← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 187/2008 du 18 décembre 2008 Numéros du rôle : 4408 et 4409 En
cause : les questions préjudicielles concernant les articles 21, § 2, 2°, 43, 3°, et 44 du décret
de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 187/2008 du 18 décembre 2008 Numéros du rôle : 4408 et 4409 En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 21, § 2, 2°, 43, 3°, et 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 relatif à La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 187/2008 van 18 december 2008 Rolnummers 4408 en 4409 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 21, § 2, 2°, 43, 3°, en 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 inzake me Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 187/2008 du 18 décembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 187/2008 van 18 december 2008 |
Numéros du rôle : 4408 et 4409 | Rolnummers 4408 en 4409 |
En cause : les questions préjudicielles concernant les articles 21, § | In zake : de prejudiciële vragen betreffende de artikelen 21, § 2, 2°, |
2, 2°, 43, 3°, et 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars | 43, 3°, en 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart |
1991 relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de | 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, gesteld door de |
santé, posées par le Tribunal correctionnel de Termonde. | Correctionele Rechtbank te Dendermonde. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van | rechters P. Martens, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. |
Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
M. Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugements du 30 novembre 2007 en cause respectivement du ministère | Bij vonnissen van 30 november 2007 in zake respectievelijk het |
public contre Wim Coppens et du ministère public contre Rik Van | openbaar ministerie tegen Wim Coppens en het openbaar ministerie tegen |
Isterdael, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le | Rik Van Isterdael, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn |
8 janvier 2008, le Tribunal correctionnel de Termonde a posé les | ingekomen op 8 januari 2008, heeft de Correctionele Rechtbank te |
questions préjudicielles suivantes : | Dendermonde de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 44 du décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du | 1. « Schenden artikel 44 van het decreet van 27 maart 1991 inzake |
sport dans le respect des impératifs de santé, l'article 43, 3°, du | medische verantwoorde sportbeoefening, artikel 43, 3°, van het decreet |
décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du sport dans le respect | van 27 maart 1991 inzake medische verantwoorde sportbeoefening en |
des impératifs de santé et l'article 21, § 2, 2°, du décret du 27 mars | artikel 21, § 2, 2°, van het decreet van 27 maart 1991 inzake medische |
1991 relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de | |
santé (tel qu'il existe et est applicable après la modification opérée | verantwoorde sportbeoefening (zoals bestaande en van toepassing zijnde |
par l'article 14 du décret du 19 mars 2004), lus conjointement, | na de wijziging bij artikel 14 van het decreet van 19 maart 2004), in |
violent-ils les articles 12, alinéa 2, et 14 de la Constitution | hun onderlinge samenhang gelezen, de artikelen 12, alinea 2, en 14 van |
coordonnée, pris isolément et combinés avec l'article 7 de la | de gecoördineerde Grondwet, op zichzelf staand alsook in samenhang |
Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 15 du | gelezen met artikel 7 E.V.R.M. en artikel 15 I.V.B.P.R., |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | |
en ce que, d'une part, l'article 21, § 2, 2°, juncto 43, 3°, du décret | doordat enerzijds, het artikel 21, § 2, 2°juncto 43, 3°, van voornoemd |
précité sanctionne le fait d'avoir en sa possession, sans motif | decreet het in bezit hebben zonder gewettigde reden van substanties en |
valable, des substances et moyens visés à l'article 2, 6°, ' sans | middelen als bedoeld in artikel 2, 6°, strafbaar stelt ' onverminderd |
préjudice des dispositions de la loi [du] 24 février 1921 concernant | de bepalingen van de wet van 24 februari 1921 betreffende het |
le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, | verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, |
psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances | psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de |
pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et | stoffen die kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van |
psychotropes ', | verdovende middelen en psychotrope stoffen ', |
alors que, d'autre part, il découlerait en revanche de l'article 44 du | terwijl anderzijds, daarentegen uit artikel 44 van voormeld decreet |
décret précité (interprété en ce sens) que lorsque la pratique de | (in die zin geïnterpreteerd) zou voortvloeien dat wanneer de |
dopage consistant à avoir en sa possession, pendant ou à l'occasion de | dopingpraktijk van het in bezit hebben tijdens of bij de voorbereiding |
la préparation d'une manifestation sportive, des substances et moyens | van een sportmanifestatie van substanties en middelen als bedoeld in |
dont il est question à l'article 2, 6°, du décret, visée à l'article | |
21, § 2, 2°, du décret relatif au dopage, commise par un sportif à | artikel 2, 6°, van het decreet bepaald in artikel 21, § 2, 2°, |
l'occasion de sa préparation ou de sa participation à une | Dopingdecreet, gepleegd door een sportbeoefenaar ter gelegenheid van |
manifestation sportive, peut également être qualifiée de détention de | zijn voorbereiding op of zijn deelname aan een sportmanifestatie, |
substances interdites visée par la loi relative aux drogues, cette | eveneens kan gekwalificeerd worden als bezit van verboden substanties |
pratique de dopage fait l'objet de la cause d'excuse exclusive de | als bedoeld in de Drugwet, zij het voorwerp uitmaakt van de |
peine visée à l'article 44 du décret relatif au dopage et ne peut plus | strafuitsluitende verschoningsgrond bepaald in artikel 44 |
faire l'objet de poursuites pénales pour cause d'infraction à la loi | Dopingdecreet en niet meer strafrechtelijk kan vervolgd worden wegens |
précitée et que, en ce qui concerne la pratique de dopage précitée, | inbreuk op de vermelde wet, en dat er, wat de vermelde dopingpraktijk |
toute autre appréciation viderait l'article 44 du décret relatif au | betreft, anders over oordelen artikel 44 Dopingdecreet iedere |
dopage de sa substance, | draagwijdte zou ontnemen, |
de sorte que cette incrimination, combinée avec la cause d'excuse qui | zodat deze strafbaarstelling in samenhang met de daarop ogenschijnlijk |
y est apparemment applicable, méconnaît les exigences particulières en | toepasbare verschoningsgrond, de bijzondere eisen ter zake van |
matière de précision, de clarté et de prévisibilité auxquelles doivent | nauwkeurigheid, duidelijkheid en voorspelbaarheid waaraan de |
satisfaire les lois pénales ? »; | strafwetten moeten voldoen, miskennen ? »; |
2. « L'article 44 du décret du 27 mars 1991 relatif à la pratique du | 2. « Schendt artikel 44 van het decreet van 27 maart 1991 inzake |
sport dans le respect des impératifs de santé, tel qu'il existe et est | medische verantwoorde sportbeoefening, zoals bestaande en van |
applicable après la modification de l'article 21, § 2, 2°, du décret | toepassing zijnde na de wijziging van artikel 21, § 2, 2°, van |
précité (par l'article 14 du décret du 19 mars 2004) et interprété en | voormeld decreet (bij artikel 14 van het decreet van 19 maart 2004) en |
ce sens que cet article crée une cause d'excuse exclusive de peine qui | geïnterpreteerd in die zin dat door dat artikel een strafuitsluitende |
s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement punissables en | verschoningsgrond wordt gecreëerd die niet enkel geldt met betrekking |
vertu de l'article 43 du décret relatif au dopage, mais également à la | tot feiten die alleen strafbaar zijn op grond van artikel 43 |
Dopingdecreet, maar dat deze ook geldt voor wat betreft louter het | |
simple détention de substances interdites, sanctionnée par la loi | bezit van verboden substanties, strafbaar gesteld door de Drugwet, de |
relative aux drogues, viole-t-il les règles qui sont établies par la | regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | bepalen van de onderscheiden bevoegdheden van de Staat, de |
respectives de l'Etat, des communautés et des régions, en ce que son | Gemeenschappen en de Gewesten, in zoverre de toepassing ervan de |
application met en péril la compétence résiduelle du législateur | residuaire bevoegdheid van de federale wetgever in het gedrang brengt |
fédéral ? ». | ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4408 et 4409 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4408 en 4409 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions en cause | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen |
B.1.1. Les questions préjudicielles portent sur les articles 21, § 2, | B.1.1. De prejudiciële vragen betreffen de artikelen 21, § 2, 2°, 43, |
2°, 43, 3°, et 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 | 3°, en 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart 1991 |
relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | inzake medisch verantwoorde sportbeoefening (hierna : Dopingdecreet |
(ci-après : le décret du 27 mars 1991 relatif au dopage), dans la | van 27 maart 1991), in de versie zoals gewijzigd bij decreet van 19 |
version modifiée par le décret du 19 mars 2004 et antérieure à son | maart 2004 en vóór de opheffing en integrale vervanging bij decreet |
abrogation et à son remplacement intégral par le décret du 13 juillet 2007. | van 13 juli 2007. |
B.1.2. En vertu de l'article 43, 3°, du décret du 27 mars 1991 relatif | B.1.2. Volgens artikel 43, 3°, van het Dopingdecreet van 27 maart |
au dopage, tel qu'il a été modifié par le décret du 19 mars 2004, | 1991, in de versie zoals gewijzigd bij het decreet van 19 maart 2004, |
celui qui s'adonne à une pratique de dopage telle qu'elle est définie | wordt wie zich schuldig maakt aan een dopingpraktijk zoals omschreven |
à l'article 2, 6°, a), b), c) ou d), ou à une pratique y assimilée | in artikel 2, 6°, a), b), c) of d), of aan een daarmee gelijkgestelde |
telle qu'elle est définie à l'article 21, § 2, 1°, 2° ou 3°, est puni | praktijk zoals omschreven in artikel 21, § 2, 1°, 2° of 3°, gestraft |
d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et d'une amende de deux | met een gevangenisstraf van zes maanden tot vijf jaar en met een |
cents à deux mille euros ou de l'une de ces peines seulement. Par | geldboete van tweehonderd tot tweeduizend euro of met één van die |
pratique de dopage, il convient d'entendre, selon l'article 2, 6°, de | straffen alleen. Onder een dopingpraktijk moet volgens artikel 2, 6°, |
ce décret : (a) l'utilisation de substances et de moyens qui, | van dat decreet worden verstaan : (a) het gebruik van substanties en |
conformément à l'article 22, sont interdits par le Gouvernement; (b) | middelen die, overeenkomstig artikel 22, door de Regering zijn |
verboden; (b) het gebruik van substanties of de aanwending van | |
l'utilisation de substances ou l'emploi de moyens en vue d'amplifier | middelen om het prestatievermogen van de sportbeoefenaar kunstmatig op |
artificiellement les performances du sportif lorsque ceux-ci peuvent | te voeren, wanneer hierdoor schade kan worden veroorzaakt aan zijn |
être nuisibles à son intégrité physique ou psychique; (c) la | fysieke of psychische integriteit; (c) de manipulatie van de |
manipulation des propriétés génétiques du sportif pour renforcer | genetische eigenschappen van de sportbeoefenaar om zijn |
artificiellement ses performances; (d) l'utilisation de substances ou | prestatievermogen kunstmatig op te voeren; (d) het gebruik van |
l'emploi de moyens dans le but de masquer des pratiques de dopage | substanties of het aanwenden van middelen die ertoe strekken |
visées sous (a), (b) et (c). | dopingpraktijken, zoals bedoeld onder (a), (b) en (c), te verdoezelen. |
B.1.3. Selon l'article 21, § 2, de ce décret, sont assimilés aux | B.1.3. Volgens artikel 21, § 2, van dat decreet worden met |
pratiques de dopage : | dopingpraktijken gelijkgesteld : |
1° le fait de faciliter ou de créer les circonstances propices à la | 1° het vergemakkelijken of mogelijk maken van de dopingpraktijk op |
pratique de dopage de quelque manière que ce soit; | welke wijze ook; |
2° le fait d'avoir en sa possession, sans motif valable, des | 2° het zonder gewettigde reden in bezit hebben van substanties en |
substances et moyens visés à l'article 2, 6°, « sans préjudice des | middelen als bedoeld in artikel 2, 6°, « onverminderd de bepalingen |
dispositions de la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des | van de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van |
substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, psychotropes, | giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, psychotrope |
désinfectantes ou antiseptiques et des substances pouvant servir à la | stoffen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en van de stoffen die |
fabrication illicite de substances stupéfiantes et psychotropes »; | kunnen gebruikt worden voor de illegale vervaardiging van verdovende |
middelen en psychotrope stoffen »; | |
3° le fait de tromper pendant, de s'opposer à ou d'entraver | 3° het niet toestemmen in, het misleiden van, het zich verzetten tegen |
l'exécution des contrôles antidopage visés à l'article 2, 7°. | of het verhinderen van dopingcontroles als bedoeld in artikel 2, 7°. |
Avant sa modification par le décret du 19 mars 2004, le décret du 27 | Vóór de wijziging ervan bij het decreet van 19 maart 2004 voorzag het |
mars 1991 relatif au dopage prévoyait des dispositions analogues. | Dopingdecreet van 27 maart 1991 in soortgelijke bepalingen. Bij |
L'article 14 du décret du 19 mars 2004 a spécialement fait figurer le | artikel 14 van het decreet van 19 maart 2004 werd inzonderheid de |
membre de phrase cité plus haut dans l'article 21, § 2, 2°. Par cet | hiervoor geciteerde zinsnede opgenomen in artikel 21, § 2, 2°. Met die |
ajout, le législateur décrétal entendait souligner, en 2004, que le | toevoeging heeft de decreetgever in 2004 willen benadrukken dat het |
décret du 27 mars 1991 relatif au dopage ne porte pas atteinte à | Dopingdecreet van 27 maart 1991 geen afbreuk doet aan de toepassing |
l'application de la loi fédérale relative aux drogues (Doc. parl., | van de federale Drugwet (Parl. St., Vlaams Parlement, 2003-2004, nrs. |
Parlement flamand, 2003-2004, nos 1854-6, pp. 10-11, 1854-3, pp. | 1854-6, pp. 10-11, 1854-3, pp. 10-12, en 1854-5, p. 2). |
10-12, et 1854-5, p.2). B.1.4. L'article 44 du décret du 27 mars 1991 relatif au dopage | B.1.4. Artikel 44 van het Dopingdecreet van 27 maart 1991 bepaalt : |
dispose : « Les faits punissables visés à l'article 43 ne donnent lieu [lire : | « Wanneer de in artikel 43 strafbaar gestelde feiten gepleegd worden |
qu'] à des mesures disciplinaires [...] s'ils ont été commis par les | door sportbeoefenaars ter gelegenheid van hun voorbereiding op of hun |
sportifs à l'occasion de leur préparation ou de leur participation à | deelname aan een sportmanifestatie geven ze alleen aanleiding tot |
une manifestation sportive. | disciplinaire maatregelen. |
Toute autre personne qui participe à ces faits est punie comme si la | Ieder ander persoon die aan deze feiten deelneemt wordt gestraft alsof |
disposition de l'alinéa précédent n'existait pas ». | de bepaling in het vorige lid niet bestond ». |
B.2. La Cour est, en l'espèce, interrogée tant au sujet de la | B.2. Het Hof wordt te dezen zowel ondervraagd over de overeenstemming |
conformité des articles 21, § 2, 2°, 43, 3°, et 44 du décret relatif | van de artikelen 21, § 2, 2°, 43, 3°, en 44 van het Dopingdecreet van |
au dopage du 27 mars 1991 au principe de légalité en matière pénale | 27 maart 1991 met het wettigheidsbeginsel in strafzaken (identieke |
(première question préjudicielle identique dans les affaires jointes | eerste prejudiciële vraag in de samengevoegde zaken nrs. 4408 en 4409) |
nos 4408 et 4409) qu'au sujet de la conformité de l'article 44 de ce | als over de overeenstemming van artikel 44 van dat decreet met de |
décret aux règles répartitrices de compétence (seconde question | bevoegdheidverdelende regels (identieke tweede prejudiciële vraag in |
préjudicielle identique dans les affaires jointes nos 4408 et 4409). | de samengevoegde zaken nrs. 4408 en 4409). |
La Cour contrôle d'abord le respect des règles répartitrices de | Het Hof onderzoekt eerst de inachtneming van de bevoegdheidverdelende |
compétence (seconde question préjudicielle) et ensuite le respect du | regels (tweede prejudiciële vraag) en vervolgens de inachtneming van |
principe de légalité (première question préjudicielle), et elle | het wettigheidsbeginsel (eerste prejudiciële vraag) en gaat niet in op |
n'examine pas d'autres questions que pourrait poser l'application du | andere vragen waartoe de toepassing van het in het geding zijnde |
décret en cause et de la loi précitée du 24 février 1921. | decreet en van de voormelde wet van 24 februari 1921 aanleiding zou |
En ce qui concerne les règles répartitrices de compétence | kunnen geven. Ten aanzien van de bevoegdheidverdelende regels |
B.3.1. La Cour détermine l'étendue de la question préjudicielle en | B.3.1. Het Hof bepaalt de omvang van de prejudiciële vraag rekening |
tenant compte de l'objet des litiges pendants devant le juge a quo et | houdend met het onderwerp van de voor de verwijzende rechter hangende |
de la motivation des décisions de renvoi. | geschillen en met de motivering van de verwijzingsbeslissingen. |
B.3.2. Il apparaît des faits des litiges pendants devant le juge a quo | B.3.2. Uit de feiten van de voor de verwijzende rechter hangende |
et de la motivation des décisions de renvoi que ces litiges portent | geschillen en uit de motivering van de verwijzingsbeslissingen blijkt |
sur les poursuites pénales engagées contre des personnes prévenues | dat de geschillen betrekking hebben op de strafrechtelijke vervolging |
d'avoir commis des faits qui pourraient non seulement être qualifiés | van personen wegens het plegen van feiten die niet alleen zouden |
de « pratique de dopage ou de pratique y assimilée », interdites par | kunnen worden gekwalificeerd als een bij het Dopingdecreet van 27 |
le décret du 27 mars 1991 relatif au dopage, mais également de « | maart 1991 verboden « dopingpraktijk of daarmee gelijkgestelde |
détention de substances interdites » au sens de la loi relative aux | praktijk », maar ook als « bezit van verboden substanties », in de zin |
drogues. | van de Drugwet. |
La Cour limite son examen de la question préjudicielle à la situation | Het Hof beperkt zijn onderzoek van de prejudiciële vraag tot de |
situatie waarin het in het geding zijnde artikel 44 van het | |
dans laquelle l'article 44 en cause du décret du 27 mars 1991 relatif | Dopingdecreet van 27 maart 1991 voorziet in een strafuitsluitende |
au dopage prévoit une cause d'excuse exclusive de peine pour des faits | verschoningsgrond voor feiten die kunnen worden gekwalificeerd als een |
qui peuvent être qualifiés de « pratique de dopage » au sens de ce | « dopingpraktijk » in de zin van dat decreet en die eveneens kunnen |
décret et qui peuvent également être qualifiés de « détention de substances interdites » au sens de la loi relative aux drogues. B.4. Il ressort de la disposition en cause, combinée avec l'article 43, 3°, du décret du 27 mars 1991 relatif au dopage qu'un sportif qui s'est rendu coupable de pratiques de dopage ou de pratiques y assimilées à l'occasion de sa préparation ou de sa participation à une manifestation sportive ne peut être poursuivi pénalement pour ces faits, mais peut uniquement subir une sanction disciplinaire. La disposition en cause contient dès lors une cause d'excuse exclusive de peine. B.5. La loi fédérale relative aux drogues règle dans l'intérêt de la santé publique, d'une part, le transport, l'importation, l'exportation, la détention, la vente, l'offre en vente, la délivrance et l'acquisition de substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou antiseptiques et, d'autre part, l'exercice de la médecine en ce qui concerne ces substances. La loi sanctionne la détention de substances interdites. | worden gekwalificeerd als een « bezit van verboden substanties » in de zin van de Drugwet. B.4. Uit de in het geding zijnde bepaling, in samenhang gelezen met artikel 43, 3°, van het Dopingdecreet van 27 maart 1991, volgt dat een sportbeoefenaar die zich ter gelegenheid van zijn voorbereiding op of zijn deelname aan een sportmanifestatie schuldig heeft gemaakt aan dopingpraktijken of daarmee gelijkgestelde praktijken, voor die feiten niet strafrechtelijk kan worden vervolgd, maar enkel disciplinair kan worden gestraft. De in het geding zijnde bepaling bevat aldus een strafuitsluitende verschoningsgrond. B.5. De federale Drugwet regelt in het belang van de openbare gezondheid, enerzijds, het vervoer, de invoer, de uitvoer, het bezit, de verkoop, het te koop stellen, het afleveren en het aanschaffen van giftstoffen, slaapmiddelen, verdovende stoffen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica, en, anderzijds, de uitoefening van de geneeskunde met betrekking tot die stoffen. De wet stelt het bezit van verboden substanties strafbaar. |
B.6. Selon le juge a quo, la disposition litigieuse doit être | B.6. Volgens de verwijzende rechter dient de in het geding zijnde |
interprétée en ce sens qu'elle crée une cause d'excuse exclusive de | bepaling te worden geïnterpreteerd in die zin dat ze een |
peine qui s'applique non seulement aux « pratiques de dopage ou aux | strafuitsluitende verschoningsgrond creëert die niet enkel geldt voor |
pratiques y assimilées », sanctionnée par le décret du 27 mars 1991 | de door het Dopingdecreet van 27 maart 1991 strafbaar gestelde « |
dopingpraktijken of daarmee gelijkgestelde praktijken », maar ook voor | |
relatif au dopage mais également à la « détention de substances | het door de Drugwet strafbaar gestelde « bezit van verboden |
interdites », sanctionnée par la loi relative aux drogues, si les | substanties », indien de gepleegde feiten onder de beide kwalificaties |
faits commis relèvent des deux qualifications. | vallen. |
B.7.1. L'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | B.7.1. Artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles dispose depuis sa modification par la loi du 16 | hervorming der instellingen bepaalt sinds de wijziging ervan bij de |
juillet 1993 : « Dans les limites des compétences des Communautés et des Régions, les décrets peuvent ériger en infraction les manquements à leurs dispositions et établir les peines punissant ces manquements; les dispositions du Livre Ier du Code pénal s'y appliquent, sauf les exceptions qui peuvent être prévues par décret pour des infractions particulières. L'avis conforme du Conseil des ministres est requis pour toute délibération au sein du Gouvernement de Communauté ou de Région sur un avant-projet de décret reprenant une peine ou une pénalisation non prévue au Livre Ier du Code pénal. | bijzondere wet van 16 juli 1993 : « Binnen de grenzen van de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de Gewesten kunnen de decreten de niet-naleving van hun bepalingen strafbaar stellen en de straffen wegens die niet-naleving bepalen; de bepalingen van Boek I van het Strafwetboek zijn hierop van toepassing, behoudens de uitzonderingen die voor bijzondere inbreuken door een decreet kunnen worden gesteld. Het eensluidend advies van de Ministerraad is vereist voor iedere beraadslaging in de Gemeenschaps- of Gewestregering over een voorontwerp van decreet waarin een straf of een strafbaarstelling is opgenomen waarin Boek I van het Strafwetboek niet voorziet. |
[...] ». | [...] ». |
B.7.2. La compétence attribuée au législateur décrétal par l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 comprend non seulement celle de sanctionner les infractions aux dispositions édictées par lui, mais également celles de déterminer les causes d'excuse exclusives de peine en ce qui concerne ces incriminations. B.8. Le législateur décrétal ne peut toutefois réprimer le non-respect des dispositions qu'il édicte que « dans les limites des compétences des communautés et des régions ». Ceci implique qu'il ne peut créer une cause d'excuse exclusive de peine que pour autant qu'elle porte sur les manquements qu'il érige en infraction conformément à l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980. | B.7.2. De bij artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 aan de decreetgever toegewezen bevoegdheid omvat niet alleen de bevoegdheid om de inbreuken op de door hem uitgevaardigde bepalingen strafbaar te stellen, maar ook de bevoegdheid om met betrekking tot die strafbaarstellingen strafuitsluitende verschoningsgronden te bepalen. B.8. De decreetgever kan de niet-naleving van de door hem uitgevaardigde bepalingen evenwel slechts strafbaar stellen « binnen de grenzen van de bevoegdheden van de Gemeenschappen en de Gewesten ». Dit brengt met zich mee dat hij slechts een strafuitsluitende verschoningsgrond kan invoeren, in zoverre die betrekking heeft op de door hem, in overeenstemming met artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, ingevoerde strafbaarstellingen. |
B.9. Aux termes de l'article 128, § 1er, de la Constitution, les | B.9. Naar luid van artikel 128, § 1, van de Grondwet regelen de |
parlements de la Communauté française et de la Communauté flamande | Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap, elk voor zich, |
règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, les matières | bij decreet de persoonsgebonden aangelegenheden. |
personnalisables. | |
Selon l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | Volgens artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
réformes institutionnelles, les matières personnalisables visées à | 1980 tot hervorming der instellingen omvatten de in artikel 128, § 1, |
l'article 128, § 1er, de la Constitution comprennent notamment, en ce | van de Grondwet bedoelde persoonsgebonden aangelegenheden onder meer, |
qui concerne la politique de santé, « l'éducation sanitaire ainsi que | wat het gezondheidsbeleid betreft, « de gezondheidsopvoeding alsook de |
les activités et services de médecine préventive, à l'exception des | activiteiten en diensten op het vlak van de preventieve |
mesures prophylactiques nationales ». | gezondheidszorg, met uitzondering van nationale maatregelen inzake profylaxies ». |
Il ressort des travaux préparatoires de cet article 5, § 1er, I, 2°, | Uit de parlementaire voorbereiding van dat artikel 5, § 1, I, 2°, |
qu'en ce qui concerne les activités et services de médecine | blijkt dat inzake activiteiten en diensten op het vlak van de |
preventieve gezondheidszorg, de gemeenschappen onder meer bevoegd zijn | |
préventive, les communautés sont notamment compétentes pour « le | voor « de medische sportcontrole, die verplicht wordt gesteld door de |
contrôle médico-sportif obligatoire en vertu de la réglementation | reglementering betreffende de uitoefening van bepaalde sporttakken |
propre à l'exercice de certains sports (boxe, cyclisme) et le contrôle | (boksen, wielrennen), en de facultatieve controle » (Parl. St., |
facultatif » (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° 434/2, pp. 124-125). | Senaat, 1979-1980, nr. 434/2, pp. 124-125). |
B.10. Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils | B.10. Voor zover zij er niet anders over hebben beschikt, hebben de |
n'en disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux | Grondwetgever en de bijzondere wetgever aan de gemeenschappen en de |
régions toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières | gewesten de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van |
qui leur ont été transférées. Sauf dispositions contraires, le | de regels die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. |
législateur spécial a transféré aux communautés et aux régions | Behoudens andersluidende bepalingen heeft de bijzondere wetgever het |
l'ensemble de la politique relative aux matières qu'il a attribuées. | gehele beleid inzake de door hem toegewezen aangelegenheden aan de |
gemeenschappen en gewesten overgedragen. | |
B.11. Il découle de ce qui précède que l'article 128, § 1er, de la | B.11. Uit het voorgaande volgt dat artikel 128, § 1, van de Grondwet, |
Constitution, combiné avec l'article 5, § 1er, I, 2°, de la loi | in samenhang gelezen met artikel 5, § 1, I, 2°, van de bijzondere wet |
spéciale du 8 août 1980, sous réserve de l'exception qui y est | van 8 augustus 1980, onder voorbehoud van de hierin vermelde |
mentionnée, a transféré aux communautés l'ensemble de l'éducation | uitzondering, het geheel van de gezondheidsopvoeding alsook van de |
activiteiten en diensten op het vlak van de preventieve | |
sanitaire ainsi que des activités et services de médecine préventive. | gezondheidszorg aan de gemeenschappen heeft overgedragen. |
B.12.l. Les dispositions du décret du 27 mars 1991 relatif au dopage | B.12.1. De in het Dopingdecreet van 27 maart 1991 vervatte bepalingen |
concernant les pratiques de dopage doivent être considérées comme des | betreffende de dopingpraktijken moeten worden beschouwd als regels |
règles relatives à la pratique du sport dans le respect des impératifs | betreffende de medisch verantwoorde sportbeoefening, die tot de |
de santé, qui relèvent de la médecine préventive. | preventieve gezondheidszorg behoren. |
En adoptant ces dispositions, le législateur décrétal a ainsi réglé un | De decreetgever heeft door die bepalingen aan te nemen aldus een |
aspect de la médecine préventive propre à la protection médicale des | aspect van de preventieve gezondheidszorg geregeld dat specifiek is |
sportifs. | voor de medische bescherming van sportbeoefenaars. |
B.12.2. Etant donné que la matière de la pratique du sport dans le | B.12.2. Vermits de aangelegenheid van de medisch verantwoorde |
respect des impératifs de santé relève de la compétence de la | sportbeoefening binnen de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap valt, |
Communauté flamande, il faut également considérer que le législateur | moet de Vlaamse decreetgever eveneens bevoegd worden geacht om de |
décrétal flamand est compétent pour sanctionner le non-respect des | niet-naleving van de door hem op dat vlak uitgevaardigde regels |
règles édictées par lui dans ce domaine et pour prévoir en la matière | strafbaar te stellen en ter zake te voorzien in strafuitsluitende |
des causes d'excuse exclusives de peine. | verschoningsgronden. |
B.13.1. La compétence des communautés en matière de médecine | B.13.1. De bevoegdheid van de gemeenschappen op het vlak van de |
préventive n'inclut cependant pas celle d'adopter de manière générale | preventieve gezondheidszorg houdt echter niet de bevoegdheid in om op |
des règles relatives aux médicaments et aux denrées alimentaires. | een veralgemeende wijze reglementering aan te nemen betreffende de |
geneesmiddelen en de levensmiddelen. | |
En effet, il résulte des travaux préparatoires de la loi spéciale du 8 | Uit de parlementaire voorbereiding van de bijzondere wet van 8 |
août 1980 (Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° 434/1, p. 7; Sénat, | augustus 1980 (Parl. St., Senaat, 1979-1980, nr. 434/1, p. 7; Senaat, |
1979-1980, n° 434/2, pp. 124-125; Chambre, 1979-1980, n° 627-10, p. | 1979-1980, nr. 434/2, pp. 124-125; Kamer, 1979-1980, nr. 627-10, p. |
52) que le législateur spécial a exclu la réglementation relative aux | 52) volgt immers dat de bijzondere wetgever de levensmiddelen- en |
denrées alimentaires et aux médicaments de la compétence transférée | geneesmiddelenreglementering heeft uitgesloten van de aan de |
aux communautés en ce qui concerne la médecine préventive. Ces | gemeenschappen overgedragen bevoegdheid betreffende de preventieve |
matières relèvent dès lors de la compétence résiduelle de l'Etat | gezondheidszorg. Die aangelegenheden behoren bijgevolg tot de |
fédéral. B.13.2. En ce qu'elle prévoit une réglementation du transport, de | residuaire bevoegdheid van de federale Staat. |
l'importation, de l'exportation, de la détention, de la vente, de | B.13.2. Doordat zij voorziet in een reglementering van het vervoer, de |
l'offre en vente, de la délivrance et de l'acquisition de substances | invoer, de uitvoer, het bezit, de verkoop, het te koop stellen, het |
vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou | afleveren en het aanschaffen van giftstoffen, slaapmiddelen, |
antiseptiques, la loi fédérale relative aux drogues doit, dans le | verdovende stoffen, ontsmettingsmiddelen en antiseptica, moet de |
cadre des règles répartitrices de compétence, être considérée comme | federale Drugwet, in het kader van de bevoegdheidverdelende regels, |
une réglementation relative aux médicaments et aux denrées | worden beschouwd als een reglementering van geneesmiddelen en |
alimentaires, qui relève de la compétence de l'Etat fédéral. | levensmiddelen, die behoort tot de bevoegdheid van de federale Staat. |
Il en découle également qu'il appartient au seul législateur fédéral | Daaruit volgt ook dat het enkel toekomt aan de federale wetgever om de |
de sanctionner le non-respect de ces dispositions et, s'il l'estime | niet-naleving van die bepalingen strafbaar te stellen en, indien hij |
opportun, de prévoir en la matière des causes d'excuse exclusives de | dit aangewezen acht, ter zake te voorzien in strafuitsluitende |
peine. | verschoningsgronden. |
B.14. Interprétée en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine | B.14. In zoverre de in het geding zijnde bepaling wordt |
qu'elle contient s'applique non seulement aux faits qui sont | geïnterpreteerd in die zin dat de erin geregelde strafuitsluitende |
verschoningsgrond niet enkel geldt voor feiten die alleen strafbaar | |
uniquement punissables sur la base de l'article 43 du décret du 27 | zijn op grond van artikel 43 van het Dopingdecreet van 27 maart 1991, |
mars 1991 relatif au dopage, mais également à la simple détention de | maar ook voor het louter bezit van verboden substanties, strafbaar |
substances interdites, sanctionnée par la loi fédérale relative aux | gesteld door de federale Drugwet, is de in het geding zijnde bepaling |
drogues, la disposition en cause n'est pas conforme à l'article 11 de | strijdig met artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | hervorming der instellingen. |
B.15. Dans cette interprétation de la disposition en cause, la | B.15. In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, dient |
question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | de prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. |
B.16. La Cour constate cependant que tant le Gouvernement flamand que | B.16. Het Hof stelt echter vast dat zowel de Vlaamse Regering als de |
le Conseil des ministres font valoir que la disposition en cause peut | Ministerraad doen gelden dat de in het geding zijnde bepaling ook |
être interprétée autrement. Le Gouvernement flamand invite la Cour à | anders kan worden geïnterpreteerd. De Vlaamse Regering verzoekt het |
mentionner dans le dispositif de son arrêt l'interprétation qu'il | Hof in het dictum van zijn arrest de door haar gesuggereerde |
suggère et qui, selon lui, résiste au constat d'inconstitutionnalité. | interpretatie te vermelden, die volgens haar aan de vaststelling van |
ongrondwettigheid weerstaat. | |
Compte tenu de ce qu'elle se réfère aux « faits punissables visés à | Rekening houdend met het feit dat die bepaling verwijst naar « de in |
l'article 43 [du décret du 27 mars 1991 relatif au dopage] », cette | artikel 43 [van het Dopingdecreet van 27 maart 1991] strafbaar |
disposition peut également être interprétée en ce sens que la cause | gestelde feiten », kan ze ook worden geïnterpreteerd in die zin dat de |
d'excuse exclusive de peine qu'elle contient s'applique uniquement aux | erin bedoelde strafuitsluitende verschoningsgrond enkel geldt voor de |
infractions visées à l'article 43 du décret du 27 mars 1991 relatif au | in dat artikel 43 van het Dopingdecreet van 27 maart 1991 omschreven |
dopage, et non aux infractions qui sont définies dans d'autres normes | misdrijven, en niet voor misdrijven die in andere wettelijke normen |
législatives. | zijn omschreven. |
Dans cette interprétation, la disposition en cause ne répond certes | In die interpretatie komt de in het geding zijnde bepaling weliswaar |
pas entièrement à l'objectif, poursuivi par le législateur décrétal, | niet volledig tegemoet aan het door de decreetgever nagestreefde doel |
de « dépénalisation de la lutte contre le dopage des sportifs » (Doc. | inzake « depenalisering van de dopingbestrijding voor sportbeoefenaars |
parl., Parlement flamand, 1990-1991, n° 448/1, pp. 17 et suivantes), | » (Parl. St., Vlaams Parlement, 1990-1991, nr. 448/1, pp. 17 en |
mais elle est conforme aux règles répartitrices de compétence. | volgende) maar is zij niet strijdig met de bevoegdheidverdelende |
B.17. Dans cette interprétation de la disposition en cause, la | regels. B.17. In die interpretatie van de in het geding zijnde bepaling, dient |
question préjudicielle appelle une réponse négative. | de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. |
En ce qui concerne le principe de légalité en matière pénale | Ten aanzien van het wettigheidsbeginsel in strafzaken |
B.18. La Cour est également interrogée au sujet de la conformité des | B.18. Het Hof wordt ook ondervraagd over de overeenstemming van de |
articles 21, § 2, 2°, 43, 3°, et 44 du décret du 27 mars 1991 relatif | artikelen 21, § 2, 2°, 43, 3°, en 44 van het Dopingdecreet van 27 |
au dopage avec les articles 12 et 14 de la Constitution, combinés ou | maart 1991 met de artikelen 12 en 14 van de Grondwet, al dan niet |
non avec l'article 7 de la Convention européenne des droits de l'homme | gelezen in samenhang met artikel 7 van het Europees Verdrag voor de |
et avec l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils | rechten van de mens en met artikel 15 van het Internationaal Verdrag |
et politiques. | inzake burgerrechten en politieke rechten. |
B.19. La question préjudicielle ne porte pas sur la question de savoir | B.19. De prejudiciële vraag stelt niet ter discussie of de in het |
si les dispositions en cause du décret du 27 mars 1991 relatif au | geding zijnde bepalingen van het Dopingdecreet van 27 maart 1991 zelf |
dopage contiennent elles-mêmes les éléments essentiels de | de essentiële bepalingen voor de strafbaarstelling en vervolging |
l'incrimination et des poursuites et si elles sont formulées de | |
manière suffisamment précise pour que chacun puisse déterminer si son | bevatten en voldoende nauwkeurig zijn geformuleerd opdat eenieder kan |
comportement est punissable ou non et connaître, le cas échéant, le | uitmaken of zijn gedrag al dan niet strafbaar is en zo ja, wat de |
taux de la peine. | strafmaat is. |
La question est de savoir si le principe de légalité en matière pénale | De vraag is of het wettigheidsbeginsel in strafzaken niet miskend |
n'est pas méconnu lorsque, d'une part, le décret du 27 mars 1991 | wordt wanneer, enerzijds, het Dopingdecreet van 27 maart 1991 het |
relatif au dopage sanctionne la détention et l'utilisation de produits | bezit en gebruik van dopingproducten strafbaar stelt « onverminderd » |
dopants « sans préjudice de » la loi fédérale du 24 février 1921 | de federale Drugwet van 24 februari 1921 (artikel 21, § 2, 2°, van dat |
relative aux drogues (article 21, § 2, 2°, de ce décret relatif au | |
dopage, tel qu'il a été modifié par le décret du 19 mars 2004), et | Dopingdecreet in de versie gewijzigd bij decreet van 19 maart 2004) en |
lorsque, d'autre part, l'article 44 de ce décret est interprété en ce | wanneer, anderzijds, artikel 44 van dat decreet zo wordt |
sens qu'il en découle une cause d'excuse exclusive de peine, tant à | geïnterpreteerd dat daaruit een strafuitsluitende verschoningsgrond |
l'égard de l'incrimination contenue dans ce décret qu'à l'égard de | voortvloeit, zowel ten aanzien van de strafbaarstelling in dat decreet |
celle qu'établit la loi relative aux drogues, lorsque la pratique de | als die in de Drugwet, wanneer de dopingpraktijk een sportbeoefenaar |
dopage concerne un sportif qui se prépare ou participe à une | betreft die zich voorbereidt op of deelneemt aan een |
manifestation sportive. | sportmanifestatie. |
B.20. En réponse à la seconde question préjudicielle, il a déjà été | B.20. In antwoord op de tweede prejudiciële vraag is reeds gesteld dat |
dit que l'article 44 du décret du 27 mars 1991 relatif au dopage était | artikel 44 van het Dopingdecreet van 27 maart 1991 in strijd is met |
contraire à l'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
institutionnelles dans l'interprétation selon laquelle la cause | der instellingen in zoverre het zo wordt geïnterpreteerd dat de erin |
d'excuse exclusive de peine qu'il contient s'applique non seulement | geregelde strafuitsluitende verschoningsgrond niet enkel geldt voor |
aux faits qui sont uniquement punissables en vertu de l'article 43 du | feiten die alleen strafbaar zijn op grond van artikel 43 van het |
décret du 27 mars 1991 relatif au dopage, mais également à la simple | Dopingdecreet van 27 maart 1991, maar ook voor het louter bezit van |
détention de substances interdites, sanctionnée par la loi fédérale | verboden substanties, strafbaar gesteld door de federale Drugwet. |
relative aux drogues. Par conséquent, il n'y a pas lieu d'examiner la première question | Er is derhalve geen aanleiding om in te gaan op de eerste prejudiciële |
préjudicielle, qui est fondée sur cette interprétation. | vraag, die uitgaat van die interpretatie. |
B.21. La première question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | B.21. De eerste prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
- L'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 | - Artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart |
relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, schendt de |
viole les règles répartitrices de compétence s'il est interprété en ce | bevoegdheidverdelende regels, wanneer die bepaling in die zin wordt |
sens que la cause d'excuse exclusive de peine qu'il contient | geïnterpreteerd dat de erin geregelde strafuitsluitende |
s'applique non seulement aux faits qui sont uniquement punissables en | verschoningsgrond niet enkel geldt voor feiten die alleen strafbaar |
vertu de l'article 43 de ce décret, mais également à la détention de | zijn op grond van artikel 43 van dat decreet, maar ook voor het bezit |
substances interdites, sanctionnée par la loi du 24 février 1921 | van verboden substanties, strafbaar gesteld bij de wet van 24 februari |
concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, | 1921 betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
stupéfiantes, psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
substances pouvant servir à la fabrication illicite de substances | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
stupéfiantes et psychotropes. | illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen. |
- L'article 44 du décret de la Communauté flamande du 27 mars 1991 | - Artikel 44 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 27 maart |
relatif à la pratique du sport dans le respect des impératifs de santé | 1991 inzake medisch verantwoorde sportbeoefening, schendt de |
ne viole pas les règles répartitrices de compétence s'il est | bevoegdheidverdelende regels niet, wanneer die bepaling in die zin |
interprété en ce sens que la cause d'excuse exclusive de peine qu'il | wordt geïnterpreteerd dat de erin geregelde strafuitsluitende |
contient s'applique uniquement aux infractions décrites à l'article 43 | verschoningsgrond enkel geldt voor de in artikel 43 van dat decreet |
de ce décret et ne s'applique donc pas à la détention de substances | omschreven misdrijven, en dus niet voor het bezit van verboden |
interdites, sanctionnée par la loi du 24 février 1921 concernant le | substanties, strafbaar gesteld bij de wet van 24 februari 1921 |
trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, | betreffende het verhandelen van giftstoffen, slaapmiddelen en |
psychotropes, désinfectantes ou antiseptiques et des substances | verdovende middelen, psychotrope stoffen, ontsmettingsstoffen en |
pouvant servir à la fabrication illicite de substances stupéfiantes et | antiseptica en van de stoffen die kunnen gebruikt worden voor de |
psychotropes. | illegale vervaardiging van verdovende middelen en psychotrope stoffen. |
- La première question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | - De eerste prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 18 décembre 2008. | terechtzitting van 18 december 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |