← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 6/2009 du 15 janvier 2009 Numéro du rôle : 4373 En cause :
le recours en annulation des articles 3 à 6 de la loi du 15 mai 2007 « portant modification de la loi
du 15 avril 1994 relative à la protection de la populatio La Cour
constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 6/2009 du 15 janvier 2009 Numéro du rôle : 4373 En cause : le recours en annulation des articles 3 à 6 de la loi du 15 mai 2007 « portant modification de la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la populatio La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 6/2009 van 15 januari 2009 Rolnummer 4373 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 3 tot 6 van de wet van 15 mei 2007 « tot wijziging van de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bev Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 6/2009 du 15 janvier 2009 | Uittreksel uit arrest nr. 6/2009 van 15 januari 2009 |
Numéro du rôle : 4373 | Rolnummer 4373 |
En cause : le recours en annulation des articles 3 à 6 de la loi du 15 | In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 3 tot 6 van de |
mai 2007 « portant modification de la loi du 15 avril 1994 relative à | wet van 15 mei 2007 « tot wijziging van de wet van 15 april 1994 |
la protection de la population et de l'environnement contre les | betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu |
dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence | tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en |
fédérale de Contrôle nucléaire », introduit par l'Union | betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle », |
professionnelle belge des médecins spécialistes en | ingesteld door de Belgische Beroepsverening der |
radiothérapie-oncologie et autres. | geneesheren-specialisten in radiotherapie-oncologie en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van | rechters P. Martens, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. |
Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président | Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
M. Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 7 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 december |
décembre 2007 et parvenue au greffe le 10 décembre 2007, un recours en | 2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 |
december 2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 3 | |
annulation des articles 3 à 6 de la loi du 15 mai 2007 « portant | tot 6 van de wet van 15 mei 2007 « tot wijziging van de wet van 15 |
modification de la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la | april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van het |
population et de l'environnement contre les dangers résultant des | leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren |
rayonnements ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle | en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle » |
nucléaire » (publiée au Moniteur belge du 8 juin 2007) a été introduit | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), door de |
par l'Union professionnelle belge des médecins spécialistes en | Belgische Beroepsverening der geneesheren-specialisten in |
radiothérapie-oncologie, dont le siège est établi à 1050 Bruxelles, | radiotherapie-oncologie, met zetel te 1050 Brussel, Kroonlaan 20, Jean |
avenue de la Couronne 20, Jean Vanderick, demeurant à 1150 Bruxelles, | Vanderick, wonende te 1150 Brussel, Egelantierenlaan 21, de vzw « |
avenue des Eglantines 21, l'ASBL « Cliniques de l'Europe - Europa | Cliniques de l'Europe - Europa Ziekenhuizen », met maatschappelijke |
Ziekenhuizen », dont le siège social est établi à 1180 Bruxelles, | zetel te 1180 Brussel, De Frélaan 206, de vzw « Centre Hospitalier |
avenue De Fré 206, l'ASBL « Centre Hospitalier Interrégional Edith | |
Cavell », dont le siège social est établi à 1180 Bruxelles, rue Edith | Interrégional Edith Cavell », met maatschappelijke zetel te 1180 |
Cavell 32, l'ASBL « Centre Cogniaux-Dancot », dont le siège social est | Brussel, Edith Cavellstraat 32, de vzw « Centre Cogniaux-Dancot », met |
établi à 1180 Bruxelles, rue Edith Cavell 32, l'ASBL « Hôpitaux | maatschappelijke zetel te 1180 Brussel, Edith Cavellstraat 32, de vzw |
Saint-Joseph - Sainte Thérèse et IMTR », dont le siège social est | « Hôpitaux Saint-Joseph - Sainte Thérèse et IMTR », met |
établi à 6060 Gilly, rue de la Duchère 6, l'ASBL « Clinique Notre-Dame | maatschappelijke zetel te 6060 Gilly, rue de la Duchère 6, de vzw « |
», dont le siège social est établi à 7500 Tournai, avenue Delmée 9, la | Clinique Notre-Dame », met maatschappelijke zetel te 7500 Doornik, |
SC « Centre de médecine nucléaire Amercoeur », dont le siège social | avenue Delmée 9, de cv « Centre de médecine nucléaire Amercoeur », met |
est établi à 4020 Liège, rue d'Amercoeur 55, Dominique Linsmaux, | maatschappelijke zetel te 4020 Luik, rue d'Amercoeur 55, Dominique |
demeurant à 4600 Visé, Allée des Acacias 27, l'ASBL « Association | Linsmaux, wonende te 4600 Wezet, Allée des Acacias 27, de vzw « |
belge de radiothérapie & oncologie », dont le siège social est établi | Belgische Vereniging voor Radiotherapie - Oncologie », met |
à 3000 Louvain, Herestraat 49, et la SPRL « Medinamir », dont le siège | maatschappelijke zetel te 3000 Leuven, Herestraat 49, en de bvba « |
social est établi à 5500 Dinant, rue Bonsecours 21. | Medinamir », met maatschappelijke zetel te 5500 Dinant, rue Bonsecours 21. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant au contexte des dispositions attaquées | Ten aanzien van de context van de bestreden bepalingen |
B.1.1. L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire est un établissement | B.1.1. Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle is een openbare |
public doté de la personnalité juridique créé par l'article 2 de la | instelling met rechtspersoonlijkheid, opgericht bij artikel 2 van de |
loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de | wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en |
l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire. | gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle. |
En vertu de l'article 15 de la loi du 15 avril 1994, la mission de | Krachtens artikel 15 van de wet van 15 april 1994 omvat de opdracht |
l'Agence « comprend les investigations utiles à la définition de | van het Agentschap « de onderzoekingen die dienstig zijn voor het |
toutes les conditions d'exploitation et à l'étude de la sécurité et de | omschrijven van alle exploitatievoorwaarden en tot het bestuderen van |
la sûreté des établissements où sont mis en oeuvre des rayonnements | de veiligheid en beveiliging van de inrichtingen waarin ioniserende |
ionisants », et « la surveillance, les contrôles et les inspections | stralingen worden aangewend », alsook « het toezicht, de controles en |
qui en découlent, la radioprotection, la formation et l'information, | de inspecties die eruit voortvloeien, de stralingsbescherming, de |
les contacts avec les autorités et les organismes nationaux concernés | opleiding en de voorlichting, de contacten met de overheid en met de |
et des interventions en cas d'urgence ». En application de l'article | betrokken nationale instellingen en de interventies in noodgevallen ». |
16, § 3, de la même loi, l'Agence contrôle le respect des conditions | Met toepassing van artikel 16, § 3, van dezelfde wet, houdt het |
imposées par l'autorisation de création et d'exploitation accordée par | Agentschap toezicht op de naleving van de voorwaarden opgelegd door de |
le Roi. Le Roi peut retirer ou suspendre l'autorisation sur avis de | door de Koning verleende oprichtings- en exploitatievergunning. De |
Koning kan de vergunning schorsen of intrekken op grond van een advies | |
l'Agence. | van het Agentschap. |
L'article 19 de la même loi charge l'Agence d'accorder l'agrément des | Bij artikel 19 van dezelfde wet wordt het Agentschap belast met de |
appareils à usage médical émettant des rayonnements ionisants et d'en | goedkeuring van de medische toestellen die ioniserende stralingen |
assurer le contrôle, ainsi que l'agrément des pharmaciens et des | uitzenden en het toezicht erop, alsmede de erkenning van de apothekers |
médecins utilisant des sources de rayonnements ionisants, d'instruire | en de geneesheren die ioniserende stralingsbronnen gebruiken; het |
les dossiers de demande et d'accorder les autorisations d'utilisation | Agentschap onderzoekt de vergunningsaanvragen en kent de vergunningen |
de substances radioactives en médecine, ainsi que celles de | toe voor het gebruik van radioactieve stoffen in de geneeskunde, |
fabrication et de distribution de ces substances, et de contrôler le | alsook voor de vervaardiging en de distributie van die stoffen; het |
respect des conditions particulières imposées par les actes | houdt toezicht op de naleving van de bijzondere voorwaarden opgelegd |
d'autorisation. | door de vergunningsakten. |
En application de l'article 21 de la même loi, l'Agence assure la | Met toepassing van artikel 21 van dezelfde wet houdt het Agentschap |
surveillance et le contrôle de la radioactivité du territoire dans son | toezicht op de radioactiviteit over het gehele grondgebied, zowel in |
ensemble, aussi bien dans les conditions normales qu'en cas d'urgence. | normale omstandigheden als in noodgevallen. |
B.1.2. L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire est pleinement | B.1.2. Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle is volledig |
opérationnelle depuis le 1er septembre 2001, date de l'entrée en | operationeel sinds 1 september 2001, datum van inwerkingtreding van |
vigueur de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général | het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op |
de la protection de la population, des travailleurs et de | de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu |
l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants. | tegen het gevaar van de ioniserende stralingen. |
B.1.3. Pour le financement de l'Agence, le législateur avait prévu un | B.1.3. Voor de financiering van het Agentschap voorzag de wetgever in |
een systeem van retributies, waaraan uitvoering werd gegeven bij | |
système de redevances, mis en oeuvre par l'arrêté royal du 24 août | koninklijk besluit van 24 augustus 2001 tot bepaling van de bedragen |
2001 fixant le montant et le mode de paiement des redevances perçues | en de betalingswijze van de retributies geheven met toepassing van de |
en application de la réglementation relative aux rayonnements | reglementering betreffende de ioniserende stralingen. |
ionisants. B.1.4. Cet arrêté royal du 24 août 2001 établissait deux types de | B.1.4. Bij dat koninklijk besluit van 24 augustus 2001 werden twee |
types van retributies ingevoerd die door het Agentschap worden geheven | |
redevances perçues par l'Agence : les redevances ponctuelles, à charge | : de eenmalige retributies, ten laste van de aanvragers van |
des demandeurs d'autorisations et d'agréments lors de l'introduction | vergunningen en erkenningen bij het indienen van de aanvragen, en de |
des demandes, et les redevances annuelles, à charge des détenteurs | jaarlijkse retributies, ten laste van de houders van vergunningen en |
d'autorisations et d'agréments. | erkenningen. |
Par l'arrêt n° 164.522 du 8 novembre 2006, le Conseil d'Etat a annulé | Bij arrest nr. 164.522 van 8 november 2006 heeft de Raad van State de |
les articles 2 à 7 de cet arrêté, en ce qu'ils concernaient les | artikelen 2 tot 7 van dat besluit nietig verklaard in zoverre zij |
redevances annuelles figurant en annexe au tableau I, au motif que le | betrekking hadden op de jaarlijkse retributies die in tabel 1 van de |
bijlage zijn vermeld, om reden dat de Koning niet kon worden | |
Roi ne pouvait être habilité à établir, « sous la qualification de | gemachtigd om « vergoedingen vast te stellen onder de naam |
redevances, des rétributions dont les montants ne correspondent pas | retributies, waarvan de bedragen niet overeenstemmen met diensten |
aux services rendus aux redevables considérés isolément, et plus | verleend aan de afzonderlijk beschouwde heffingsplichtigen, en meer in |
particulièrement aux laboratoires ` in vivo ` ». | het bijzonder aan de in-vivolaboratoria ». |
B.1.5. Le 29 décembre 2006, divers laboratoires et centres médicaux | B.1.5. Op 29 december 2006 hebben verschillende laboratoria en |
medische centra het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle | |
ont cité en justice l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire afin | gedagvaard om terugbetaling te verkrijgen van de bedragen die werden |
d'obtenir le remboursement des sommes payées en application des | betaald met toepassing van de vernietigde bepalingen van het |
dispositions annulées de l'arrêté royal du 24 août 2001. Ces | koninklijk besluit van 24 augustus 2001. Die procedures zijn nog |
procédures sont toujours pendantes. | steeds hangende. |
B.1.6. La loi du 15 mai 2007 attaquée (Moniteur belge du 8 juin 2007) | B.1.6. De bestreden wet van 15 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 |
est issue d'une proposition de loi déposée à la Chambre le 12 avril | juni 2007) is ontstaan uit een wetsvoorstel dat op 12 april 2007 bij |
2007. Les développements de cette proposition indiquent qu'étant donné | de Kamer werd ingediend. In de toelichting van dat voorstel wordt |
que la base de la perception des redevances a été partiellement | aangegeven dat, aangezien de basis voor de invordering van de |
annulée par le Conseil d'Etat, « il semble souhaitable d'instaurer, en | vergoedingen gedeeltelijk door de Raad van State werd vernietigd, « |
application de l'arrêt d'annulation, une loi consacrant avec davantage | het wenselijk [is] om door middel van een wet een meer rechtszekere |
de sécurité le fondement juridique de la perception des montants en | grondslag aan de betrokken bijdragen te verlenen, in uitvoering van |
question » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-3072/001, p. 5). A | het tussengekomen vernietigingsarrest » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, |
cette fin, le législateur établit un régime de taxes pour les années | DOC 51-3072/001, p. 5). Daartoe voorziet de wetgever in een |
budgétaires 2001 à 2006, dont les redevables et les montants sont | heffingsregeling voor de begrotingsjaren 2001 tot 2006, waarvan de |
identiques au régime de redevances instauré par l'arrêté royal du 24 | heffingsplichtigen en de bedragen identiek zijn met de |
retributieregeling die werd ingevoerd bij het koninklijk besluit van | |
août 2001. La loi produit ses effets le 1er septembre 2001. Les | 24 augustus 2001. De wet heeft uitwerking met ingang van 1 september |
redevables qui ont payé une redevance annuelle sur la base de l'arrêté | 2001. De heffingsplichtigen die op basis van het koninklijk besluit |
royal du 24 août 2001 sont exemptés du paiement des taxes établies par | van 24 augustus 2001 een jaarlijkse retributie hebben betaald, zijn |
vrijgesteld van de heffingen die in de wet zijn bepaald. In de | |
la loi. Les développements précisent que « bien évidemment, les | toelichting wordt gepreciseerd dat « diegenen die hun jaarlijkse |
personnes qui ont récupéré leur redevance annuelle sur base de l'arrêt | retributie met succes hebben teruggevorderd op basis van het |
d'annulation du Conseil d'Etat du 8 novembre 2006 ne peuvent faire | tussengekomen arrest van de Raad van State van 8 november 2006 |
usage de la règle d'exemption », parce que « cette démarche serait | [uiteraard] geen beroep [zullen] kunnen doen op de vrijstellingsregel |
contraire au principe d'égalité prévu dans la Constitution » (ibid., | » omdat dit « strijdig [zou] zijn met het grondwettelijk |
p. 7). | gelijkheidsbeginsel » (ibid., p. 7). |
Le même régime de taxes est établi pour les années 2007 et 2008. | Dezelfde heffingsregeling wordt vastgesteld voor de jaren 2007 en |
L'article 6, § 1er, de la loi du 15 mai 2007 prévoyait initialement | 2008. Artikel 6, § 1, van de wet van 15 mei 2007 bepaalde aanvankelijk |
qu'il cesserait d'être en vigueur le 1er janvier 2009. Par les | dat die regeling zou ophouden te bestaan op 1 januari 2009. Bij de |
articles 271 à 275 de la loi-programme du 22 décembre 2008 (Moniteur | artikelen 271 tot 275 van de programmawet van 22 december 2008 |
belge , 29 décembre 2008, quatrième édition), le législateur a | (Belgisch Staatsblad van 29 december 2008, vierde editie) heeft de |
maintenu ce régime de taxes au-delà de cette date, et l'a adapté pour | wetgever die heffingsregeling gehandhaafd na die datum en ze aangepast |
les années ultérieures. Ces dispositions n'ont pas d'incidence sur | voor de volgende jaren. Die bepalingen hebben geen weerslag op het |
l'objet du recours. | onderwerp van het beroep. |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.2.1. Les parties requérantes sont des unions professionnelles dont | B.2.1. De verzoekende partijen zijn beroepsverenigingen waarvan de |
les membres sont des médecins spécialistes en radiothérapie-oncologie | leden geneesheren-specialisten in de radiotherapie-oncologie zijn, of |
ainsi que des hôpitaux, laboratoires, centres médicaux et médecins qui | ziekenhuizen, laboratoria, medische centra en geneesheren, die de door |
sont redevables des taxes établies par les dispositions attaquées. Il | de bestreden bepalingen vastgestelde heffingen moeten betalen. |
en va de même de la partie intervenante ASBL « Centre Hospitalier | Hetzelfde geldt voor de tussenkomende partij, de vzw « Centre |
Régional Clinique Saint-Joseph - Hôpital de Warquignies ». | Hospitalier Régional Clinique Saint-Joseph - Hôpital de Warquignies ». |
Ces parties ont intérêt à demander l'annulation des dispositions | Die partijen doen blijken van een belang bij het vorderen van de |
attaquées en ce qu'elles leur sont applicables. En revanche, elles | vernietiging van de bestreden bepalingen in zoverre deze op hen van |
n'ont pas intérêt à demander l'annulation des mêmes dispositions en ce | toepassing zijn. Zij doen daarentegen niet blijken van een belang bij |
qu'elles établissent des taxes à charge d'autres catégories de | het vorderen van de vernietiging van diezelfde bepalingen in zoverre |
deze bepalingen heffingen vaststellen ten laste van andere categorieën | |
van heffingsplichtigen. Daaruit volgt dat het beroep enkel | |
redevables. Il en résulte que le recours n'est recevable qu'en ce | ontvankelijk is voor zover het betrekking heeft op de heffingen ten |
qu'il vise les taxes mises à charge des établissements de classe 2 et | laste van de inrichtingen van klasse 2 en van de geneesheren. |
des médecins. B.2.2. Les dispositions attaquées concernent directement le | B.2.2. De bestreden bepalingen hebben rechtstreeks betrekking op de |
financement et le fonctionnement de l'Agence fédérale de Contrôle | financiering en de werking van het Federaal Agentschap voor Nucleaire |
nucléaire, qui justifie dès lors d'un intérêt suffisant à intervenir | Controle, dat dan ook doet blijken van een voldoende belang om in de |
dans la procédure. | procedure tussen te komen. |
Quant au fond | Ten gronde |
En ce qui concerne le premier moyen | Wat het eerste middel betreft |
B.3.1. Par leur premier moyen, les parties requérantes font grief à | B.3.1. In hun eerste middel bekritiseren de verzoekende partijen |
l'article 4 de la loi du 15 mai 2007 de consolider rétroactivement le | artikel 4 van de wet van 15 mei 2007 in die zin dat het het genot van |
bénéfice de paiements effectués, entre 2001 et 2006, sur un fondement | betalingen die tussen 2001 en 2006 op een onregelmatige |
rechtsgrondslag werden verricht, met terugwerkende kracht | |
juridique irrégulier. Elles dénoncent la violation des articles 10, | consolideert. Zij voeren de schending aan van de artikelen 10, 11, 13, |
11, 13, 16 et 23 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison | 16 en 23 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
avec ses articles 144, 145 et 160, avec l'article 6 de la Convention | artikelen 144, 145 en 160 ervan, met artikel 6 van het Europees |
européenne des droits de l'homme, avec l'article 1er du Premier | Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 1 van het Eerste |
Protocole additionnel à cette Convention, avec les principes | Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, met de grondwettelijke beginselen |
constitutionnels des droits de la défense, du procès équitable et de | van de rechten van de verdediging, van een eerlijk proces en van de |
l'égalité des armes ainsi qu'avec les principes constitutionnels de la | wapengelijkheid, alsook met de grondwettelijke beginselen van de |
séparation des pouvoirs et de la sécurité juridique. | scheiding der machten en van de rechtszekerheid. |
Elles font valoir que des procédures juridictionnelles visant à | Zij doen gelden dat, op het ogenblik dat de wetgever optrad, |
obtenir le remboursement des redevances qui ont été perçues sur la | jurisdictionele procedures hangende waren die ertoe strekten |
base de l'arrêté royal du 24 août 2001 annulé par le Conseil d'Etat | terugbetaling te verkrijgen van de retributies die op grond van het |
étaient en cours au moment de l'intervention du législateur. | door de Raad van State vernietigde koninklijk besluit van 24 augustus |
B.3.2. La non-rétroactivité des lois est une garantie ayant pour but | 2001 waren geheven. B.3.2. De niet-retroactiviteit van wetten is een waarborg ter |
de prévenir l'insécurité juridique. Cette garantie exige que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que le justiciable puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte est accompli. La rétroactivité peut uniquement être justifiée lorsqu'elle est indispensable pour réaliser un objectif d'intérêt général. S'il s'avère en outre que la rétroactivité a pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue d'une ou de plusieurs procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer sur une question de droit, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. B.3.3. Il ressort des travaux préparatoires relatifs à la loi attaquée que le législateur a entendu donner suite à l'arrêt du Conseil d'Etat et se conformer au principe de légalité en matière fiscale tel qu'il | voorkoming van rechtsonzekerheid. Die waarborg vereist dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat de rechtzoekende in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien, op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. De terugwerkende kracht kan enkel worden verantwoord wanneer zij onontbeerlijk is voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges worden verhinderd zich uit te spreken over een rechtsvraag, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor het optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. B.3.3. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden wet blijkt dat de wetgever gevolg heeft willen geven aan het arrest van de Raad van State, en zich heeft willen conformeren aan het wettigheidsbeginsel in belastingaangelegenheden zoals gewaarborgd bij |
est garanti par l'article 170 de la Constitution en rétablissant | artikel 170 van de Grondwet, door zelf opnieuw de heffing van het |
lui-même le prélèvement établi par l'arrêté royal du 24 août 2001 | voormelde koninklijk besluit van 24 augustus 2001 in te voeren, die |
précité, qui avait été conçu comme une redevance, mais à tort, parce | ten onrechte als een retributie was beschouwd omdat er geen verband |
qu'il n'existait pas de lien entre le montant dû et les prestations | was tussen het verschuldigde bedrag en de door het Agentschap |
effectuées par l'Agence, et qui avait été annulé pour ce motif. | geleverde prestaties, en die om die reden werd vernietigd. |
B.3.4. En disposant que les ordres de paiement adressés par l'Agence | B.3.4. Door te bepalen dat de betalingsbevelen die het Federaal |
fédérale de Contrôle nucléaire et le Fonds des risques d'accidents | Agentschap voor Nucleaire Controle en het Fonds voor de risico's van |
nucléaires au cours des années 2001 à 2006 aux redevables sur la base | nucleaire ongevallen in de periode van 2001 tot 2006 aan de |
heffingsplichtigen hebben gericht op grond van de door de Raad van | |
des dispositions de l'arrêté royal du 24 août 2001 annulées par le | State vernietigde bepalingen van het koninklijk besluit van 24 |
Conseil d'Etat sont présumés être des ordres de paiement au sens de la | augustus 2001, worden geacht betalingsbevelen te zijn in de zin van de |
loi du 15 mai 2007, l'article 4 de cette loi peut affecter les litiges | wet van 15 mei 2007, kan artikel 4 van die wet gevolgen hebben voor de |
en cours tendant à obtenir la restitution des paiements effectués au | hangende rechtsgedingen die ertoe strekken terugbetaling te verkrijgen |
cours de cette période sur la base des dispositions annulées, et | van de bedragen die gedurende die periode werden betaald op grond van |
porter ainsi atteinte à des garanties juridictionnelles au détriment | de vernietigde bepalingen, en kan het op die manier afbreuk doen aan |
de la catégorie de citoyens qui sont parties à ces litiges. | jurisdictionele waarborgen in het nadeel van de categorie van burgers |
die partij zijn bij die rechtsgedingen. | |
Toutefois, il ne s'ensuit pas nécessairement que les dispositions | Daaruit volgt echter niet noodzakelijk dat de in het middel vermelde |
citées au moyen seraient violées. | bepalingen zouden zijn geschonden. |
B.3.5. Dans les développements qui précèdent la proposition dont est | B.3.5. In de toelichting die voorafgaat aan het voorstel waaruit de |
issue la loi attaquée, il est précisé que « si les redevances en | bestreden wet is ontstaan, wordt gepreciseerd dat « indien de |
question ne peuvent plus être perçues (et/ou doivent être reversées) | betrokken bijdragen niet verder kunnen worden ingevorderd (en/of terug |
en raison de l'illégalité de l'arrêté royal précité, la seule source | gestort zouden moeten worden) wegens onwettigheid van het voornoemde |
de financement de l'Agence [fédérale de Contrôle nucléaire] | koninklijk besluit [...] aldus de enige financieringsbron van het FANC |
disparaîtrait », et que « si [l'Agence] devait ne plus disposer de | [zou] wegvallen », en dat « indien het FANC voortaan over geen |
moyens financiers, la continuité et le bon fonctionnement du service | geldmiddelen meer zou beschikken, [...] de continuïteit en de goede |
werking van de door het FANC uitgeoefende openbare dienst [aldus] | |
public rempli par [elle] seraient sérieusement mis en péril » (Doc. | ernstig in het gedrang [dreigt] te komen » (Parl. St., Kamer, |
parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-3072/001, p. 6). | 2006-2007, DOC 51-3072/001, p. 6). |
B.3.6. Eu égard à l'importance des missions d'intérêt général dont est | B.3.6. Gelet op het belang van de opdrachten van algemeen belang |
waarmee het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle is belast en | |
chargée l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire ainsi qu'à la | op de omstandigheid dat de financiering ervan hoofdzakelijk werd |
circonstance que son financement était principalement assuré par la | verzekerd door het heffen van de retributies die waren ingevoerd bij |
perception des redevances créées par l'arrêté royal du 24 août 2001, le législateur a pu estimer qu'il était indispensable d'assurer le financement de l'Agence pour la période concernée par l'annulation prononcée par le Conseil d'Etat. Il peut être admis que la nécessité d'assurer ce financement constitue un motif impérieux d'intérêt général justifiant la rétroactivité de l'intervention législative même si celle-ci peut avoir une incidence sur des procédures judiciaires en cours. En outre, dès lors que le vice dont était affecté l'arrêté royal du 24 août 2001 concerne la compétence de son auteur, l'annulation de cet acte n'a pu faire naître en faveur des parties qui ont dénoncé ce vice le droit intangible d'être dispensées à jamais de contribuer au financement de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, alors même que cette contribution serait fondée sur un acte nouveau dont la régularité, sous réserve de l'examen des autres moyens du recours, | het koninklijk besluit van 24 augustus 2001, kon de wetgever oordelen dat het onontbeerlijk was de financiering van het Agentschap te waarborgen voor de periode waarop de door de Raad van State uitgesproken vernietiging betrekking had. Er kan worden aangenomen dat de noodzaak om die financiering te waarborgen, een dwingende reden van algemeen belang vormt die de terugwerkende kracht van het wetgevend optreden verantwoordt, ook al kan dat optreden een weerslag hebben op hangende gerechtelijke procedures. Bovendien kon de vernietiging van die akte, doordat het gebrek waardoor het koninklijk besluit van 24 augustus 2001 was aangetast betrekking heeft op de bevoegdheid van de auteur ervan, niet het onaantastbaar recht doen ontstaan, ten voordele van de partijen die dat gebrek hebben aangeklaagd, om voor altijd te worden vrijgesteld van elke bijdrage tot de financiering van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, wanneer die bijdrage gegrond zou zijn op een nieuwe akte waarvan de regelmatigheid, onder voorbehoud van het |
serait incontestable. L'existence même du présent recours montre que | onderzoek van de andere middelen van het beroep, onbetwistbaar zou |
les parties n'ont pas été privées de leur droit à un recours | zijn. Het bestaan op zich van dit beroep toont aan dat aan de partijen |
juridictionnel. | niet hun recht op een jurisdictioneel beroep werd ontzegd. |
B.3.7. Par ailleurs, la rétroactivité n'a pas d'effet disproportionné | B.3.7. Overigens heeft de terugwerkende kracht geen onevenredig gevolg |
pour les redevables. Les montants mis à leur charge par la loi | voor de heffingsplichtigen. De bedragen die hun door de bestreden wet |
attaquée sont identiques aux montants fixés par les dispositions | worden opgelegd, zijn identiek met de bedragen die waren vastgesteld |
annulées de l'arrêté royal du 24 août 2001, de sorte qu'ils n'ont pas pu être surpris par l'adoption de ces dispositions et que la rétroactivité des dispositions attaquées ne crée pas d'insécurité juridique à leur égard. B.3.8. Enfin, à supposer que les montants des redevances acquittées sur la base des dispositions de l'arrêté royal du 24 août 2001 annulées par le Conseil d'Etat constitueraient pour les parties requérantes des créances équivalentes à des biens au sens de l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, l'ingérence législative dans ces droits de créance serait justifiée par des motifs impérieux d'intérêt général. | door de vernietigde bepalingen van het koninklijk besluit van 24 augustus 2001, zodat de heffingsplichtigen niet verrast konden zijn door de aanneming van die bepalingen, en de terugwerkende kracht van de bestreden bepalingen tegenover hen geen rechtsonzekerheid doet ontstaan. B.3.8. Ten slotte, in de veronderstelling dat de bedragen van de retributies die werden betaald op grond van de door de Raad van State vernietigde bepalingen van het koninklijk besluit van 24 augustus 2001, voor de verzoekende partijen schuldvorderingen zouden zijn die equivalent zijn met het begrip « eigendom » in de zin van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, zou de inmenging van de wetgever in die vorderingsrechten gerechtvaardigd zijn door dwingende redenen van algemeen belang. |
B.3.9. Il découle de ce qui précède que l'article 4 de la loi du 15 | B.3.9. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat artikel 4 van de wet van 15 |
mai 2007 ne viole pas les dispositions citées au moyen, même en ce que | mei 2007 de in het middel vermelde bepalingen niet schendt, ook al zou |
sa portée rétroactive pourrait avoir pour effet d'interférer dans des | de terugwerkende kracht ervan de afloop van hangende rechtsgedingen |
procédures judiciaires en cours. | kunnen beïnvloeden. |
B.3.10. Une réserve doit toutefois être formulée en ce qui concerne | B.3.10. Niettemin dient een voorbehoud te worden gemaakt met |
les décisions passées en force de chose jugée qui auraient condamné | betrekking tot de in kracht van gewijsde gegane beslissingen waarbij |
l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire à rembourser les redevances | het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle zou zijn veroordeeld |
indûment perçues sur la base des dispositions annulées de l'arrêté | tot terugbetaling van de retributies die onterecht werden geheven op |
royal du 24 août 2001. Même quand il légifère rétroactivement, le | grond van de vernietigde bepalingen van het koninklijk besluit van 24 |
augustus 2001. Zelfs wanneer hij wetgevend optreedt met terugwerkende | |
législateur ne peut, en effet, sous peine de méconnaître un des | kracht, vermag de wetgever immers niet, op straffe van een van de |
principes essentiels de l'Etat de droit, remettre en cause les | essentiële beginselen van de rechtsstaat te schenden, de definitief |
décisions judiciaires devenues définitives. | geworden rechterlijke beslissingen in het gedrang te brengen. |
Bien qu'il ait été indiqué, dans les développements de la proposition | Hoewel in de toelichting van het wetsvoorstel is gesteld dat « |
diegenen die hun jaarlijkse retributie met succes hebben | |
de loi, que « les personnes qui ont récupéré leur redevance annuelle | teruggevorderd op basis van het tussengekomen arrest van de Raad van |
sur base de l'arrêt d'annulation du Conseil d'Etat du 8 novembre 2006 | State van 8 november 2006 geen beroep kunnen doen op de |
ne peuvent faire usage de la règle d'exemption » (Doc. parl., Chambre, | |
2006-2007, DOC 51-3072/001, p. 7), le nouvel article 30ter, § 2, de la | vrijstellingsregel » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-3072/001, p. |
loi du 15 avril 1994 ne peut être interprété en ce sens que | 7), mag het nieuwe artikel 30ter, § 2, van de wet van 15 april 1994 |
niet zo worden begrepen dat geen vrijstelling van vergoedingen voor de | |
l'exemption pour les rétributions dues pour les années 2001 à 2006 ne | jaren 2001 tot 2006 zou worden verleend aan diegenen die inmiddels op |
serait pas accordée à ceux qui auraient entre-temps obtenu le | |
remboursement des rétributions concernées sur la base d'une décision | basis van in kracht van gewijsde gegane beslissingen terugbetaling |
passée en force de chose jugée. | hebben verkregen van de betrokken vergoedingen. |
B.3.11. Enfin, en ce qu'il critique le fait que la disposition | B.3.11. In zoverre het, ten slotte, het feit bekritiseert dat de |
attaquée dérogerait au « principe de prescription triennale ou | bestreden bepaling zou afwijken van het « beginsel van driejaarlijkse |
quinquennale », le moyen n'est pas davantage fondé, le législateur | of vijfjaarlijkse verjaring », is het middel evenmin gegrond vermits |
pouvant, pour les motifs déjà énoncés, déroger à un principe de valeur | de wetgever, om de reeds vermelde redenen, mag afwijken van een |
législative. | beginsel met wetgevende waarde. |
B.3.12. Sous réserve de ce qui est précisé en B.3.10, le premier moyen | B.3.12. Onder voorbehoud van hetgeen in B.3.10 is gepreciseerd, is het |
n'est pas fondé. | eerste middel niet gegrond. |
En ce qui concerne les deuxième, troisième et quatrième moyens | Wat het tweede, derde en vierde middel betreft |
B.4.1. Le deuxième moyen fait grief aux articles 3 à 6 de la loi du 15 | B.4.1. In het tweede middel wordt de artikelen 3 tot 6 van de wet van |
mai 2007 d'instaurer un prélèvement financier qui ne serait ni un | 15 mei 2007 verweten een financiële heffing in te voeren die noch een |
impôt ni une redevance, ce qui constituerait une violation des | belasting, noch een retributie zou zijn, hetgeen een schending zou |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés notamment avec son | uitmaken van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, meer bepaald in |
article 173 qui interdit qu'une rétribution soit mise à charge des | samenhang gelezen met artikel 173 ervan dat verbiedt dat van de |
administrés, si ce n'est au titre d'impôt établi par la loi ou de | burgers een retributie wordt gevorderd, tenzij het gaat om een door de |
redevance établie en vertu de la loi. | wet ingevoerde belasting of om een krachtens de wet ingevoerde |
B.4.2. Le troisième moyen reproche aux mêmes dispositions de créer une | retributie. B.4.2. Het derde middel verwijt diezelfde bepalingen een jaarlijkse |
redevance annuelle à charge des exploitants d'installations | retributie in te voeren ten laste van de uitbaters van |
nucléaires, alors que le montant dont ils sont redevables n'est pas la | kerninstallaties, terwijl het bedrag dat zij verschuldigd zijn niet de |
contrepartie d'un service rendu par l'autorité au bénéfice du | tegenprestatie is voor een dienst die de overheid aan de afzonderlijk |
redevable considéré isolément, ce qui constituerait également une | beschouwde heffingsplichtige verleent, hetgeen eveneens een schending |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution, combinés notamment | zou vormen van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, meer bepaald in |
avec son article 173, en vertu duquel l'imposition d'une redevance | samenhang gelezen met artikel 173 ervan, krachtens hetwelk een |
n'est permise que si son montant est proportionné au service rendu au | retributie alleen mag worden opgelegd wanneer het bedrag ervan |
evenredig is met de dienst die aan de afzonderlijk beschouwde | |
contribuable considéré individuellement. | heffingsplichtige wordt verleend. |
B.4.3. Le quatrième moyen reproche enfin aux mêmes dispositions, dans | B.4.3. In het vierde middel wordt diezelfde bepalingen verweten dat |
la mesure où la taxe litigieuse ne pourrait être qualifiée de | zij, in zoverre de in het geding zijnde heffing niet als retributie |
zou kunnen worden gekwalificeerd, een belasting invoeren die, voor de | |
redevance, de créer un impôt à percevoir, pour les années 2001 à 2008, | jaren 2001 tot 2008, moet worden geïnd door en voor het Federaal |
par et au profit de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, sans | Agentschap voor Nucleaire Controle, zonder dat jaarlijks een wet moet |
qu'une loi doive être adoptée annuellement par le Parlement, ce qui | worden aangenomen door het Parlement, hetgeen een schending zou vormen |
constituerait une violation des articles 10 et 11 de la Constitution, | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, meer bepaald in samenhang |
combinés notamment avec ses articles 171 et 173. | gelezen met de artikelen 171 en 173 ervan. |
B.5.1. En adoptant les articles 3 à 6 de la loi du 15 mai 2007, le | B.5.1. Door de artikelen 3 tot 6 van de wet van 15 mei 2007 aan te |
législateur entendait assurer le financement de l'Agence fédérale de | nemen, wilde de wetgever de financiering waarborgen van het Federaal |
Contrôle nucléaire. Ainsi qu'il a été précisé en B.3.3, le législateur | Agentschap voor Nucleaire Controle. Zoals in B.3.3 werd gepreciseerd, |
a voulu donner suite à l'arrêt du Conseil d'Etat qui annulait l'arrêté | wilde de wetgever gevolg geven aan het arrest van de Raad van State |
royal du 24 août 2001 précité parce qu'il établissait à tort une | waarbij het voormelde koninklijk besluit van 24 augustus 2001 werd |
vernietigd omdat het ten onrechte een retributie invoerde terwijl er | |
redevance alors qu'il n'y avait pas de lien suffisant entre les | geen redelijke verhouding bestond tussen de verschuldigde bedragen en |
montants dus et les prestations effectivement fournies par l'Agence. | de effectief door het Agentschap geleverde prestaties. De wetgever |
Le législateur s'est, en conséquence, réapproprié le pouvoir « de | heeft zich bijgevolg opnieuw de bevoegdheid toegeëigend « om het |
fixer le tarif et le mode de paiement des redevances annuelles, pour | tarief en de betalingswijze van de jaarlijkse vergoedingen vast te |
la période du 1er septembre 2001 au 1er janvier [2009], en instaurant | stellen, voor de periode 1 september 2001 - 1 januari [2009] [...] |
un régime fiscal » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-3072/001, | door in een fiscaal bijdragesysteem te voorzien » (Parl. St., Kamer, |
pp. 6-7). | 2006-2007, DOC 51-3072/001, pp. 6-7). |
B.5.2. La taxe litigieuse, qui met à charge des mêmes contribuables | B.5.2. De in het geding zijnde heffing, waarmee aan dezelfde |
des montants comparables à ceux qui étaient prévus par l'arrêté royal | heffingsplichtigen bedragen worden opgelegd die vergelijkbaar zijn met |
du 24 août 2001, montants qui ne constituent pas la rétribution d'un | de bedragen bepaald in het koninklijk besluit van 24 augustus 2001, |
service fourni par l'autorité aux contribuables considérés | die niet de vergoeding vormen van een dienst die door de overheid aan |
individuellement, ne peut être qualifiée de redevance. | de afzonderlijk beschouwde belastingplichtigen wordt verleend, kan |
niet als een retributie worden gekwalificeerd. | |
La taxe attaquée doit donc être qualifiée d'impôt, au sens des | De bestreden heffing moet dus worden gekwalificeerd als belasting in |
articles 170 à 173 de la Constitution. | de zin van de artikelen 170 tot 173 van de Grondwet. |
B.5.3. Par ailleurs, l'imprécision des termes utilisés au cours des | B.5.3. Overigens kan aan de in het geding zijnde heffing, door de |
travaux préparatoires ainsi que le caractère contradictoire de | vaagheid van de termen die tijdens de parlementaire voorbereiding |
certaines déclarations faites en commission parlementaire ne sauraient | werden gebruikt en door het tegenstrijdige karakter van bepaalde |
faire perdre au prélèvement en cause la qualification d'impôt qui doit | verklaringen die in de parlementaire commissie werden gedaan, niet de |
lui être attribuée, dès lors qu'il s'agit d'un prélèvement obligatoire | kwalificatie van belasting - die eraan moet worden toegekend - worden |
qui ne possède pas les caractéristiques d'une redevance. | ontzegd omdat het gaat om een verplichte heffing die niet de kenmerken |
van een retributie heeft. | |
B.5.4. Les deuxième et troisième moyens reposent sur l'hypothèse | B.5.4. Het tweede en het derde middel berusten op de foute hypothese |
erronée selon laquelle la taxe litigieuse ne serait pas un impôt et ne | volgens welke de in het geding zijnde heffing geen belasting zou zijn, |
sont pas fondés. | en zijn niet gegrond. |
B.6.1. Le quatrième moyen reproche aux articles 3 à 6 de la loi du 15 | B.6.1. Het vierde middel verwijt de artikelen 3 tot 6 van de wet van |
mai 2007 d'établir un impôt en violation, d'une part, du principe | 15 mei 2007 een belasting in te voeren met schending, enerzijds, van |
d'annualité et du principe de non-rétroactivité de l'impôt garantis | |
par l'article 171 de la Constitution (première branche) et, d'autre | de door artikel 171 van de Grondwet gewaarborgde beginselen van |
annualiteit en niet-retroactiviteit van de belasting (eerste | |
onderdeel) en, anderzijds, van het beginsel volgens hetwelk de | |
part, du principe selon lequel l'impôt ne peut être perçu que par les | belasting enkel mag worden geïnd door de politieke collectiviteiten |
collectivités politiques énoncées à l'article 173 de la Constitution | vermeld in artikel 173 van de Grondwet (tweede onderdeel). Diegenen |
(seconde branche). Les redevables concernés par cet impôt seraient dès | die deze belasting verschuldigd zijn, zouden bijgevolg, op |
lors privés, de façon discriminatoire par rapport aux autres | discriminerende wijze ten opzichte van de andere belastingplichtigen, |
contribuables, des garanties établies par les articles 171 et 173 de | waarborgen worden ontnomen die zijn vastgelegd bij de artikelen 171 en |
la Constitution. | 173 van de Grondwet. |
B.6.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, les | B.6.2. In tegenstelling tot hetgeen de Ministerraad beweert, doen de |
parties requérantes justifient d'un intérêt à demander l'annulation | verzoekende partijen blijken van een belang bij het vorderen van de |
des dispositions qu'elles attaquent, même si elles sont exemptées du | vernietiging van de bepalingen die zij bestrijden, ook al zijn zij |
paiement de l'impôt attaqué pour les années 2001 à 2006, puisqu'elles | vrijgesteld van de bestreden belasting voor de jaren 2001 tot 2006, |
omdat zij vorderingen hebben ingesteld tot terugbetaling van de | |
ont introduit des actions en remboursement des sommes acquittées en | bedragen die werden betaald met toepassing van het koninklijk besluit |
application de l'arrêté royal du 24 août 2001. | van 24 augustus 2001. |
B.6.3. Les articles 3 et 4 de la loi du 15 mai 2007 établissent les | B.6.3. De artikelen 3 en 4 van de wet van 15 mei 2007 bepalen de |
caractéristiques essentielles de l'impôt et autorisent pour le surplus | essentiële kenmerken van de belasting en machtigen voor het overige |
l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire à le percevoir auprès des | het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle ertoe ze te innen bij |
contribuables. Ce faisant, ils ne portent pas atteinte au principe | de belastingplichtigen. Zodoende doen zij geen afbreuk aan het |
d'annualité de l'impôt, puisqu'ils n'empêchent pas le législateur | beginsel van annualiteit van de belasting, vermits zij de wetgever |
niet verhinderen jaarlijks toestemming te geven voor het innen van die | |
d'autoriser annuellement la perception de cet impôt. | belasting. Overigens is het retroactieve karakter van de belasting, voor de jaren |
Par ailleurs, le caractère rétroactif de l'impôt, pour les années 2001 | 2001 tot 2006, verantwoord door de in B.3.6 vermelde uitzonderlijke |
à 2006, est justifié par les circonstances exceptionnelles citées en | |
B.3.6. | omstandigheden. |
B.6.4. L'article 173 de la Constitution délimite le champ | B.6.4. Artikel 173 van de Grondwet bepaalt het toepassingsgebied van |
d'application du principe du consentement démocratique à l'impôt, | het beginsel van de democratische toestemming voor de belasting, dat |
établi par les articles 170 et 171 de la Constitution. Il n'exclut pas | is vastgelegd bij de artikelen 170 en 171 van de Grondwet. Het sluit |
qu'un impôt soit établi par le législateur au profit d'un organisme | niet uit dat een belasting door de wetgever wordt gevestigd ten gunste |
public chargé d'une mission d'intérêt général, distinct de la | van een openbare instelling die is belast met een opdracht van |
collectivité politique concernée, ni que cet organisme soit chargé de | algemeen belang en die verschilt van de betrokken politieke |
son recouvrement, dans le respect de ces deux dispositions. | collectiviteit, noch dat die instelling wordt belast met de inning |
ervan, met inachtneming van die twee bepalingen. | |
B.6.5. Le quatrième moyen n'est fondé en aucune de ses branches. | B.6.5. Het vierde middel is in geen enkel van zijn onderdelen gegrond. |
En ce qui concerne le cinquième moyen | Wat het vijfde middel betreft |
B.7.1. Par leur cinquième moyen, les parties requérantes critiquent le | B.7.1. In hun vijfde middel bekritiseren de verzoekende partijen het |
montant de l'impôt dont elles sont redevables. Elles estiment que la | bedrag van de belasting dat zij verschuldigd zijn. Zij zijn van mening |
charge de travail pesant sur l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire | dat de werklast, voor het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, |
en ce qui concerne la catégorie d'établissements et d'exploitants dont | met betrekking tot de categorie van inrichtingen en van uitbaters |
elles relèvent ne justifie pas ce montant. Elles ajoutent que, ce | waartoe zij behoren, dat bedrag niet rechtvaardigt. Zij voegen eraan |
montant étant disproportionné par rapport à celui dont doivent | toe dat, doordat dit bedrag onevenredig is ten opzichte van het bedrag |
s'acquitter d'autres exploitants, les dispositions attaquées créent en | dat andere uitbaters moeten betalen, de bestreden bepalingen eigenlijk |
réalité une aide d'Etat déguisée au profit de ces derniers | een verdoken staatssteun invoeren voor die laatste uitbaters, met |
exploitants, en violation des articles 87 et 88 du Traité instituant | schending van de artikelen 87 en 88 van het Verdrag tot oprichting van |
la Communauté européenne. | de Europese Gemeenschap. |
B.7.2. La contribution due par les redevables appartenant aux | B.7.2. Aangezien de bijdrage die moet worden betaald door de |
établissements de classe 2 et à la catégorie des médecins ne constituant pas une redevance, son montant n'a pas à être proportionné au coût d'un service. L'argument tiré par les parties requérantes de l'absence de proportion des montants en cause ne peut être accueilli. Au demeurant, les montants en cause ne paraissent pas manifestement déraisonnables, et les différences entre les montants mis à charge des différentes catégories de contribuables ne peuvent être interprétées comme un mécanisme contraire à l'interdiction, édictée par les dispositions de droit européen citées au moyen, de créer des aides d'Etat. B.7.3. Le moyen n'est pas fondé. En ce qui concerne le sixième moyen B.8.1. Par leur sixième moyen, les parties requérantes dénoncent le fait que la loi attaquée a été sanctionnée et promulguée par le Roi à un moment où les Chambres étaient dissoutes, alors que la sanction et la promulgation des lois ne pourraient être considérées comme des affaires courantes, ce qui constituerait une violation des articles | heffingsplichtigen die behoren tot de inrichtingen van klasse 2 en tot de categorie van de geneesheren, geen retributie is, dient het bedrag ervan niet evenredig te zijn met de kostprijs van een dienst. Het argument van de verzoekende partijen met betrekking tot het gebrek aan evenredigheid van de in het geding zijnde bedragen kan niet worden aangenomen. De in het geding zijnde bepalingen lijken overigens niet kennelijk onredelijk, en de verschillen tussen de bedragen die zijn opgelegd aan de verschillende categorieën van belastingplichtigen, kunnen niet worden geïnterpreteerd als een mechanisme dat strijdig is met het verbod, uitgevaardigd door de in het middel vermelde Europeesrechtelijke bepalingen, om staatssteun in te voeren. B.7.3. Het middel is niet gegrond. Wat het zesde middel betreft B.8.1. Via hun zesde middel klagen de verzoekende partijen het feit aan dat de bestreden wet door de Koning werd bekrachtigd en afgekondigd op een ogenblik waarop de Kamers ontbonden waren, terwijl de bekrachtiging en de afkondiging van wetten niet zouden kunnen worden beschouwd als lopende zaken, hetgeen een schending zou vormen |
10, 11 et 172, combinés avec les articles 33, 171 et 173, de la | van de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
Constitution. | met de artikelen 33, 171 en 173 ervan. |
B.8.2. La Cour est compétente pour contrôler, au regard des articles | B.8.2. Het Hof is bevoegd om, in het licht van de artikelen 10, 11 en |
10, 11 et 172 de la Constitution, la constitutionnalité du contenu de | 172 van de Grondwet, de grondwettigheid te toetsen van wettelijke |
dispositions législatives, mais non celle de leur processus | bepalingen wat de inhoud ervan betreft, maar niet wat de wijze van |
d'élaboration. Le moyen, qui concerne uniquement le processus | totstandkoming ervan betreft. Het middel, dat enkel de wijze van |
d'élaboration des dispositions attaquées, est étranger à la compétence | totstandkoming van de bestreden bepalingen betreft, is vreemd aan de |
de la Cour. | bevoegdheid van het Hof. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, | het Hof, |
sous réserve de ce qui est dit en B.3.10, rejette le recours. | onder voorbehoud van hetgeen is vermeld in B.3.10, verwerpt het |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 15 janvier 2009. | de openbare terechtzitting van 15 januari 2009. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |