering van de |
de la mesure de réparation par l'intéressé lui-même. Ce critère est | herstelmaatregel door de betrokkene zelf. Dat criterium is bepalend |
déterminant pour l'intervention ou la non-intervention du Conseil | voor het al dan niet optreden van de Hoge Raad voor het Herstelbeleid |
supérieur de la politique de réparation et est lié à l'objectif du | en houdt verband met de doelstelling van de decreetgever, zoals |
législateur décrétal, tel qu'il est défini en B.3 et en B.4.3, qui | omschreven in B.3 en B.4.3, om enkel de modaliteiten van de ambtshalve |
vise à ne soumettre à l'avis conforme du Conseil supérieur de la | uitvoering van de herstelmaatregel waartoe de stedenbouwkundige |
politique de réparation que les modalités de l'exécution d'office de | inspecteur beslist aan het eensluidend advies van de Hoge Raad voor |
het Herstelbeleid te onderwerpen. | |
la mesure de réparation décidées par l'inspecteur urbaniste. | Aangezien de rechtbank intussen reeds heeft geoordeeld over de |
Etant donné que le tribunal a déjà jugé, dans l'intervalle, de | opportuniteit van een aanvullende veroordeling tot een dwangsom, kan |
l'opportunité de la condamnation complémentaire à une astreinte, il | het in redelijkheid verantwoord worden geacht dat de Hoge Raad voor |
est raisonnablement justifié que le Conseil supérieur de la politique | het Herstelbeleid niet wordt betrokken bij de eventuele invordering |
de réparation ne soit pas associé au recouvrement éventuel de | van de dwangsom, die losstaat van de ambtshalve herstelmaatregel |
l'astreinte, lequel est indépendant de la mesure de réparation | waartoe de stedenbouwkundige inspecteur beslist. |
d'office décidée par l'inspecteur urbaniste. | B.7. Ten slotte is het niet onredelijk geen (eensluidend) advies van |
B.7. Enfin, il n'est pas déraisonnable de ne pas exiger d'avis | de Hoge Raad voor het Herstelbeleid te vereisen over de beslissing van |
(conforme) du Conseil supérieur de la politique de réparation quant à | de stedenbouwkundige inspecteur om de dwangsom te eisen. Een |
la décision de l'inspecteur urbaniste de réclamer l'astreinte. Une | dergelijke vordering is enkel het mogelijke gevolg van de |
telle action n'est que l'éventuelle conséquence de la non-exécution | niet-vrijwillige uitvoering van een in kracht van gewijsde gegane |
volontaire d'une décision judiciaire passée en force de chose jugée, | rechterlijke beslissing die gepaard gaat met de bevoegdheid van de |
liée à la compétence du juge de renforcer la condamnation par une | rechter om de veroordeling met een dwangsom kracht bij te zetten. |
astreinte. En outre, en vertu de l'article 1385quinquies du Code | Bovendien kan de rechter die de dwangsom heeft bevolen, op vordering |
judiciaire, le juge qui a ordonné l'astreinte peut, à la demande de la | van de veroordeelde en zonder tijdsbeperking, krachtens artikel |
personne condamnée et sans limitation dans le temps, en prononcer la | 1385quinquies van het Gerechtelijk Wetboek de dwangsom opheffen, de |
suppression, en suspendre le cours durant le délai qu'il indique ou la | looptijd ervan opschorten gedurende de door hem te bepalen termijn of |
réduire si l'intéressé est dans l'impossibilité définitive ou | de dwangsom verminderen in geval van blijvende of tijdelijke, gehele |
temporaire, totale ou partielle, de satisfaire à la condamnation | of gedeeltelijke onmogelijkheid voor de veroordeelde om aan de |
principale. | hoofdveroordeling te voldoen. |
B.8. Il découle de ce qui précède que la question préjudicielle | B.8. Uit het voorgaande volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend |
appelle une réponse négative. | moet worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 153, alinéa 2, du décret de la Région flamande du 18 mai | Artikel 153, tweede lid, van het decreet van het Vlaamse Gewest van 18 |
1999 portant organisation de l'aménagement du territoire, tel qu'il a | mei 1999 houdende de organisatie van de ruimtelijke ordening, zoals |
été inséré par le décret du 4 juin 2003, ne viole pas les articles 10 | ingevoegd bij het decreet van 4 juni 2003, schendt de artikelen 10 en |
et 11 de la Constitution. | 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 15 janvier 2009. | terechtzitting van 15 januari 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |