← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 156/2008 du 6 novembre 2008 Numéro du rôle : 4417 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 464, 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée
par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour constitut composée des présidents
M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groo(...)"
Extrait de l'arrêt n° 156/2008 du 6 novembre 2008 Numéro du rôle : 4417 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 464, 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cour constitut composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groo(...) | Uittreksel uit arrest nr. 156/2008 van 6 november 2008 Rolnummer 4417 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 464, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Grondwet samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 156/2008 du 6 novembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 156/2008 van 6 november 2008 |
Numéro du rôle : 4417 | Rolnummer 4417 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 464, 1°, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 464, 1°, van het |
Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van |
Bruxelles. | Beroep te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier |
présidée par le président M. Bossuyt, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 16 janvier 2008 en cause de la commune de Hoeilaart | Bij arrest van 16 januari 2008 in zake de gemeente Hoeilaart tegen |
contre Annie Leclercq, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Annie Leclercq, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 22 janvier 2008, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la | ingekomen op 22 januari 2008, heeft het Hof van Beroep te Brussel de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 464, 1°, du Code des impôts sur les revenus 1992 | « Schendt artikel 464, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, dans | 1992 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in de interpretatie dat het |
l'interprétation selon laquelle les communes ne seraient pas | aan de gemeenten niet zou zijn toegelaten belastingen op tweede |
autorisées à lever des taxes sur les secondes résidences à charge des | |
propriétaires de secondes résidences qui n'utilisent pas eux-mêmes ces | verblijven te heffen lastens de eigenaars van tweede verblijven die |
résidences mais les donnent en location à des tiers ou les mettent à | deze verblijven niet zelf gebruiken maar verhuren aan of ter |
disposition de ceux-ci et en retirent ainsi des revenus effectifs, | beschikking stellen van derden en die er zodoende in de |
imposables à l'impôt sur les revenus, alors que les communes seraient | inkomstenbelastingen belastbare werkelijke inkomsten uit halen, |
autorisées, par contre, à lever des taxes sur les secondes résidences | terwijl het aan de gemeenten wel zou zijn toegelaten belastingen op |
à charge des propriétaires de secondes résidences qui occupent | tweede verblijven te heffen lastens de eigenaars van tweede verblijven |
eux-mêmes celles-ci et n'en retirent donc pas de revenus effectifs ? | die deze verblijven zelf gebruiken en er bijgevolg geen werkelijke |
». | inkomsten uit halen ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 464, 1°, du Code | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 464, 1°, van het Wetboek |
des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), qui dispose : | van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 1992), dat bepaalt : |
« Les provinces, les agglomérations et les communes ne sont pas | « De provincies, de agglomeraties en gemeenten zijn niet gemachtigd |
autorisées à établir : | tot het heffen van : |
1° des centimes additionnels à l'impôt des personnes physiques, à | 1° opcentiemen op de personenbelasting, op de vennootschapsbelasting, |
l'impôt des sociétés, à l'impôt des personnes morales et à l'impôt des | op de rechtspersonenbelasting en op de belasting van niet-inwoners of |
non-résidents ou des taxes similaires sur la base ou sur le montant de | van gelijkaardige belastingen op de grondslag of op het bedrag van die |
ces impôts, sauf toutefois en ce qui concerne le précompte immobilier; | belastingen, uitgezonderd evenwel wat de onroerende voorheffing |
». | betreft ». |
B.2. Le juge a quo demande si la disposition en cause est compatible | B.2. De verwijzende rechter vraagt of de in het geding zijnde bepaling |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, dans l'interprétation | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in de |
selon laquelle les communes ne seraient pas autorisées à lever des | interpretatie dat het de gemeenten niet zou zijn toegestaan |
taxes à charge des propriétaires de secondes résidences qui | belastingen te heffen lastens de eigenaars van tweede verblijven die |
n'utilisent pas eux-mêmes ces résidences mais les donnent en location | deze verblijven niet zelf gebruiken maar verhuren aan of ter |
à des tiers ou les mettent à disposition de ceux-ci et en retirent | beschikking stellen van derden en die er zodoende in de |
ainsi des revenus effectifs, imposables à l'impôt sur les revenus, | inkomstenbelastingen belastbare werkelijke inkomsten uit halen, |
alors que les communes seraient autorisées, par contre, à lever des | terwijl het de gemeenten wel zou zijn toegestaan belastingen te heffen |
taxes à charge des propriétaires de secondes résidences qui occupent | lastens de eigenaars van tweede verblijven die deze verblijven zelf |
eux-mêmes celles-ci et n'en retirent donc pas de revenus effectifs. | gebruiken en er bijgevolg geen werkelijke inkomsten uit halen. |
B.3. La question préjudicielle doit être interprétée en ce sens qu'il | B.3. De prejudiciële vraag dient te worden geïnterpreteerd in die zin |
est demandé à la Cour si la disposition en cause est compatible avec | dat het Hof wordt gevraagd of de in het geding zijnde bepaling |
les articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où elle ferait naître une différence de traitement entre les propriétaires de secondes résidences selon que celles-ci sont ou non mises en location ou à la disposition de tiers : dans le premier cas, ces propriétaires ne pourraient être soumis à une taxe communale, dans le second, ils le pourraient. B.4. La disposition en cause interdit aux communes d'établir des centimes additionnels aux impôts sur les revenus ou des taxes similaires sur la base ou sur le montant de ces impôts, sauf toutefois en ce qui concerne le précompte immobilier. | bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre ze een verschil in behandeling in het leven zou roepen tussen eigenaars van tweede verblijven, naargelang zij die verblijven al dan niet verhuren aan of ter beschikking stellen van derden : in het eerste geval zouden die eigenaars niet aan een gemeentebelasting kunnen worden onderworpen, in het tweede geval wel. B.4. De in het geding zijnde bepaling bevat een verbod voor de gemeenten tot het heffen van opcentiemen op de inkomstenbelastingen of van gelijkaardige belastingen op de grondslag of op het bedrag van die belastingen, uitgezonderd evenwel wat de onroerende voorheffing betreft. |
B.5.1. L'article 170, § 4, de la Constitution dispose : | B.5.1. Artikel 170, § 4, van de Grondwet bepaalt : |
« Aucune charge, aucune imposition ne peut être établie par | « Geen last of belasting kan door de agglomeratie, de federatie van |
l'agglomération, par la fédération de communes et par la commune que | gemeenten en de gemeente worden ingevoerd dan door een beslissing van hun raad. |
par une décision de leur conseil. La loi détermine, relativement aux impositions visées à l'alinéa 1er, | De wet bepaalt ten aanzien van de in het eerste lid bedoelde |
les exceptions dont la nécessité est démontrée ». | belastingen, de uitzonderingen waarvan de noodzakelijkheid blijkt ». |
B.5.2. L'on peut déduire des travaux préparatoires de l'article 170 de | B.5.2. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 170 van de |
la Constitution que le Constituant entendait, en adoptant la règle | Grondwet kan worden afgeleid dat de Grondwetgever met de in het tweede |
contenue à l'alinéa 2 de l'article 170, § 4, prévoir une « sorte de | lid van artikel 170, § 4, vervatte regel wou voorzien in een « soort |
mécanisme de défense » de l'Etat « à l'égard des autres niveaux de | verdedigingsmechanisme » voor de Staat « t.o.v. de verschillende |
pouvoir, de manière à se réserver une matière fiscale propre » (Doc. | andere bestuurslagen, om een eigen fiscale materie te behouden » |
parl., Chambre, S.E. 1979, n° 10-8/4°, p. 4). | (Parl. St., Kamer, B.Z. 1979, nr. 10-8/4°, p. 4). |
Cette règle a également été décrite par le Premier ministre comme un « | Die regel werd door de Eerste Minister eveneens omschreven als een « |
mécanisme régulateur » : | regulerend mechanisme » : |
« La loi doit être ce mécanisme régulateur et doit pouvoir déterminer | « De wet moet dat regulerend mechanisme zijn en moet kunnen zeggen |
quelle matière imposable est réservée à l'Etat. Si on ne le faisait | welke belastbare materie wordt voorbehouden aan de Staat. Indien men |
pas, ce serait le chaos et cet imbroglio n'aurait plus aucun rapport | dat niet zou doen komt men in een chaos en in alle mogelijke |
avec un Etat fédéral bien organisé ou avec un Etat bien organisé tout | verwikkelingen terecht, die niets meer te maken hebben met een goed |
georganiseerde federale Staat of goed georganiseerde Staat » (Hand., | |
court » (Ann., Chambre, 22 juillet 1980, p. 2707. Voy. également : | Kamer, 22 juli 1980, p. 2707. Zie ook : ibid., p. 2708; Hand., Senaat, |
ibid., p. 2708; Ann., Sénat, 28 juillet 1980, pp. 2650-2651). | 28 juli 1980, pp. 2650-2651). |
« Je tiens à souligner [...] que, dans ce nouveau système de | « [Ik zou] willen stellen [...] dat in dit nieuw systeem van |
répartition des compétences fiscales entre l'Etat, les communautés et | bevoegdheidsverdeling op fiscaal vlak tussen de Staat, de |
les régions et institutions du même niveau, les provinces et les | gemeenschappen en de gewesten en de nevengeschikte instellingen, de |
communes, c'est l'Etat qui a le dernier mot. C'est ce que j'appelle le | provincies en de gemeenten, het laatste woord bij de Staat ligt. Het |
mécanisme régulateur » (Ann., Sénat, 28 juillet 1980, p. 2661). | is wat ik heb genoemd het reguleringsmechanisme » (Hand., Senaat, 28 |
juli 1980, p. 2661). | |
B.6.1. La disposition en cause a pour origine l'article 83 des lois | B.6.1. De in het geding zijnde bepaling gaat terug op artikel 83 van |
relatives aux impôts sur les revenus, coordonnées le 15 janvier 1948, | de wetten op de inkomstenbelastingen, gecoördineerd op 15 januari |
remplacé par l'article 34 de la loi du 24 décembre 1948 concernant les | 1948, zoals vervangen bij artikel 34 van de wet van 24 december 1948 |
finances provinciales et communales. | betreffende de gemeentelijke en provinciale financiën. |
Il ressort des travaux préparatoires de cette dernière loi que le | Uit de parlementaire voorbereiding van die laatste wet blijkt dat de |
législateur entendait aboutir, en adoptant cette disposition, à une « | wetgever met die bepaling wou komen tot een « scheiding tussen |
séparation de la fiscalité des communes et de la fiscalité de l'Etat » | gemeentebelastingen en Rijksbelasting » (Parl. St., Senaat, 1947-1948, |
(Doc. parl., Sénat, 1947-1948, n° 492, pp. 10-13) par la « suppression | nr. 492, pp. 10-13) door een « afschaffing van alle gemeentelijke |
de toutes quotes-parts des communes dans le produit des impôts d'Etat | aandeelbedragen in de opbrengst der Rijksbelastingen en afschaffing |
et [la] suppression de tous additionnels communaux aux mêmes impôts et | van alle gemeentelijke opcentimes op deze belastingen en van de |
de la taxe spéciale sur les traitements, salaires et pensions, à | speciale belasting op de wedden, lonen en pensioenen behalve echter de |
l'exception cependant des additionnels à l'impôt foncier » (ibid., p. | opcentimes op de grondbelasting » (ibid., p. 11). Op die manier |
11). De cette manière, le législateur voulait éviter que les communes | beoogde de wetgever te voorkomen dat de gemeenten concurrerende |
n'instaurent des impôts concurrents sur les revenus. | inkomstenbelastingen zouden invoeren. |
Cette disposition a également été explicitée comme suit : | Die bepaling werd tevens toegelicht als volgt : |
« Cette réforme sera de nature à permettre une plus grande égalité | « Deze hervorming zal meer gelijkheid brengen in de aan de |
dans les charges imposées aux contribuables, l'impôt sur les revenus | belastingplichtigen opgelegde lasten, daar de belasting op de |
professionnels les touchant dans une mesure égale quel que soit le | bedrijfsinkomsten hen in gelijke mate treft, welke ook hun woon- of |
lieu de leur domicile ou de leur résidence, et réalisera une | verblijfplaats zij, terwijl tevens een vereenvoudiging tot stand zal |
simplification qui ne pourra qu'être bien accueillie par le | komen, die niet anders dan gunstig kan onthaald worden zowel door de |
contribuable comme par les administrations. | belastingplichtige als door de administraties. |
L'un des grands avantages du système sera aussi de remplacer, pour les | Een ander groot voordeel van het stelsel zal hierin bestaan dat voor |
communes, une base de ressources essentiellement variable dans le | de gemeenten een met de tijd en de ruimte essentieel veranderlijke |
temps et dans l'espace par des revenus stables. | basis van inkomsten door vaste middelen zal vervangen worden. |
La justice distributive envisagée du point de vue des diverses | Ten aanzien van de verschillende gemeenten zal aldus aan de verdelende |
communes sera ainsi parfaitement servie et les communes n'auront pas à | rechtvaardigheid volkomen voldaan zijn en de gemeenten zullen niet |
craindre des crises que l'exiguïté même de leur territoire et la | meer beducht hoeven te zijn voor crisissen waaraan zij wegens de |
faible importance relative de leurs ressources ne leur permettent pas | begrensdheid van hun grondgebied en de geringe betrekkelijke omvang |
d'affronter sans graves dommages » (ibid., pp. 12-13). | van hun middelen niet zonder ernstige schade het hoofd kunnen bieden » (ibid., pp. 12-13). |
B.6.2. Par conséquent, il ressort des travaux préparatoires de la loi | B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 24 december |
du 24 décembre 1948 que le législateur entendait, d'une part, éviter | 1948 blijkt bijgevolg dat de wetgever, enerzijds, wou voorkomen dat de |
que les communes ne perturbent de manière excessive la politique | gemeenten het nationale beleid op het vlak van de inkomstenbelastingen |
nationale en matière d'impôts sur les revenus et, d'autre part, | al te zeer zouden verstoren, en, anderzijds, een gelijke behandeling |
contribuer à un traitement égal des contribuables en matière d'impôts | van de belastingplichtigen op het vlak van de inkomstenbelastingen, |
sur les revenus, quel que soit le lieu de leur domicile ou de leur | ongeacht de woon- of verblijfplaats, wou bewerkstellingen. Bovendien |
résidence. En outre, le législateur visait à une simplification de la | beoogde de wetgever een vereenvoudiging van de belastingheffing in het |
fiscalité en général. | algemeen. |
B.6.3. En vertu de l'article 465 du CIR 1992, les agglomérations et | B.6.3. Volgens artikel 465 van het WIB 1992 mogen de agglomeraties en |
les communes peuvent, par dérogation à l'article 464 du même Code, | de gemeenten, in afwijking van artikel 464 van dat Wetboek, een |
établir une taxe additionnelle à l'impôt des personnes physiques. En | aanvullende belasting vestigen op de personenbelasting. Volgens |
vertu de l'article 468 de ce Code, cette taxe additionnelle doit être | artikel 468 van dat Wetboek moet die aanvullende belasting voor alle |
fixée pour tous les contribuables d'une même agglomération ou commune | belastingplichtigen van eenzelfde agglomeratie of gemeente worden |
à un pourcentage uniforme de l'impôt dû à l'Etat. | vastgesteld op een eenvormig percentage van de rijksbelasting. |
Même si, en adoptant l'article 465 du CIR 1992, qui trouve son origine | Ofschoon de wetgever met artikel 465 van het WIB 1992, dat zijn |
dans la loi du 31 juillet 1963 « modifiant, en ce qui concerne la | oorsprong vindt in de wet van 31 juli 1963 « tot wijziging, wat de |
fiscalité au profit des communes, les lois coordonnées relatives aux | belastingen ten behoeve van gemeenten betreft, van de gecoördineerde |
impôts sur les revenus et les lois coordonnées relatives à la taxe de | wetten betreffende de inkomstenbelastingen en van de gecoördineerde |
circulation sur les véhicules automobiles », le législateur a renoncé | wetten betreffende de verkeersbelasting op de autovoertuigen », |
en partie à l'un des objectifs poursuivis par la loi précitée du 24 | gedeeltelijk afstand heeft gedaan van één van de met de voormelde wet |
décembre 1948, à savoir promouvoir le traitement égal des | van 24 december 1948 nagestreefde doelstellingen, namelijk de |
contribuables en matière d'impôts sur les revenus, quel que soit le | bevordering van de gelijke behandeling van de belastingplichtigen op |
lieu de leur domicile ou de leur résidence, il a néanmoins pu estimer | het vlak van de inkomstenbelastingen, ongeacht de woon- of |
que l'interdiction contenue dans la disposition en cause était | verblijfplaats, vermocht hij niettemin te oordelen dat het in de in |
nécessaire pour parvenir à une simplification de la législation en | het geding zijnde bepaling vervatte verbod noodzakelijk was om te |
matière d'impôts sur les revenus par l'établissement d'une séparation | komen tot een vereenvoudiging van de inkomstenbelastingwetgeving door |
de principe entre les impôts de l'Etat et les taxes communales, et ce, | het bewerkstelligen van een principiële scheiding tussen rijks- en |
dans le but, notamment, d'éviter que les communes ne perturbent de | gemeentebelastingen en dit onder meer om te voorkomen dat de gemeenten |
manière excessive la politique nationale en matière d'impôts sur les | het nationale beleid op het vlak van de inkomstenbelastingen al te |
revenus. | zeer zouden verstoren. |
B.7.1. Il résulte de ce qui précède que la disposition en cause, que | B.7.1. Uit het voorgaande blijkt dat de in het geding zijnde bepaling, |
le législateur pouvait adopter sur la base de l'article 170, § 4, alinéa 2, de la Constitution, doit être considérée comme une règle visant à répartir les compétences fiscales entre les communes et l'Etat. Cette disposition ne régit pas la situation juridique des propriétaires de secondes résidences et ne crée donc pas de différence de traitement entre ces propriétaires. B.7.2. Une telle différence de traitement peut, le cas échéant, découler d'un règlement-taxe communal. Dans ce cas, il appartient au juge compétent en la matière de contrôler la compatibilité d'un règlement-taxe d'une commune avec le principe d'égalité et de non-discrimination. B.8. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse, la différence de traitement qui y est visée ne découlant pas de la disposition en cause. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | die de wetgever op grond van artikel 170, § 4, tweede lid, van de Grondwet vermocht te nemen, dient te worden beschouwd als een regeling ter verdeling van de fiscale bevoegdheden tussen de gemeenten en de Staat. Die bepaling regelt niet de rechtssituatie van eigenaars van tweede verblijven en roept aldus geen verschil in behandeling in het leven tussen die eigenaars. B.7.2. Een dergelijk verschil in behandeling kan, in voorkomend geval, voortvloeien uit een gemeentelijke belastingverordening. Het staat in dat geval aan de ter zake bevoegde rechter om een belastingverordening van een gemeente te controleren op de bestaanbaarheid ervan met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. B.8. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord, aangezien het erin beoogde verschil in behandeling niet voortvloeit uit de in het geding zijnde bepaling. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 6 novembre 2008. | terechtzitting van 6 november 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |