← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 174/2008 du 3 décembre 2008 Numéro du rôle : 4411 En cause
: la question préjudicielle concernant la législation sur les limitations des fermages La Cour constitutionnelle, composée des présidents
M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 174/2008 du 3 décembre 2008 Numéro du rôle : 4411 En cause : la question préjudicielle concernant la législation sur les limitations des fermages La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 174/2008 van 3 december 2008 Rolnummer 4411 In zake : de prejudiciële vraag over de wetgeving inzake de pachtprijsbeperkingen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 174/2008 du 3 décembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 174/2008 van 3 december 2008 |
Numéro du rôle : 4411 | Rolnummer 4411 |
En cause : la question préjudicielle concernant la législation sur les | In zake : de prejudiciële vraag over de wetgeving inzake de |
limitations des fermages (loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages | pachtprijsbeperkingen (wet van 4 november 1969 tot beperking van de |
et arrêté royal du 11 septembre 1989 relatif aux commissions des | pachtprijzen en koninklijk besluit van 11 september 1989 betreffende |
fermages), posée par la Cour d'appel d'Anvers. | de pachtprijzencommissies), gesteld door het Hof van Beroep te |
La Cour constitutionnelle, | Antwerpen. Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman et E. Derycke, | rechters P. Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman en E. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 24 décembre 2007 en cause de Peter Bartels et Rita | Bij arrest van 24 december 2007 in zake Peter Bartels en Rita |
Vermeulen contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au | Vermeulen tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour le 8 janvier 2008, la Cour d'appel d'Anvers a posé | van het Hof is ingekomen op 8 januari 2008, heeft het Hof van Beroep |
la question préjudicielle suivante : | te Antwerpen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La législation sur les limitations des fermages - contenue dans la | « Schendt de wetgeving inzake de pachtprijsbeperkingen - bepaald in de |
loi modifiée du 4 novembre 1969 et l'arrêté royal du 11 septembre 1989 | gewijzigde wet van 4 november 1969 en het koninklijk besluit van 11 |
- appliquée à l'article 7, § 1er, 2°, b), du CIR 1992 viole-t-elle les | september 1989 - toegepast op artikel 7, § 1, 2°, b), van het WIB 1992 |
articles 10 et 11 de la Constitution et le principe d'égalité en ce | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet en maakt zij een schending uit |
van het beginsel van gelijkheid, doordat krachtens voornoemde | |
que les commissions des fermages sont habilitées, en vertu de la | wetgeving de pachtprijscommissies gemachtigd worden coëfficiënten te |
législation précitée, à fixer des coefficients pour les immeubles | bepalen inzake gebouwen gebruikt voor land- en tuinbouwdoeleinden ter |
affectés à des fins agricoles ou horticoles en vue de calculer le | berekening van de maximale pachtprijs, waardoor een onverantwoord |
fermage maximum, ce qui entraîne une différence injustifiée entre les | verschil voortvloeit tussen de belastingplichtigen naargelang de |
contribuables selon la région géographique et/ou la province dans | streek en/of provincie waarin het verpachte onroerend goed is gelegen |
laquelle l'immeuble loué est situé ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à l'objet de la question préjudicielle | Ten aanzien van het onderwerp van de prejudiciële vraag |
B.1.1. La juridiction a quo demande si « la législation sur les | B.1.1. Het verwijzende rechtscollege vraagt of « de wetgeving inzake |
limitations des fermages - contenue dans la loi modifiée du 4 novembre | de pachtprijsbeperkingen - bepaald in de gewijzigde wet van 4 november |
1969 et l'arrêté royal du 11 septembre 1989 - appliquée à l'article 7, | 1969 en het koninklijk besluit van 11 september 1989 - toegepast op |
§ 1er, 2°, b), du CIR 1992 » est compatible avec les articles 10 et 11 | artikel 7, § 1, 2°, b), van het WIB 1992 » bestaanbaar is met de |
de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.1.2. Comme l'indique le Gouvernement flamand, la Cour, qui est | B.1.2. Zoals de Vlaamse Regering aanvoert, kan het Hof, dat bevoegd is |
compétente pour contrôler les normes ayant force de loi, ne peut se | voor de toetsing van normen met kracht van wet, geen uitspraak doen |
prononcer sur l'arrêté royal du 11 septembre 1989 relatif aux | over het koninklijk besluit van 11 september 1989 betreffende de |
commissions des fermages qui est mentionné dans la question préjudicielle. | pachtprijzencommissies, dat in de prejudiciële vraag wordt vermeld. |
B.1.3. Pour le reste, il ressort de la décision de renvoi et des | B.1.3. Voor het overige blijkt uit het verwijzingsvonnis en uit de |
pièces du dossier que la question préjudicielle porte sur les articles | stukken van het dossier dat de prejudiciële vraag betrekking heeft op |
2 et 3 de la loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages. | de artikelen 2 en 3 van de wet van 4 november 1969 tot beperking van |
de pachtprijzen. | |
B.1.4. Le renvoi dans la question préjudicielle à l'article 7, § 1er, | B.1.4. De verwijzing in de prejudiciële vraag naar artikel 7, § 1, 2°, |
2°, b), du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992) | b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB |
doit donc être compris comme invitant la Cour à prendre en | 1992) dient aldus te worden begrepen dat het Hof wordt uitgenodigd bij |
considération, lors de son contrôle des dispositions en cause au | zijn toetsing van de in het geding zijnde bepalingen aan de artikelen |
regard des articles 10 et 11 de la Constitution, le fait que lorsque | 10 en 11 van de Grondwet, rekening te houden met het feit dat, wanneer |
de verhuurder van in pacht gegeven onroerende goederen de | |
le bailleur de biens immobiliers donnés en location respecte le | overeenkomstig de in het geding zijnde bepalingen vastgestelde |
fermage maximum prévu par les dispositions en cause, il ne doit | maximumpachtprijs in acht neemt, hij enkel het kadastraal inkomen |
déclarer que le revenu cadastral, tandis que dans le cas contraire, il | dient aan te geven, terwijl hij anders het totale bedrag van de |
doit déclarer le montant total du loyer et des avantages locatifs | huurprijs en van de huurvoordelen moet aangeven (artikel 7, § 1, 2°, |
(article 7, § 1er, 2°, c), du CIR 1992). | c), van het WIB 1992). |
Quant à la reformulation de la question préjudicielle | Ten aanzien van de herformulering van de prejudiciële vraag |
B.2.1. Selon le Conseil des ministres, la différence de traitement qui | B.2.1. Volgens de Ministerraad valt uit de prejudiciële vraag niet af |
serait visée ne se déduit pas de la question préjudicielle et il | te leiden welk het betwiste verschil in behandeling is en dient de |
convient, le cas échéant, de reformuler celle-ci. | vraag in voorkomend geval te worden geherformuleerd. |
B.2.2. Il ressort à suffisance de la question préjudicielle que la | B.2.2. Uit de prejudiciële vraag blijkt genoegzaam dat het verwijzende |
juridiction a quo interroge la Cour sur la différence de traitement | rechtscollege het Hof ondervraagt over het verschil in behandeling dat |
qui résulte du fait que, conformément aux articles 2 et 3 de la loi du | voortvloeit uit het feit dat, overeenkomstig de artikelen 2 en 3 van |
4 novembre 1969 limitant les fermages, les coefficients maxima, sur la | de wet van 4 november 1969 tot beperking van de pachtprijzen, de |
base desquels le fermage maximum autorisé est fixé pour les immeubles | maximumcoëfficiënten aan de hand waarvan de maximaal toegelaten |
qui sont affectés à des fins agricoles ou horticoles, diffèrent d'une | pachtprijs wordt bepaald voor gebouwen die worden gebruikt voor land- |
province à l'autre ou d'une région agricole à l'autre. | en tuinbouwdoeleinden, verschillen van provincie tot provincie of van |
landbouwstreek tot landbouwstreek. | |
Quant au fond | Ten gronde |
B.3.1. L'article 2 de la loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages, | B.3.1. Artikel 2 van de wet van 4 november 1969 tot beperking van de |
tel qu'il a été modifié par l'article 37 de la loi du 7 novembre 1988 | pachtprijzen, zoals gewijzigd bij artikel 37 van de wet van 7 november |
« modifiant la législation sur le bail à ferme et la limitation des | 1988 « tot wijziging van de wetgeving betreffende de pacht en de |
fermages », dispose : | beperking van de pachtprijzen », bepaalt : |
« § 1er. Pour les terres données en location, les fermages maxima | « § 1. Voor de in pacht gegeven gronden stemmen de maximaal toegelaten |
autorisés correspondent à leur revenu cadastral affecté d'un | pachtprijzen overeen met hun kadastraal inkomen, waarop een |
coefficient. | coëfficiënt wordt toegepast. |
Dans l'année de l'entrée en vigueur de la présente loi, les | Binnen een jaar na de inwerkingtreding van deze wet stellen de |
commissions provinciales fixent ce coefficient pour chacune des | provinciale commissies die coëfficiënt vast voor elke landbouwstreek |
régions agricoles de leur province. | van hun provincie. |
§ 2. Les coefficients maxima ainsi fixés valent pour les fermages | § 2. De aldus vastgestelde maximumcoëfficiënten gelden voor de |
venant à échéance au cours d'une période de trois ans prenant cours à | pachtprijzen die vervallen in de loop van een termijn van drie jaar, |
la date de la publication visée au § 4. | welke een aanvang neemt op de datum van de in § 4 bedoelde |
Avant l'expiration de cette période de trois ans et avant l'expiration | bekendmaking. Vóór het verstrijken van die termijn van drie jaar en vóór het |
de chacune des périodes subséquentes de trois ans, les commissions | verstrijken van elke daaropvolgende termijn van drie jaar moeten de |
provinciales sont tenues de fixer les coefficients maxima applicables | provinciale commissies de maximumcoëfficiënten bepalen van toepassing |
au revenu cadastral des terres pour les fermages venant à échéance au | op het kadastraal inkomen van de gronden voor de pachtprijzen die |
cours de la période triennale suivante. | vervallen in de loop van de daaropvolgende driejarige termijn. |
La loi du 26 juillet 1952 limitant les fermages telle qu'elle a été | De wet van 26 juli 1952 tot beperking van de pachtprijzen zoals |
modifiée par la loi du 20 janvier 1961 reste d'application pour les | gewijzigd bij de wet van 20 januari 1961 blijft toepasselijk op de |
fermages échus avant la date visée à l'alinéa 1er du présent | pachtprijzen die vervallen vóór de in het eerste lid van deze |
paragraphe. | paragraaf bedoelde datum. |
§ 3. Les commissions fixent les coefficients maxima visés au § 1er | § 3. De commissies stellen de maximumcoëfficiënten, bedoeld in § 1, |
pour chaque période de trois ans sur base du rapport existant entre, | vast voor elke termijn van drie jaar op basis van de verhouding |
d'une part, la rentabilité moyenne des exploitations dans chacune des | tussen, enerzijds, de gemiddelde rendabiliteit van de bedrijven in elk |
régions agricoles au cours du triennat qui précède la dernière année | van de landbouwstreken tijdens de driejaarlijkse periode die |
de chaque période et, d'autre part, la rentabilité moyenne de ces | voorafgaat aan het laatste jaar van elke termijn en, anderzijds, de |
gemiddelde rendabiliteit van deze bedrijven tijdens dezelfde periode | |
exploitations au cours du même triennat de la période précédente. | van de vorige termijn. Deze rendabiliteit wordt bepaald met |
Cette rentabilité est appréciée conformément à l'article 17 de la | inachtneming van artikel 17, van afdeling III van boek III, titel |
section III du livre III, titre VIII, chapitre II, du Code civil. | VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek. |
§ 4. Les décisions des commissions provinciales des fermages sont | § 4. De beslissingen van de provinciale commissies worden in het |
publiées au Moniteur belge de la façon déterminée par le Roi ». | Belgisch Staatsblad bekendgemaakt op de door de Koning bepaalde wijze |
B.3.2. L'article 3 de la loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages, | ». B.3.2. Artikel 3 van de wet van 4 november 1969 tot beperking van de |
tel qu'il a été modifié par l'article 48, § 2, de la loi du 19 juillet | pachtprijzen, zoals gewijzigd bij artikel 48, § 2, van de wet van 19 |
1979 « modifiant le Code des impôts sur les revenus et le Code des | juli 1979 « houdende wijziging van het Wetboek van de |
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, en matière de | inkomstenbelastingen en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- |
en griffierechten, op het stuk van onroerende fiscaliteit », bij het | |
fiscalité immobilière », par l'article unique de la loi du 10 mars | enig artikel van de wet van 10 maart 1983 « tot wijziging van de wet |
1983 « modifiant la loi limitant les fermages » et par l'article 38 de | tot beperking van de pachtprijzen » en bij artikel 38 van de wet van 7 |
la loi du 7 novembre 1988 « modifiant la législation sur le bail à | november 1988 « tot wijziging van de wetgeving betreffende de pacht en |
ferme et la limitation des fermages », dispose : | de beperking van de pachtprijzen », bepaalt : |
« Pour les bâtiments donnés en location, le fermage maximum correspond | « Voor de in pacht gegeven gebouwen stemt de maximumpachtprijs overeen |
à leur revenu cadastral affecté d'un coefficient selon la procédure et | met hun kadastraal inkomen waarop een coëfficiënt wordt toegepast |
de la même façon qu'à l'article 2. | volgens de procedure en op dezelfde wijze als in artikel 2. |
Les augmentations du revenu cadastral résultant de la construction de | Verhogingen van het kadastraal inkomen wegens door de pachter op het |
bâtiments ou de l'exécution de travaux par le preneur sur le bien loué | gepachte goed opgerichte gebouwen of uitgevoerde werken, oefenen geen |
n'entrent pas en ligne de compte pour la fixation du fermage ». | invloed uit op de pachtprijs ». |
B.4.1. Le texte adopté le 8 avril 1965 par le Sénat prévoyait | B.4.1. In de op 8 april 1965 door de Senaat aangenomen tekst was |
l'abrogation de la loi du 26 juillet 1952 limitant les fermages | voorzien in de opheffing van de wet van 26 juli 1952 tot beperking van |
(article II, B, premier tiret, du texte adopté le 8 avril 1965 par le | de pachtprijzen (artikel II, B, eerste streepje, van de op 8 april |
1965 door de Senaat aangenomen tekst, Parl. St., Senaat, 1964-1965, | |
Sénat, Doc. parl., Sénat, 1964-1965, n° 295, p. 73). Le fermage serait | nr. 295, p. 73). De pachtprijs zou schriftelijk worden bedongen en, |
stipulé par écrit et serait revu, à l'expiration de chaque triennat, | bij het verstrijken van elke driejarige periode, op vraag van de |
par le juge de paix à la demande du bailleur ou du locataire « sur | verpachter of de pachter door de vrederechter worden herzien « op |
base de la rentabilité du bien loué au cours du triennat écoulé » | basis van de rentabiliteit van het pachtgoed tijdens de afgelopen |
(article 17.1 de la section 3 du livre III, titre VIII, chapitre II, | driejarige periode » (artikel 17.1 van afdeling 3 van boek III, titel |
VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek, ingevoegd bij artikel | |
du Code civil, introduit par l'article I du texte adopté le 8 avril | I van de op 8 april 1965 door de Senaat aangenomen tekst, Parl. St., |
1965 par le Sénat, Doc. parl., Sénat, 1964-1965, n° 295, p. 59). | Senaat, 1964-1965, nr. 295, p. 59). |
L'abrogation du système de limitation des fermages a été justifiée par | De afschaffing van het systeem van de pachtprijsbeperkingen werd |
le fait que, d'une part, la loi du 26 juillet 1952 n'était pas | verantwoord op grond van de overweging, enerzijds, dat de wet van 26 |
appliquée dans la pratique et que, d'autre part, « une normalisation » | juli 1952 in de praktijk niet werd toegepast en, anderzijds, dat « een |
des fermages devait être réalisée (Doc. parl., Sénat, 1964-1965, n° | normalisatie » van de pachtprijzen diende te worden bewerkstelligd |
295, p. 27). | (Parl. St., Senaat, 1964-1965, nr. 295, p. 27). |
B.4.2. Toutefois, une opposition se fit jour à la Chambre contre | B.4.2. In de Kamer rees evenwel verzet tegen de opheffing van de wet |
l'abrogation de la loi du 26 juillet 1952. On craignait la libération | van 26 juli 1952. Gevreesd werd dat de pachtprijzen volledig zouden |
totale des fermages (Doc. parl., Chambre, 1965-1966, n° 95/6, p. 36). | worden vrijgelaten (Parl. St., Kamer, 1965-1966, nr. 95/6, p. 36). |
Il a été proposé de conserver la loi du 26 juillet 1952, mais de | Daarop werd voorgesteld de wet van 26 juli 1952 te behouden, maar ze |
l'adapter (ibid. ). | aan te passen (ibid. ). |
L'article 1er de la loi limitant les fermages adopté par la Chambre | Het door de Kamer aangenomen artikel 1 van de wet tot beperking van de |
était libellé ainsi : | pachtprijzen luidde als volgt : |
« Le fermage des terres louées ne peut être porté à plus de trois fois | « De pachtprijs van verpachte gronden mag niet meer bedragen dan |
le fermage de 1939. | driemaal de pachtprijs van 1939. |
Lorsque le bien loué comprend des bâtiments d'exploitation ou | |
d'habitation, le montant du fermage peut être porté à trois fois le | Indien het verpachte goed bedrijfs- of woongebouwen omvat, mag de |
montant de 1939 pour les terres louées et peut être augmenté du revenu | pachtprijs gebracht worden op driemaal de pachtprijs van 1939 voor de |
verpachte gronden en mag deze verhoogd worden met het kadastraal | |
cadastral desdits bâtiments » (Doc. parl., Chambre, 1965-1966, n° | inkomen van de bedrijfs- en woongebouwen » (Parl. St., Kamer, |
95/6, p. 58). | 1965-1966, nr. 95/6, p. 58). |
B.4.3. La réglementation des prix adoptée par la Chambre a été | B.4.3. De door de Kamer aangenomen prijsreglementering werd in de |
considérée au Sénat comme « rigide et aveugle » (Doc. parl., Sénat, | Senaat « te scherp en blind » bevonden (Parl. St., Senaat, 1968-1969, |
1968-1969, n° 422, p. 15). Dès lors, le ministre de l'Agriculture a | nr. 422, p. 15). Daarop heeft de minister van Landbouw een tekst |
déposé un texte dans lequel les fermages étaient liés aux revenus | neergelegd waarin de pachtprijzen worden verbonden aan de kadastrale |
cadastraux, affectés d'un coefficient (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, | inkomsten, verhoogd met een coëfficiënt (Parl. St., Senaat, 1968-1969, |
n° 422, pp. 2 et 17-18). Ce texte a été justifié comme suit : | nr. 422, pp. 2 en 17-18). Die tekst werd als volgt verantwoord : |
« Le Ministre estime cette référence plus précise que le renvoi aux | « De Minister acht deze referentie nauwkeuriger dan de verwijzing naar |
de pachtprijzen betaald in 1939. Niet alleen is de documentatie over | |
fermages payés en 1939. La documentation relative à l'année 1939 ne | 1939 niet meer na te gaan, doch inmiddels zijn belangrijke |
saurait plus être vérifiée, mais de surcroît, l'agriculture belge a | veranderingen in de Belgische landbouw ingetreden. |
connu dans l'intervalle des mutations profondes. | |
Les estimations cadastrales sont plus récentes (1955 - mises en | De kadastrale schattingen zijn van recentere datum (1955 - later in |
application plus tard), tiennent mieux compte des différences entre | toepassing gebracht), houden meer rekening met de variatie van streken |
régions et entre terres, et permettent une vérification et une | en gronden en laten een nauwkeurige verificatie en herziening toe » |
révision précises » (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° 422, p. 15). | (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 422, p. 15). |
En réponse à la critique qui avait été formulée contre le recours au | In antwoord op de kritiek die werd geformuleerd tegen het gebruik van |
revenu cadastral comme point de référence pour la fixation des | het kadastraal inkomen als referentiepunt voor het bepalen van de |
fermages maxima, le ministre a déclaré notamment ce qui suit : | maximale pachtprijzen, verklaarde de minister onder meer het volgende : |
« Le régime est souple. Chacune des parties peut réclamer la | « De regeling is soepel. Elke partij kan de kadastrale aanpassing |
péréquation cadastrale. Les Commissions agricoles peuvent adapter les | vragen. De landbouwcommissies kunnen per streek de coëfficiënten |
coefficients par région (sans les dépasser) au cas où des | |
déséquilibres seraient constatés » (Doc. parl., Sénat, 1968-1969, n° | aanpassen (niet overtreffen) zo er onevenwichten zouden blijken » |
422, p. 16). | (Parl. St., Senaat, 1968-1969, nr. 422, p. 16). |
B.5.1. Pour les terres données en location, l'article 2, § 1er, alinéa | B.5.1. Voor de in pacht gegeven gronden bepaalt artikel 2, § 1, eerste |
1er, de la loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages prévoit que | lid, van de wet van 4 november 1969 tot beperking van de pachtprijzen |
les fermages maxima autorisés correspondent à leur revenu cadastral, | dat de maximaal toegelaten pachtprijzen overeenstemmen met hun |
affecté d'un coefficient qui doit être fixé par les commissions | kadastraal inkomen, waarop een door de provinciale commissies te |
provinciales. | bepalen coëfficiënt wordt toegepast. |
B.5.2. Pour les bâtiments donnés en location, l'article 3, alinéa 1er, | B.5.2. Voor de in pacht gegeven gebouwen bepaalde artikel 3, eerste |
de la même loi prévoyait que le fermage maximum correspondait « à leur | lid, van dezelfde wet dat de maximumpachtprijs overeenstemde met « hun |
revenu cadastral augmenté de 1/3, que le loyer des bâtiments soit fixé | kadastraal inkomen vermeerderd met 1/3, onverschillig of de huur van |
de gebouwen afzonderlijk wordt vastgesteld dan wel begrepen is in de | |
séparément ou compris dans le fermage de l'exploitation ». Si le | pachtprijs van het bedrijf ». Indien de met toepassing van voormelde |
fermage fixé en application de la disposition précitée « dépassait le | bepaling vastgestelde pachtprijs « het peil van de gemiddelde in de |
niveau des fermages moyens réels de 1967, payés dans la région », le | streek werkelijk in 1967 betaalde pachtprijzen zou overschrijden », |
juge pouvait ramener le fermage à ce niveau (article 3, alinéa 2, de | kon de rechter de pachtprijs tot dat peil terugbrengen (artikel 3, |
la loi du 4 novembre 1969). L'article 48, § 2, a), de la loi du 19 | tweede lid, van de wet van 4 november 1969). Artikel 48, § 2, a), van |
juillet 1979 « modifiant le Code des impôts sur les revenus et le Code | de wet van 19 juli 1979 « houdende wijziging van het Wetboek van de |
inkomstenbelastingen en van het Wetboek der registratie-, hypotheek- | |
des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, en matière de | en griffierechten, op het stuk van onroerende fiscaliteit », heeft de |
fiscalité immobilière » a élevé, pour les bâtiments, le fermage | aldus bepaalde maximumpachtprijs voor gebouwen gebracht op het |
maximum ainsi fixé au niveau du revenu cadastral, augmenté de 2/3. | kadastraal inkomen, vermeerderd met 2/3. |
B.6.1. L'article 38 de la loi du 7 novembre 1988 « modifiant la | B.6.1. Artikel 38 van de wet van 7 november 1988 « tot wijziging van |
législation sur le bail à ferme et la limitation des fermages » a | de wetgeving betreffende de pacht en de beperking van de pachtprijzen |
aligné la réglementation applicable aux bâtiments donnés en location | » heeft de regeling voor de in de pacht gegeven gebouwen afgestemd op |
sur celle des terres données en location, en prévoyant à l'article 3, | die voor de in pacht gegeven gronden, door in artikel 3, eerste lid, |
alinéa 1er, de la loi du 4 novembre 1969 que, pour les bâtiments | van de wet van 4 november 1969 te bepalen dat voor de in pacht gegeven |
donnés en location, le fermage maximum correspond à leur revenu | gebouwen de maximumpachtprijs overeenstemt met hun kadastraal inkomen |
cadastral « affecté d'un coefficient selon la procédure et de la même | « waarop een coëfficiënt wordt toegepast volgens de procedure en op |
façon qu'à l'article 2 ». Selon les travaux préparatoires de cette | dezelfde wijze als in artikel 2 ». Luidens de parlementaire |
disposition, « il s'agit ici d'un coefficient spécifique pour les | voorbereiding van die bepaling « gaat [het] hierbij om een specifiek |
bâtiments, mais fixé comme pour les terres » (Doc. parl., Sénat, | coëfficiënt voor gebouwen, doch vastgelegd zoals voor gronden » (Parl. |
1986-1987, n° 586/2, p. 95). | St., Senaat, 1986-1987, nr. 586/2, p. 95). |
B.6.2. L'article 38 de la loi du 7 novembre 1988 s'inscrit dans le | B.6.2. Artikel 38 van de wet van 7 november 1988 past in het kader van |
cadre d'une série de dispositions qui visent à « rendre plus attrayant | een reeks bepalingen die beogen « de rendabiliteit van de verpachte |
l'affermage des biens ruraux » (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° | landbouwgoederen meer aantrekkelijk te maken » (Parl. St., Senaat, |
586/2, p. 94) et qui cherchent à créer « un système plus souple | 1986-1987, nr. 586/2, p. 94) en die « een soepeler systeem van |
d'adaptation des fermages permettant des évolutions plus régulières de | aanpassing van de pachtprijzen » nastreven « zodat regelmatiger |
ceux-ci » (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 586/2, p. 95). | pachtprijsevoluties mogelijk zijn » (Parl. St., Senaat, 1986-1987, nr. 586/2, p. 95). |
En ce qui concerne la disposition qui est devenue l'article 38 de la | Met betrekking tot wat artikel 38 van de wet van 7 november 1988 is |
loi du 7 novembre 1988, on peut lire dans les travaux préparatoires : | geworden, vermeldt de parlementaire voorbereiding het volgende : |
« Un membre fait observer qu'en vertu du texte proposé le fermage des | « Wanneer een lid opmerkt dat de pachtprijs van de gebouwen krachtens |
bâtiments évoluera lui aussi différemment d'une région agricole à | de voorgestelde tekst eveneens zal evolueren naar gelang van de |
landbouwstreken, antwoordt de vertegenwoordiger van de | |
l'autre. Le représentant du Secrétaire d'Etat lui répond que cela se | Staatssecretaris dat zulks zich zal voordoen doch dat dit niet |
pourra, mais que tel ne sera pas nécessairement le cas. En effet, | noodzakelijk hoeft te geschieden. Men kan immers, zoals voor de |
comme pour les terrains, on peut obtenir différents coefficients pour | gronden, verschillende coëfficiënten bekomen voor de gebouwen vermits |
les bâtiments, puisque ceux-ci ont également une influence sur la | ook deze een invloed hebben op de rendabiliteit » (Parl. St., Senaat, |
rentabilité » (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 586/2, p. 99). | 1986-1987, nr. 586/2, p. 99). |
Concernant le lien entre les bâtiments et la rentabilité, il a | Over het verband tussen gebouwen en rentabiliteit werd tevens |
également été déclaré que la rentabilité « joue surtout un rôle en ce | verklaard dat de rentabiliteit « vooral een rol speelt voor de |
qui concerne les bâtiments dans lesquels est logé du bétail » (Doc. | stallingen waarin vee is ondergebracht » (Parl. St., Senaat, |
parl., Sénat, 1986-1987, n° 586/2, p. 99). | 1986-1987, nr. 586/2, p. 99). |
En réponse à la question de savoir s'il pourrait y avoir un | In antwoord op de vraag of er een verschillende coëfficiënt kan zijn |
coefficient différent au sein de chaque région agricole pour les | binnen elke landbouwstreek voor de gronden en de gebouwen, verklaarde |
terres et les bâtiments, le représentant du secrétaire d'Etat à | de vertegenwoordiger van de staatssecretaris voor Landbouw dat « er |
l'Agriculture a déclaré qu'« on ne fixe qu'un seul coefficient par | slechts één enkele coëfficiënt wordt vastgesteld per landbouwstreek |
région agricole pour les terrains et un coefficient pour les bâtiments | voor gronden en één voor gebouwen » (Parl. St., Senaat, 1986-1987, nr. |
» (Doc. parl., Sénat, 1986-1987, n° 586/2, p. 99). | 586/2, p. 99). |
B.7.1. Il ressort de ce qui précède que le législateur souhaitait, | B.7.1. Uit wat voorafgaat blijkt dat de wetgever, enerzijds, een |
d'une part, conserver un système de limitation des fermages et, | systeem van pachtprijsbeperkingen wenste te behouden en, anderzijds, |
d'autre part, tenir compte de la rentabilité des exploitations | bij het bepalen van de maximumpachtprijzen rekening wenste te houden |
agricoles lors de la fixation des fermages maxima. | met de rentabiliteit van de landbouwbedrijven. |
B.7.2. Selon l'article 2, § 3, de la loi du 4 novembre 1969 limitant | B.7.2. Luidens artikel 2, § 3, van de wet van 4 november 1969 tot |
les fermages, tel qu'il a été remplacé par l'article 37 de la loi du 7 | beperking van de pachtprijzen, zoals vervangen bij artikel 37 van de |
novembre 1988, les commissions provinciales déterminent les | wet van 7 november 1988, stellen de provinciale commissies de |
coëfficiënten aan de hand waarvan de maximumpachtprijs wordt bepaald | |
coefficients d'après lesquels le fermage maximum est établi « sur base | vast « op basis van de verhouding tussen, enerzijds, de gemiddelde |
du rapport existant entre, d'une part, la rentabilité moyenne des | rendabiliteit van de bedrijven in elk van de landbouwstreken tijdens |
exploitations dans chacune des régions agricoles au cours du triennat | de driejaarlijkse periode die voorafgaat aan het laatste jaar van elke |
qui précède la dernière année de chaque période et, d'autre part, la | termijn en, anderzijds, de gemiddelde rendabiliteit van deze bedrijven |
rentabilité moyenne de ces exploitations au cours du même triennat de | tijdens dezelfde periode van de vorige termijn ». De rentabiliteit |
la période précédente ». La rentabilité est appréciée « conformément à | wordt bepaald « met inachtneming van artikel 17, van afdeling III van |
l'article 17 de la section III du livre III, titre VIII, chapitre II, | boek III, titel VIII, hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek ». |
du Code civil ». | |
L'article 17.2 de la section 3 du livre III, titre VIII, chapitre II, | Artikel 17.2 van afdeling 3 van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, |
du Code civil, auquel cette disposition renvoie, dispose : | van het Burgerlijk Wetboek, waarnaar die bepaling verwijst, bepaalt : |
« La rentabilité s'entend du rendement qu'une exploitation normale | « Onder rentabiliteit wordt verstaan het rendement dat een normale |
pouvait procurer au preneur, compte tenu notamment de la qualité des | exploitatie van het goed had kunnen opleveren aan de pachter, met |
terres, du cours des produits, des charges afférentes à l'exploitation | inachtneming van de hoedanigheid van de grond, de marktprijzen van de |
produkten en de aan de exploitatie verbonden lasten ». | |
». Dans les travaux préparatoires, il a été ajouté que les éléments | In de parlementaire voorbereiding werd hieraan toegevoegd dat de |
suivants influençaient le rendement d'une entreprise agricole : | volgende elementen de rentabiliteit op een landbouwbedrijf beïnvloeden : |
« la qualité des terres, [le] cours des produits, [...] l'incidence | « de rentabiliteit van de grond, de marktprijzen van de produkten, de |
des conditions atmosphériques sur le volume et la qualité des | invloed van de weersomstandigheden op het volume en de hoedanigheid |
récoltes, ainsi que [les] charges afférentes à l'exploitation » (Doc. | van de oogsten en de lasten aan de exploitatie verbonden » (Parl. St., |
parl., Sénat, 1964-1965, n° 295, p. 28). | Senaat, 1964-1965, nr. 295, p. 28). |
Il a toutefois été souligné quant à l'énumération précitée que « sans | Met betrekking tot voormelde opsomming werd evenwel opgemerkt dat « de |
doute tous les éléments n'ont-ils pas été énumérés » et que « ce | gegeven elementen [...] wellicht niet alle [zijn] opgesomd » en dat « |
n'était qu'une liste exemplative » (ibid. ). | zij [...] exemplatief [werden] weergegeven » (ibid.). |
B.8. Dès lors que le législateur visait à tenir compte de la | B.8. Vermits de wetgever beoogde bij het bepalen van de |
rentabilité du bien loué lors de la fixation des fermages maxima et eu | maximumpachtprijzen rekening te houden met de rentabiliteit van het |
égard aux éléments mentionnés en B.7.2 qui influencent cette | pachtgoed en gelet op de in B.7.2 vermelde elementen die die |
rentabilité, il n'est pas manifestement déraisonnable que les | rentabiliteit beïnvloeden, is het niet kennelijk onredelijk dat de |
commissions des fermages établissent, pour chaque région agricole de | pachtcommissies voor elke landbouwstreek van hun provincie de |
leur province, le coefficient maximum sur la base duquel le fermage | maximumcoëfficiënt vaststellen aan de hand waarvan de |
maximum est fixé. En effet, il peut ainsi être tenu suffisamment | maximumpachtprijs wordt bepaald. Aldus kan immers op voldoende wijze |
compte des éléments qui diffèrent selon les régions et qui influencent | rekening worden gehouden met elementen die van streek tot streek |
la rentabilité d'un bien agricole. | verschillen en die de rentabiliteit van een landbouwgoed beïnvloeden. |
B.9.1. Les appelants devant la juridiction a quo font valoir que ce | B.9.1. De appelanten voor het verwijzende rechtscollege voeren aan dat |
qui précède ne résiste pas à l'examen lorsque le bien affermé est un | het voorgaande niet opgaat wanneer het verpachte goed een gebouw |
bâtiment, dès lors que la rentabilité d'un bâtiment serait identique, | betreft, vermits de rentabiliteit van een gebouw identiek zou zijn, |
quelle que soit la province dans laquelle il est situé. | ongeacht de provincie waarin het gelegen is. |
B.9.2. Les éléments cités à l'article 17.2 de la section 3 du livre | B.9.2. De in artikel 17.2 van afdeling 3 van boek III, titel VIII, |
III, titre VIII, chapitre II, du Code civil qui doivent être pris en | hoofdstuk II, van het Burgerlijk Wetboek vermelde elementen waarmee |
compte lors de la détermination de la rentabilité d'une exploitation | rekening dient te worden gehouden bij het bepalen van de rentabiliteit |
agricole n'excluent toutefois pas que la rentabilité d'un bâtiment | van een landbouwbedrijf, sluiten evenwel niet uit dat de rentabiliteit |
donné en location puisse varier en fonction de la région. | van een in pacht gegeven gebouw streekgebonden kan zijn. |
En premier lieu, l'affermage de bâtiments agricoles peut intervenir | Allereerst kan de verpachting van landgebouwen gebeuren in het raam |
dans le cadre d'une entreprise agricole dépendante de l'exploitation | van een grondgebonden landbouwbedrijf. |
du sol. En outre, en vertu de l'article 17.2 précité, la rentabilité d'un bien | Bovendien, hangt, luidens het voormelde artikel 17.2, de rentabiliteit |
ne dépend pas uniquement de « la qualité des terres », mais également | van een goed niet alleen af van « de hoedanigheid van de grond », maar |
d'autres éléments tels que « [le] cours des produits [et les] charges | tevens van andere elementen, zoals « marktprijzen van de producten en |
afférentes à l'exploitation ». Par ailleurs, il ressort du texte de cette disposition et des travaux préparatoires cités en B.7.2 que cette énumération n'est pas exhaustive. Enfin, le rendement des cultures qui s'effectuent dans des bâtiments, telles que, par exemple, certaines cultures en serre, diffère selon le produit cultivé. Puisque les entreprises qui produisent une culture à rendement élevé sont souvent concentrées dans des régions agricoles déterminées, le rendement des entreprises agricoles peut différer d'une région à l'autre, en fonction des produits agricoles cultivés dans ces bâtiments. B.9.3. Par conséquent, il n'est pas non plus manifestement déraisonnable qu'en ce qui concerne les immeubles affermés, les commissions des fermages fixent, pour chaque région agricole relevant de leur province, le coefficient maximum sur la base duquel se détermine le fermage maximum pour ces immeubles. B.10. Il convient d'examiner encore si ce qui précède est compatible | de aan de exploitatie verbonden lasten ». Overigens blijkt uit de tekst van die bepaling en uit de in B.7.2 vermelde parlementaire voorbereiding dat die opsomming exemplatief is. Ten slotte kan de rentabiliteit van de teelten die in gebouwen plaatsvinden, zoals bijvoorbeeld bepaalde serreteelten, verschillen naar gelang van het geteelde product. Vermits bedrijven die een teelt met hoge rentabiliteit produceren vaak zijn geconcentreerd in bepaalde landbouwstreken, vloeit hieruit voort dat de rentabiliteit van de landbouwbedrijven kan verschillen van streek tot streek, naar gelang van de in de gebouwen geteelde landbouwproducten. B.9.3. Bijgevolg is het ook ten aanzien van in pacht gegeven gebouwen niet kennelijk onredelijk dat de pachtcommissies voor elke landbouwstreek van hun provincie de maximumcoëfficiënt vaststellen aan de hand waarvan de maximumpachtprijs voor die gebouwen wordt bepaald. B.10. Er dient nog te worden onderzocht of het voorgaande bestaanbaar |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, eu égard au fait que | is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet gelet op het feit dat |
lorsque le bailleur de biens immeubles donnés en location ne respecte | wanneer de verhuurder van in pacht gegeven onroerende goederen de |
pas le fermage maximum fixé conformément aux dispositions en cause, il | overeenkomstig de in het geding zijnde bepalingen bepaalde |
doit déclarer le montant total du loyer et des avantages locatifs | maximumpachtprijs niet in acht neemt, hij het totale bedrag van de |
(article 7, § 1er, 2°, c), du CIR 1992), tandis que lorsqu'il respecte | huurprijs en van de huurvoordelen moet aangegeven (artikel 7, § 1, 2°, |
c), van het WIB 1992) terwijl, wanneer hij de maximumpachtprijs in | |
le fermage maximum, il ne doit déclarer que le revenu cadastral | acht neemt, hij enkel het kadastraal inkomen dient aan te geven |
(article 7, § 1er, 2°, b), du CIR 1992). | (artikel 7, § 1, 2°, b), van het WIB 1992). |
B.11. Selon l'article 7, § 1er, 2°, b), du CIR 1992, pour les biens | B.11. Luidens artikel 7, § 1, 2°, b), van het WIB 1992 zijn inkomsten |
immobiliers donnés en location, les revenus de biens immobiliers sont | van onroerende goederen voor verhuurde onroerende goederen « het |
« le revenu cadastral quand il s'agit de biens sis en Belgique, donnés | kadastraal inkomen, wanneer die goederen in België zijn gelegen, |
en location conformément à la législation sur le bail à ferme et | overeenkomstig de pachtwetgeving zijn verhuurd en door de huurder voor |
affectés par le locataire à des fins agricoles ou horticoles ». | land- of tuinbouw worden gebruikt ». |
B.12.1. Ce régime destiné aux biens immobiliers donnés en location | B.12.1. Die regeling voor overeenkomstig de pachtwetgeving verhuurde |
conformément à la législation sur le bail à ferme a été instauré par | onroerende goederen werd ingevoerd bij artikel 1 van de wet van 7 |
l'article 1er de la loi du 7 novembre 1988 « modifiant la taxation des | november 1988 « tot wijziging van de belasting op de inkomsten uit de |
revenus des terrains donnés en location à des agriculteurs ». Cette | aan landbouwers verhuurde gronden ». Die bepaling beoogt een |
disposition vise à confirmer une circulaire du 24 mai 1985 selon | omzendbrief van 24 mei 1985 te bestendigen volgens welke de belastbare |
laquelle la base imposable des revenus des immeubles donnés en | basis van de inkomsten uit verhuring van onroerende goederen aan |
location à des agriculteurs restait limitée au revenu cadastral (Doc. | landbouwers tot het kadastrale inkomen beperkt bleef (Parl. St., |
parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/2, p. 2; Doc. parl., Chambre, S.E. | Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/2, p. 2; Parl. St., Kamer, B.Z. 1988, nr. |
1988, n° 481/2, p. 2). Cette circulaire souhaitait mettre fin à une | 481/2, p. 2). Die omzendbrief wenste een einde te maken aan een |
pratique administrative selon laquelle l'imposition des revenus tirés | administratieve praktijk volgens welke de belasting op de inkomsten |
des terres agricoles n'était pas limitée au seul revenu cadastral | uit landbouwgronden niet tot het kadastrale inkomen beperkt mocht |
(Doc. parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/1). Selon les travaux | blijven (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/1). Volgens de |
préparatoires de la loi du 7 novembre 1988 « modifiant la taxation des | parlementaire voorbereiding van de wet van 7 november 1988 « tot |
wijziging van de belasting op de inkomsten uit de aan landbouwers | |
revenus des terrains donnés en location à des agriculteurs », cette | verhuurde gronden » had die administratieve praktijk de volgende |
pratique administrative présentait les effets négatifs suivants : | negatieve gevolgen : |
« 1° diminution du revenu agricole. | « 1° dat het landbouwinkomen daalt. |
L'amélioration des revenus agricoles dont le niveau paritaire se situe | Een verbetering van de inkomsten in de landbouw, waarvan het |
entre 50 et 60 p.c. des autres revenus comparables, impose nécessairement les charges d'une modernisation importante et continue : il est donc indispensable que les ressources agricoles soient concentrées sur les investissements mobiliers; 2° cette mesure réduit, sur le marché financier, l'attrait du placement foncier, lequel peut être considéré comme une participation au financement stable d'un secteur économique; 3° l'obligation d'accéder à la propriété de façon désordonnée va modifier le rapport satisfaisant entre le faire-valoir direct (1/3) et indirect (2/3), alors que cette situation foncière belge est une des meilleurs du marché commun et doit être à tout prix sauvegardée; 4° cette obligation d'investissements immobiliers des exploitants imposera un recours obligé et accru en investissements-crédits subsidiés auprès du Fonds d'investissements agricoles, dont une partie du crédit sollicité est passée de 815 millions en 1974 à 1 175 | pariteitsniveau gelegen is tussen 50 en 60 pct. van de andere vergelijkbare inkomens, gaat noodzakelijkerwijs gepaard met de lasten van een aanzienlijke en voortdurende modernisering : derhalve moeten de inkomsten uit de landbouw noodzakelijk geconcentreerd worden op de roerende investeringen; 2° op de kapitaalmarkt maakt die maatregel de investering in landbouwgronden, die kan worden beschouwd als een bijdrage tot de duurzame financiering van een economische sector, minder aantrekkelijk; 3° de verplichting om de eigendom van gronden op ongeordende wijze te verwerven zal de bevredigende verhouding tussen de exploitatie door de eigenaar zelf (1/3) en de exploitatie door een andere persoon (2/3) wijzigen, terwijl de toestand van het grondbezit in België, die een van de beste is in de Gemeenschappelijke Markt, tot elke prijs moet worden gevrijwaard; 4° het feit dat de landbouwers verplicht zullen zijn in gronden te investeren, zal hen ertoe dwingen in toenemende mate hun toevlucht te nemen tot investeringen met kredieten waarvoor het Landbouwinvesteringsfonds rentetoelagen verleent. Tussen 1974 en 1979 is een deel van het bij dit Fonds aangevraagd krediet van 815 miljoen |
millions de francs en 1979, plaçant ainsi l'Etat qui intervient à | tot 1 175 miljoen frank gestegen, zodat de Staat die gedurende negen |
concurrence de 3 p.c. pendant neuf ans, devant des charges qu'il ne | jaar 3 pct. bijdraagt, een last moet dragen die hij niet zal |
pourra assumer; | aankunnen; |
5° les incitations fiscales tendant à encourager la concession de baux | 5° de fiscale voordelen ter bevordering van het sluiten van |
langlopende pachten, die zijn voorgesteld in het raam van de wijziging | |
à long terme proposées dans le cadre de la modification de la loi du 4 | van de wet van 4 november 1969 op de pachtwetgeving naar het |
novembre 1969 sur le bail à ferme sur le modèle encourageant de | bemoedigende voorbeeld van het Franse experiment, en waardoor aan de |
l'expérience française octroyant au bailleur un droit de majoration | verpachter het recht wordt toegekend om de pachtsom te verhogen in |
des fermages au prorata de la longueur du bail, seront, en matière | verhouding tot de duur van de pacht, zullen in de landbouw hun |
agricole, dépourvues d'effet par la taxation du revenu réel » (Doc. | uitwerking missen, omdat het reële inkomen belast wordt » (Parl. St., |
parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/1, p. 2). | Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/1, p. 2). |
B.12.2. En outre, il a été souligné au cours des travaux préparatoires | B.12.2. Tevens werd in de voormelde parlementaire voorbereiding erop |
précités que si les mesures adoptées dans le cadre des propositions de | gewezen dat indien de binnen het raam van de desbetreffende |
wetsvoorstellen genomen maatregelen niet gelijktijdig uitwerking | |
loi en question ne produisaient pas leurs effets simultanément, cela « | zouden krijgen, « het evenwicht tussen de belangen van de pachter en |
impliquerait une rupture de l'équilibre entre les intérêts du preneur | die van de verpachter, waar de commissie voortdurend naar gestreefd |
et du bailleur, équilibre recherché d'une manière constante au cours | heeft in de loop van de werkzaamheden die tot de aanneming van de |
des travaux ayant conduit au vote par la Chambre de la loi sur le bail | pachtwet in de Kamer hebben geleid, in het gedrang zou komen » (Parl. |
à ferme » (Doc. parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/1, p. 3). | St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/1, p. 3). |
B.12.3. Le texte de ce qui est devenu en définitive l'article 1er de | B.12.3. De tekst van wat uiteindelijk artikel 1 van de wet van 7 |
la loi du 7 novembre 1988 « modifiant la taxation des revenus des | november 1988 « tot wijziging van de belasting op de inkomsten uit de |
terrains donnés en location à des agriculteurs » est le résultat d'un | aan landbouwers verhuurde gronden » is geworden, is het resultaat van |
amendement introduit par le Gouvernement qui a été justifié comme suit | een door de Regering ingediend amendement dat als volgt werd |
: | verantwoord : |
« Pour éviter tout abus, le Gouvernement souhaite limiter cette mesure | « Om alle misbruiken te vermijden, wenst de Regering de maatregel te |
aux loyers fixés conformément à la législation sur le bail à ferme » | beperken tot de huren vastgesteld overeenkomstig de pachtwetgeving » |
(Doc. parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/2, p. 6). | (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/2, p. 6). |
En réponse à une question d'un parlementaire, il a été confirmé, entre | In antwoord op een vraag van een parlementslid, bevestigde onder meer |
autres par le ministre des Finances, « que les dispositions de la | de minister van Financiën « dat de bepalingen van de pachtwetgeving |
législation sur le bail à ferme (loi du 4 novembre 1969) doivent | (wet van 4 november 1969) ook wat betreft de beperking van de |
également être respectées en ce qui concerne la limitation des | |
fermages, pour que l'on puisse bénéficier d'une dérogation au régime | pachtprijzen, dienen geëerbiedigd te worden om van de afwijking van |
général » (ibid. ). | het algemeen stelsel te kunnen genieten » (ibid. ). |
Toutefois, ce système ne vaut que pour autant que la loi du 4 novembre | Dit geldt evenwel enkel voor zover de wet van 4 november 1969 tot |
1969 limitant les fermages soit applicable au bail à ferme en | beperking van de pachtprijzen van toepassing is op de |
question, ce qui n'est pas le cas pour tous les baux à ferme (Cass., | pachtovereenkomst in kwestie, wat niet voor alle pachtovereenkomsten |
27 septembre 1974, Arr. Cass., 1975, 128, et Pas., 1975, I, 116; | het geval is (Cass., 27 september 1974, Arr. Cass., 1975, 128, en |
Cass., 27 janvier 1984, Arr. Cass., 1983-1984, 632, et Pas., 1984, I, | Pas., 1975, I, 116; Cass., 27 januari 1984, Arr. Cass., 1983-1984, |
589). | 632, en Pas., 1984, I, 589). |
B.13.1. Il ressort de ce qui précède que l'article 7, § 1er, 2°, b), | B.13.1. Uit wat voorafgaat blijkt dat artikel 7, § 1, 2°, b), van het |
du CIR 1992 tend à garantir la rentabilité des biens agricoles dans le | WIB 1992 beoogt de rentabiliteit van landbouwgoederen voor de |
chef des propriétaires, afin d'éviter que ces derniers se séparent de | eigenaars te vrijwaren, teneinde te vermijden dat ze die goederen van |
ces biens ou qu'ils les destinent à d'autres activités. Cette | de hand doen of voor andere activiteiten aanwenden. Die bepaling dient |
disposition sert également à compenser le caractère « insatisfaisant » | tevens als compensatie voor het « onbevredigend » karakter dat de |
des revenus que ces biens immobiliers auraient pour le bailleur (Doc. | opbrengsten uit die onroerende goederen voor de verpachter zouden |
parl., Sénat, S.E. 1988, n° 280/2, p. 4). | hebben (Parl. St., Senaat, B.Z. 1988, nr. 280/2, p. 4). |
B.13.2. Dès lors que les revenus limités des biens agricoles donnés en | B.13.2. Vermits de beperkte opbrengst van in pacht gegeven |
location sont notamment imputables aux fermages maxima fixés | landbouwgoederen mede te wijten is aan de overeenkomstig de wet van 4 |
conformément à la loi du 4 novembre 1969 limitant les fermages, le | november 1969 tot beperking van de pachtprijzen bepaalde |
législateur pouvait raisonnablement limiter l'avantage de l'article 7, | maximumpachtprijzen, kon de wetgever redelijkerwijs het voordeel van |
§ 1er, 2°, b), du CIR 1992 aux biens immobiliers qui sont loués | artikel 7, § 1, 2°, b), van het WIB 1992 beperken tot onroerende |
conformément à la loi. En effet, un propriétaire qui ne respecte pas | goederen die overeenkomstig die wet worden verhuurd. Een eigenaar die |
les fermages maxima bénéficie de revenus plus élevés et ne doit, en | die maximumpachtprijzen niet naleeft, geniet immers een hogere |
conséquence, pas recevoir une compensation pour les revenus limités | opbrengst en dient bijgevolg niet te worden gecompenseerd voor de |
générés par son bien immobilier. | beperkte opbrengst van zijn onroerend goed. |
B.14. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.14. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 2 et 3 de la loi du 4 novembre 1969 « limitant les | De artikelen 2 en 3 van de wet van 4 november 1969 « tot beperking van |
fermages », lus en combinaison avec l'article 7, § 1er, 2°, b), du | de pachtprijzen », in samenhang gelezen met artikel 7, § 1, 2°, b), |
Code des impôts sur les revenus 1992, ne violent pas les articles 10 | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, schenden de |
et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 3 décembre 2008. | terechtzitting van 3 december 2008. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. | P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt. |