← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 159/2008 du 20 novembre 2008 Numéro du rôle : 4329 En cause
: le recours en annulation de la rubrique XXXVII, alinéa 2, 2°, du tableau A de l'annexe à l'arrêté
royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe La Cour constitutionnelle, composée des présidents
M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 159/2008 du 20 novembre 2008 Numéro du rôle : 4329 En cause : le recours en annulation de la rubrique XXXVII, alinéa 2, 2°, du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 159/2008 van 20 november 2008 Rolnummer 4329 In zake : het beroep tot vernietiging van rubriek XXXVII, tweede lid, 2°, van tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 159/2008 du 20 novembre 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 159/2008 van 20 november 2008 |
Numéro du rôle : 4329 | Rolnummer 4329 |
En cause : le recours en annulation de la rubrique XXXVII, alinéa 2, | In zake : het beroep tot vernietiging van rubriek XXXVII, tweede lid, |
2°, du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 | 2°, van tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van |
fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la | 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de |
répartition des biens et des services selon ces taux, insérée par | toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij |
l'article 56 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, telle | die tarieven, ingevoegd bij artikel 56 van de programmawet (I) van 27 |
qu'elle a été modifiée par l'article 132 de la loi-programme du 27 | december 2006, zoals gewijzigd bij artikel 132 van de programmawet van |
avril 2007, introduit par la ville de Poperinge et autres. | 27 april 2007, ingesteld door de stad Poperinge en anderen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen et J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen en J.-P. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Snappe, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 5 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 5 november |
novembre 2007 et parvenue au greffe le 8 novembre 2007, un recours en | 2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 |
november 2007, is beroep tot vernietiging ingesteld van rubriek | |
annulation de la rubrique XXXVII, alinéa 2, 2°, du tableau A de | XXXVII, tweede lid, 2°, van tabel A van de bijlage bij het koninklijk |
l'annexe à l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de | besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van |
la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens | de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de |
et des services selon ces taux, insérée par l'article 56 de la | goederen en de diensten bij die tarieven, ingevoegd bij artikel 56 van |
loi-programme (I) du 27 décembre 2006, telle qu'elle a été modifiée | de programmawet (I) van 27 december 2006, zoals gewijzigd bij artikel |
par l'article 132 de la loi-programme du 27 avril 2007 (publiée au | 132 van de programmawet van 27 april 2007 (bekendgemaakt in het |
Moniteur belge du 8 mai 2007, troisième édition), a été introduit par | Belgisch Staatsblad van 8 mei 2007, derde editie) door de stad |
la ville de Poperinge, la ville de Nieuport, la commune de Houthulst, | Poperinge, de stad Nieuwpoort, de gemeente Houthulst, het openbaar |
centrum voor maatschappelijk welzijn van Ieper, het openbaar centrum | |
le centre public d'action sociale d'Ypres, le centre public d'action | voor maatschappelijk welzijn van Wervik en het openbaar centrum voor |
sociale de Wervik et le centre public d'action sociale de Koksijde. | maatschappelijk welzijn van Koksijde. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à l'étendue du recours en annulation | Ten aanzien van de omvang van het beroep tot vernietiging |
B.1.1. L'article 56 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 a | B.1.1. Artikel 56 van de programmawet (I) van 27 december 2006 heeft |
inséré une rubrique XXXVII dans le tableau A de l'annexe à l'arrêté | in tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 |
royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la | juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de |
valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services | toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij |
selon ces taux. Cette rubrique est ainsi libellée : | die tarieven, een rubriek XXXVII ingevoegd, die luidt : |
« XXXVII. Démolition et reconstruction de bâtiments dans des zones | « XXXVII. Afbraak en heropbouw van gebouwen in stadsgebieden |
urbaines Le taux réduit de 6 p.c. s'applique aux travaux immobiliers et autres | Het verlaagd tarief van 6 pct. is van toepassing op het werk in |
opérations énumérées à la rubrique XXXI, § 3, 3° à 6°, ayant pour | onroerende staat en de andere handelingen opgesomd in rubriek XXXI, § |
objet la démolition et la reconstruction conjointe d'un bâtiment | 3, 3° tot 6°, die tot voorwerp hebben de afbraak en de daarmee gepaard |
d'habitation. | gaande heropbouw van een woning. |
Le bénéfice du taux réduit est subordonné à la réunion des conditions | Het voordeel van het verlaagd tarief is onderworpen aan het vervullen |
suivantes : | van de navolgende voorwaarden : |
1° les opérations doivent être relatives à un bâtiment d'habitation | 1° de handelingen moeten betrekking hebben op een woning die, na de |
qui, après l'exécution des travaux, est utilisé, soit exclusivement, | uitvoering van de werken, hetzij uitsluitend, hetzij hoofdzakelijk als |
soit à titre principal comme logement privé; | privé-woning wordt gebruikt; |
2° les opérations doivent concerner un bâtiment d'habitation qui est | 2° de handelingen moeten betrekking hebben op een woning die gelegen |
situé dans une des zones urbaines définies par l'autorité compétente | is in één van de stadsgebieden zoals bepaald door de bevoegde overheid |
des grandes villes énumérées dans les arrêtés royaux du 12 août 2000, | van de grote steden opgesomd in de koninklijke besluiten van 12 |
du 26 septembre 2001 et du 28 avril 2005 en exécution de l'article 3 | augustus 2000, 26 september 2001 en 28 april 2005 ter uitvoering van |
de la loi du 17 juillet 2000 déterminant les conditions auxquelles les | artikel 3 van de wet van 17 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden |
autorités locales peuvent bénéficier d'une aide financière de l'Etat | waaronder de plaatselijke overheden een financiële bijstand kunnen |
dans le cadre de la politique urbaine; | genieten van de Staat in het kader van het stedelijk beleid; |
[...] ». | [...] ». |
Cette disposition est entrée en vigueur le 1er janvier 2007 (article | Die bepaling is op 1 januari 2007 in werking getreden (artikel 58 van |
58 de la même loi-programme). | dezelfde programmawet). |
B.1.2. L'article 132 de la loi-programme du 27 avril 2007 a, avec | B.1.2. Artikel 132 van de programmawet van 27 april 2007 heeft, met |
effet au 1er janvier 2007, supprimé à l'alinéa 2, 2°, de la rubrique | ingang van 1 januari 2007, in het tweede lid, 2°, van de voormelde |
précitée les mots « des zones urbaines définies par l'autorité | rubriek de woorden « van de stadsgebieden zoals bepaald door de |
compétente ». | bevoegde overheid » geschrapt. |
Les parties requérantes demandent l'annulation de l'alinéa 2, 2°, de | De verzoekende partijen vragen de vernietiging van het tweede lid, 2°, |
la rubrique précitée, modifiée par l'article 132 de la loi-programme | van de voormelde rubriek, zoals gewijzigd bij artikel 132 van de |
du 27 avril 2007. En ce que leur recours est dirigé contre l'ensemble | programmawet van 27 april 2007. In zoverre hun beroep tegen het gehele |
de l'alinéa 2, 2°, de la rubrique précitée, celui-ci porte en réalité également sur l'article 56 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 et doit être rejeté pour cause de tardiveté. Ce constat n'est pas altéré par la circonstance que la disposition citée en dernier lieu a été modifiée avant l'expiration du délai d'introduction d'un recours en annulation contre cette disposition. Afin de cerner la portée de la disposition attaquée, la Cour peut prendre en compte l'ensemble de l'alinéa 2, 2°, de la rubrique | tweede lid, 2°, van de voormelde rubriek is gericht, heeft het in werkelijkheid ook betrekking op artikel 56 van de programmawet (I) van 27 december 2006 en moet het als laattijdig worden afgewezen. Aan die vaststelling wordt geen afbreuk gedaan door het feit dat de laatstgenoemde bepaling werd gewijzigd vooraleer de termijn voor het indienen van een beroep tot vernietiging van die bepaling was verstreken. Het Hof vermag, ten einde de draagwijdte van de bestreden bepaling te achterhalen, het gehele tweede lid, 2°, van de voormelde rubriek, zoals gewijzigd bij artikel 132 van de programmawet van 27 april 2007, in aanmerking te nemen, doch een eventuele vernietiging kan niet |
précitée, tel qu'il a été modifié par l'article 132 de la | verder reiken dan de wijziging die bij dat artikel 132 is aangebracht. |
loi-programme du 27 avril 2007, mais une éventuelle annulation ne | |
pourrait aller au-delà de la modification apportée par ledit article 132. | Ten aanzien van het belang van de verzoekende partijen |
Quant à l'intérêt des parties requérantes | |
B.2.1. Les « grandes villes énumérées dans les arrêtés royaux des 12 | B.2.1. De « grote steden opgesomd in de koninklijke besluiten van 12 |
août 2000, 26 septembre 2001 et 28 avril 2005 », où est applicable le | augustus 2000, 26 september 2001 en 28 april 2005 », waar het voordeel |
taux réduit de TVA, sont : Alost, Anderlecht, Anvers, Bruges, | van het verlaagde btw-tarief geldt, zijn : Aalst, Anderlecht, |
Bruxelles, Charleroi, Courtrai, Etterbeek, Forest, Gand, Genk, | Antwerpen, Bergen, Brugge, Brussel, Charleroi, Dendermonde, Doornik, |
Hasselt, Ixelles, La Louvière, Liège, Louvain, Malines, | Elsene, Etterbeek, Genk, Gent, Hasselt, Kortrijk, La Louvière, Leuven, |
Molenbeek-Saint-Jean, Mons, Mouscron, Namur, Ostende, Roulers, | Luik, Mechelen, Moeskroen, Namen, Oostende, Roeselare, Schaarbeek, |
Saint-Gilles, Saint-Josse-ten-Noode, Saint-Nicolas, Schaerbeek, | Seraing, Sint-Gillis, Sint-Jans-Molenbeek, Sint-Joost-ten-Node, |
Seraing, Termonde, Tournai, Uccle et Verviers. | Sint-Niklaas, Ukkel, Verviers en Vorst. |
B.2.2. Par suite de la modification attaquée, le bénéfice du taux | B.2.2. Door de bestreden wijziging wordt het voordeel van het |
réduit est étendu : il peut être appliqué non seulement dans certaines | verlaagde tarief uitgebreid : het kan niet enkel toepassing vinden in |
zones urbaines des villes précitées, mais sur l'ensemble du territoire | bepaalde stadsgebieden van de voormelde steden, maar op het ganse |
de ces villes. Il suffit par conséquent qu'une habitation soit située | grondgebied van die steden. Het volstaat derhalve dat een woning in |
dans l'une des villes précitées pour que le taux réduit puisse | één van de vermelde steden is gelegen opdat het verlaagde tarief van |
s'appliquer. En effet, la condition que l'habitation soit située dans | toepassing kan zijn. De beperking dat zij in een bepaald stadsgebied |
une zone urbaine déterminée d'une de ces villes a été supprimée. | van één van die steden moet zijn gelegen, werd immers geschrapt. |
B.2.3. Les parties requérantes sont les villes de Poperinge et de | B.2.3. De verzoekende partijen zijn de steden Poperinge en Nieuwpoort, |
Nieuport, la commune de Houthulst et les CPAS d'Ypres, de Wervik et de | de gemeente Houthulst, en de OCMW's van Ieper, Wervik en Koksijde. Zij |
Koksijde. Elles ne figurent pas au nombre des « grandes villes » | behoren niet tot die in B.2.1 vermelde « grote steden ». |
mentionnées en B.2.1. | Wanneer een voordeel wordt uitgebreid tot een ruimere categorie van |
Lorsqu'un avantage est étendu à une plus large catégorie de | begunstigden dan voorheen, doen degenen die van dat voordeel |
bénéficiaires que par le passé, ceux qui sont privés de cet avantage | uitgesloten blijven, blijken van een voldoende belang bij de |
justifient d'un intérêt suffisant à l'annulation de cette extension. | vernietiging van die uitbreiding. Het opnieuw in werking stellen van |
Le rétablissement du champ d'application plus restreint du taux réduit | het beperkter toepassingsgebied van het verlaagde btw-tarief, dat het |
de TVA, qui serait le résultat de l'annulation de la disposition | gevolg zou zijn van de vernietiging van de bestreden bepaling, zou de |
attaquée, ne priverait pas les parties requérantes de leur intérêt à | verzoekende partijen niet hun belang ontnemen bij de vernietiging van |
l'annulation de cette disposition. En effet, en cas d'annulation, les | die bepaling. In geval van vernietiging zou immers voor de verzoekende |
parties requérantes retrouveraient une chance de voir le législateur | partijen opnieuw de mogelijkheid bestaan dat de wetgever een nieuwe |
prendre une disposition nouvelle qui leur serait favorable. | bepaling aanneemt die voor hen gunstig zou zijn. |
B.2.4. Les parties requérantes justifient dès lors de l'intérêt requis | B.2.4. De verzoekende partijen doen derhalve blijken van het vereiste |
pour demander l'annulation de l'article 132 de la loi-programme du 27 | belang bij de vernietiging van artikel 132 van de programmawet van 27 |
avril 2007. | april 2007. |
Quant au premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.3.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
B.3.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | 10 en 11 van de Grondwet. Het feit dat een woning in één van de « |
de la Constitution. Le fait qu'une habitation soit située dans une des | |
« grandes villes » ou dans une autre ville ou commune serait sans | grote steden » of in een andere stad of gemeente is gelegen, zou niet |
pertinence par rapport au but du taux réduit de TVA. En tout état de | relevant zijn ten aanzien van het doel van het verlaagde btw-tarief. |
cause, les travaux préparatoires de l'article 132 de la loi-programme | In ieder geval zou in de parlementaire voorbereiding van artikel 132 |
du 27 avril 2007 ne justifieraient pas l'extension du champ | van de programmawet van 27 april 2007 geen verantwoording worden |
d'application de ce taux préférentiel. | gegeven voor het verruimde toepassingsgebied van het gunsttarief. |
B.3.2. Il appartient au législateur de fixer le champ d'application | B.3.2. Het komt de wetgever toe het toepassingsgebied van de |
des taux d'imposition. Il dispose en la matière d'une marge | belastingtarieven te bepalen. Hij beschikt ter zake over een ruime |
d'appréciation étendue. Il convient néanmoins d'examiner s'il a | beoordelingsmarge. Er moet niettemin worden onderzocht of hij het |
respecté le principe d'égalité et de non- discrimination. | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in acht heeft genomen. |
B.3.3. Les raisons de l'extension du taux réduit à l'ensemble du | B.3.3. De redenen voor de uitbreiding van het verlaagde tarief tot het |
territoire des « grandes villes » ne sont pas mentionnées dans les | ganse grondgebied van de « grote steden » zijn niet vermeld in de |
travaux préparatoires de l'article 132 de la loi-programme du 27 avril | parlementaire voorbereiding van artikel 132 van de programmawet van 27 |
2007. Ce constat n'exclut cependant pas qu'un but d'intérêt général | april 2007. Die vaststelling sluit evenwel niet uit dat aan de |
fonde l'extension de ce taux. Comme l'observe le Conseil des | uitbreiding van dat tarief een doelstelling van algemeen belang ten |
ministres, l'extension du taux préférentiel vise, comme la mesure | grondslag ligt. Zoals de Ministerraad opmerkt, strekt de uitbreiding |
originaire, à lutter contre l'inoccupation et la taudisation dans les | van het gunsttarief, zoals de oorspronkelijke maatregel, ertoe de |
villes caractérisées par une densité de population élevée, afin | leegstand en verkrotting in de steden met een grote |
d'améliorer les conditions de vie et d'habitat dans ces villes. Il | bevolkingsdichtheid tegen te gaan teneinde het leef- en woonklimaat in |
peut raisonnablement être admis que le problème de l'inoccupation et | die steden te verbeteren. Er kan redelijkerwijze worden aangenomen dat |
de la taudisation, même si les autres villes et communes y sont | het probleem van leegstand en verkrotting, zelfs indien ook de andere |
également confrontées, présente une autre dimension dans les « grandes villes » et y requiert une réaction plus forte. Il relève du pouvoir d'appréciation du législateur de concrétiser cette approche, afin de réaliser son objectif en matière de politique urbaine, par un taux réduit de TVA, et de limiter le champ d'application de ce taux à certaines zones urbaines ou de l'étendre à l'ensemble du territoire des « grandes villes ». Enfin, les parties requérantes ne démontrent pas que le choix des villes mentionnées en B.2.1 aurait été arbitraire. B.3.4. Le premier moyen n'est pas fondé. Quant au deuxième moyen B.4.1. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 170 et | steden en gemeenten ermee te kampen hebben, in de « grote steden » een andere dimensie vertoont en een krachtdadiger aanpak vereist. Het behoort tot de beoordelingsbevoegdheid van de wetgever om die aanpak, teneinde zijn doelstelling inzake stedelijk beleid te kunnen verwezenlijken, door middel van een verlaagd btw-tarief gestalte te geven, alsook het toepassingsgebied van dat tarief tot bepaalde stadsgebieden te beperken, dan wel tot het ganse grondgebied van de « grote steden » uit te breiden. De verzoekende partijen tonen ten slotte niet aan dat de keuze van de in B.2.1 vermelde steden op willekeurig wijze tot stand zou zijn gekomen. B.3.4. Het eerste middel is niet gegrond. Ten aanzien van het tweede middel B.4.1. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
172 de la Constitution. Si la référence, à l'alinéa 2, 2°, de la | 170 en 172 van de Grondwet. Indien de verwijzing, in het tweede lid, |
rubrique XXXVII, aux arrêtés royaux des 12 août 2000, 26 septembre | 2°, van rubriek XXXVII, naar de koninklijke besluiten van 12 augustus |
2001 et 28 avril 2005 a pour conséquence qu'une extension ou une | 2000, 26 september 2001 en 28 april 2005 tot gevolg heeft dat een |
limitation de la liste des « grandes villes » contenue dans ces | aanvulling of beperking van de daarin vervatte lijst van « grote |
arrêtés royaux peut modifier le champ d'application du taux réduit de | steden » het toepassingsgebied van het verlaagde btw-tarief kan |
TVA, cette référence porterait atteinte au principe contenu dans les | wijzigen, zou die verwijzing afbreuk doen aan het in de voormelde |
dispositions constitutionnelles précitées selon lequel les éléments | grondwetsbepalingen vervatte beginsel dat de essentiële elementen van |
essentiels d'une imposition doivent être fixés par le législateur. | een belasting door de wetgever moeten worden bepaald. |
B.4.2. Lorsque la portée normative d'une disposition législative est | B.4.2. Wanneer de normatieve draagwijdte van een wettelijke norm, door |
déterminée par référence aux modalités inscrites dans un arrêté royal, | verwijzing, wordt bepaald door wat in een koninklijk besluit is |
cette norme législative doit être interprétée en ce sens qu'il est | geregeld, dient die wettelijke norm in die zin te worden |
fait référence à l'arrêté royal tel qu'il était applicable à la date | geïnterpreteerd dat wordt verwezen naar het koninklijk besluit zoals |
de la sanction et de la promulgation par le Roi du texte de loi adopté | het van toepassing was op de datum van de bekrachtiging en de |
par les Chambres législatives. Toute autre appréciation emporterait | afkondiging door de Koning van de door de wetgevende Kamers aangenomen |
que le Roi pourrait modifier la portée de la norme législative, ce qui | wettekst. Er anders over oordelen zou met zich meebrengen dat de |
serait incompatible avec le principe général de la hiérarchie des | Koning bij machte is om de draagwijdte van de wettelijke norm te |
normes juridiques. En outre, la Cour devrait se prononcer sur la | wijzigen, wat op gespannen voet zou staan met het algemeen beginsel |
constitutionnalité d'une norme législative qui, postérieurement à la | betreffende de hiërarchie der rechtsnormen. Bovendien zou het Hof een |
modification de l'arrêté royal auquel cette norme se réfère, recevrait | oordeel moeten vellen over de grondwettigheid van een wettelijke norm |
une portée normative qui serait différente de celle de la norme au | die, na wijziging van het koninklijk besluit waarnaar die norm |
verwijst, een normatieve draagwijdte zou krijgen die verschilt van die | |
sujet de laquelle la Cour s'est prononcée. | van de norm waarover het Hof uitspraak heeft gedaan. |
B.4.3. Le législateur ne peut par conséquent être considéré comme | B.4.3. De wetgever kan derhalve niet worden geacht aan de Koning de |
ayant habilité le Roi à modifier la liste des « grandes villes » dans | bevoegdheid te hebben verleend om de lijst van de « grote steden » |
lesquelles le taux réduit de TVA peut être appliqué. | waar het verlaagde btw-tarief kan worden toegepast, te wijzigen. |
B.4.4. Le deuxième moyen n'est pas fondé. | B.4.4. Het tweede middel is niet gegrond. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette le recours. | verwerpt het beroep. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 20 novembre 2008. | de openbare terechtzitting van 20 november 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |