← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 37/2008 du 4 mars 2008 Numéro du rôle : 4171 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie, tel qu'il
a été modifié par l'article 2 de la loi du 17 novembr La Cour constitutionnelle, composée des présidents
M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 37/2008 du 4 mars 2008 Numéro du rôle : 4171 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie, tel qu'il a été modifié par l'article 2 de la loi du 17 novembr La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 37/2008 van 4 maart 2008 Rolnummer 4171 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 17 november 1998 houdende Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 37/2008 du 4 mars 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 37/2008 van 4 maart 2008 |
Numéro du rôle : 4171 | Rolnummer 4171 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 11 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 11 van de wet van |
du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie, tel qu'il a été modifié par | 2 december 1957 op de rijkswacht, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de |
l'article 2 de la loi du 17 novembre 1998 portant intégration de la | wet van 17 november 1998 houdende integratie van de zeevaartpolitie, |
police maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins | |
de fer dans la gendarmerie, posée par le Tribunal de première instance | de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de rijkswacht, gesteld |
de Charleroi. | door de Rechtbank van eerste aanleg te Charleroi. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et M. Bossuyt, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en M. Bossuyt, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Melchior, | voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 2 mars 2007 en cause de Lucien Henry et autres contre | Bij vonnis van 2 maart 2007 in zake Lucien Henry en anderen tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
12 mars 2007, le Tribunal de première instance de Charleroi a posé la | ingekomen op 12 maart 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
question préjudicielle suivante : | Charleroi de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 sur la Gendarmerie tel que | « Schendt artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de Rijkswacht, |
complété par l'article 2 de la loi du 17 novembre 1998 ' portant | zoals aangevuld door artikel 2 van de wet van 17 november 1998 ' |
intégration de la Police maritime, de la Police Aéronautique et de la | houdende integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de |
Police des Chemins de Fer dans la gendarmerie ' ne viole-t-il pas le | |
principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination (violation | spoorwegpolitie in de rijkswacht ', het grondwettelijk beginsel van |
des articles 10 et 11 de la Constitution) en tant qu'il permet au Roi | gelijkheid en niet-discriminatie (schending van de artikelen 10 en 11 |
de prévoir une limite d'âge maximale pour les membres du personnel de | van de Grondwet) doordat het de Koning toestaat te voorzien in een |
la Police des chemins de Fer sollicitant leur transfert à la | maximale leeftijdsgrens voor de personeelsleden van de spoorwegpolitie |
gendarmerie, contrairement aux membres du personnel de la Police | die hun overplaatsing naar de rijkswacht vragen, in tegenstelling tot |
maritime et de la Police aéronautique ? ». | de personeelsleden van de zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité, avec les articles 10 | B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid, met de |
et 11 de la Constitution, de l'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 11 van de wet van 2 |
sur la gendarmerie, tel qu'il a été complété par l'article 2 de la loi | december 1957 op de rijkswacht, zoals aangevuld bij artikel 2 van de |
du 17 novembre 1998 « portant intégration de la police maritime, de la | wet van 17 november 1998 « houdende integratie van de zeevaartpolitie, |
police aéronautique et de la police des chemins de fer dans la | de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de rijkswacht », in |
gendarmerie », en ce qu'il permet au Roi de prévoir une limite d'âge | zoverre het de Koning ertoe machtigt te voorzien in een maximale |
maximale pour les membres du personnel de la police des chemins de fer | leeftijdsgrens voor de personeelsleden van de spoorwegpolitie die hun |
sollicitant leur transfert à la gendarmerie, contrairement aux membres | overplaatsing naar de rijkswacht vragen, in tegenstelling tot de |
du personnel de la police maritime et de la police aéronautique. | personeelsleden van de zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie. |
B.2.1. L'article 2 de la loi du 17 novembre 1998 précitée a modifié | B.2.1. Artikel 2 van de voormelde wet van 17 november 1998 heeft |
comme suit l'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 sur la | artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht als volgt |
gendarmerie : | gewijzigd : |
« 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | « 1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
' § 1er. La gendarmerie est composée d'un corps opérationnel et d'un | ' § 1. De rijkswacht omvat een operationeel korps en een |
corps administratif et logistique. | administratief en logistiek korps. |
Elle est également composée d'une catégorie de personnel de police spéciale. '; | Zij omvat eveneens een categorie bijzonder politiepersoneel. '; |
2° le § 2 est complété comme suit : | 2° § 2 wordt aangevuld als volgt : |
' Le corps opérationnel comprend une catégorie de personnel à | ' Het operationeel korps omvat een personeelscategorie met bijzondere |
compétence de police spéciale. Elle est composée des membres du | politiebevoegdheid. Ze is samengesteld uit de personeelsleden van de |
personnel de la police maritime, de la police aéronautique et de la | zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie die op hun |
police des chemins de fer qui sont transférés à leur demande et dans | vraag en in een gelijkwaardige graad worden overgeplaatst naar dit |
un grade équivalent vers ce corps. Ces membres du personnel sont | korps. Deze personeelsleden worden, respectievelijk, belast met de |
chargés respectivement des missions visées aux articles 16bis, 16ter | opdrachten bedoeld in de artikelen 16bis, 16ter en 16quater, van de |
et 16quater de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. | wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. |
Le Roi détermine les modalités du transfert. Il peut fixer des | De Koning bepaalt de nadere regels van de overplaatsing. Hij kan |
conditions particulières selon lesquelles les membres du personnel | bijzondere voorwaarden bepalen waaronder de bedoelde personeelsleden |
visés peuvent être promus en grade. | kunnen bevorderen in de graad. |
Les fonctionnaires de police des services de police spéciale qui | De politieambtenaren van de bijzondere politiediensten die overgaan |
passent au corps opérationnel de la gendarmerie et qui, avant le | naar het operationeel korps van de rijkswacht en die voor de |
transfert, avaient la qualité d'officier de police administrative, | overplaatsing de hoedanigheid hadden van officier van bestuurlijke |
d'officier de police judiciaire ou d'officier de police judiciaire, | politie, van officier van gerechtelijke politie of van officier van |
auxiliaire du procureur du Roi, conservent cette qualité. | gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings, |
behouden die hoedanigheid. | |
Le Roi détermine également, sur la proposition du Ministre compétent | De Koning bepaalt eveneens, op voordracht van de Minister die bevoegd |
pour les pensions, les modalités de la prise en charge des dépenses de | is voor de pensioenen, de nadere regels voor de tenlasteneming van de |
pension qui découlent du transfert visé au second alinéa. A partir de | pensioenuitgaven die voortvloeien uit de in het tweede lid bedoelde |
la date de leur transfert vers le corps opérationnel, les services que | overplaatsing. Vanaf de datum van hun overplaatsing naar het |
ces membres du personnel ont effectués auprès de la police spéciale, | operationeel korps worden, voor de toepassing van de bepalingen inzake |
sont, pour l'application des dispositions en matière de pensions, | pensioenen, de diensten gepresteerd bij de bijzondere politiedienst |
considérés comme des services prestés à la gendarmerie. | beschouwd als bij de rijkswacht gepresteerde diensten. |
Les membres du personnel visés à l'alinéa 2 peuvent à leur demande | De in het tweede lid bedoelde personeelsleden kunnen op hun verzoek |
passer à la catégorie de personnel à compétence de police générale aux | overgaan naar de personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid |
conditions déterminées par le Roi. '; | onder de voorwaarden bepaald door de Koning. '; |
3° l'article est complété par le paragraphe suivant : | 3° het artikel wordt aangevuld met de volgende paragraaf : |
' § 4. La catégorie de personnel de police spéciale comprend les | ' § 4. De categorie bijzonder politiepersoneel omvat de |
membres du personnel de la police maritime et de la police | personeelsleden van de zeevaartpolitie en van de luchtvaartpolitie die |
aéronautique qui sont transférés à la gendarmerie. Ils sont chargés | worden overgeplaatst naar de rijkswacht. Zij worden belast met de |
des missions visées aux articles 16bis et 16ter de la loi du 5 août | opdrachten bedoeld in de artikelen 16bis en 16ter van de wet van 5 |
1992 sur la fonction de police. | augustus 1992 op het politieambt. |
Le Roi détermine leur nombre et les modalités du transfert, sans qu'Il | De Koning bepaalt hun aantal en de nadere regels van de overplaatsing, |
puisse y prévoir une limite d'âge. | zonder dat Hij daarbij een leeftijdsgrens mag invoeren. |
Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er restent soumis aux lois | De in het eerste lid bedoelde personeelsleden blijven onder de |
et règlements statutaires qui sont applicables au personnel de la | statutaire wetten en reglementen vallen die van toepassing zijn op het |
police maritime et de la police aéronautique au moment déterminé par | personeel van de zeevaartpolitie en van de luchtvaartpolitie op het |
le Roi, en tenant compte des limitations définies à l'article 12bis. | door de Koning te bepalen tijdstip, met inachtneming van de |
Les compétences que ces lois et règlements attribuent au Ministre dont | beperkingen bepaald bij artikel 12bis. De bevoegdheden die deze wetten |
le service de police concerné relève, aux membres du personnel de ce | en reglementen toekennen aan de Minister die de betrokken |
service de police et, le cas échéant, à d'autres autorités, sont exercées par le Ministre de l'Intérieur ou l'autorité de gendarmerie qu'Il désigne. Les modifications apportées de manière générale à ces lois et règlements sont applicables à ces membres du personnel. Les modifications qui ne concernent qu'une catégorie spéciale de personnel ne leur sont applicables que pour autant qu'elles le prévoient expressément. Le Ministre de l'Intérieur et le Ministre des Transports s'informent mutuellement des avant-projets de modification des textes susvisés. | politiedienst onder zijn bevoegdheid heeft, aan de personeelsleden van die politiedienst en, in voorkomend geval, aan andere overheden, worden uitgeoefend door de Minister van Binnenlandse Zaken of de door hem aangewezen rijkswachtoverheid. De wijzigingen die in die wetten en reglementen op algemene wijze worden aangebracht, zijn op deze personeelsleden toepasselijk. De wijzigingen die enkel betrekking hebben op een bijzondere personeelscategorie zijn op hen enkel toepasselijk indien dit uitdrukkelijk is bepaald. De Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van Vervoer lichten elkaar in over de voorontwerpen tot wijziging van voormelde teksten. |
Les lois et règlements qui en matière de pensions sont applicables au | De wetten en reglementen die inzake de pensioenen van toepassing zijn |
personnel de la police maritime et de la police aéronautique | op het personeel van de zeevaartpolitie en van de luchtvaartpolitie |
continuent à s'appliquer aux membres du personnel visés à l'alinéa | blijven van toepassing op de in het eerste lid bedoelde |
premier, y compris les modifications apportées à ces dispositions | personeelsleden, met inbegrip van de wijzigingen die deze bepalingen |
après le transfert visé au même alinéa. | na de in hetzelfde lid bedoelde overplaatsing ondergaan. |
Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er peuvent à leur demande | De in het eerste lid bedoelde personeelsleden kunnen op hun verzoek |
être transférés vers la catégorie de personnel à compétence spéciale | worden overgeplaatst naar de personeelscategorie met bijzondere |
ou celle à compétence générale du corps opérationnel de la gendarmerie | bevoegdheid of deze met algemene bevoegdheid van het operationeel |
aux conditions déterminées par le Roi. A partir de la date de ce | korps van de rijkswacht onder de voorwaarden bepaald door de Koning. |
transfert, l'alinéa 3 n'est plus d'application, mais les services que | Vanaf de datum van deze overplaatsing is het derde lid niet meer van |
ces membres ont effectués auprès de la police maritime et de la police | toepassing, maar de diensten die deze personeelsleden hebben |
aéronautique sont, pour l'application des dispositions en matière de | gepresteerd bij de zeevaartpolitie en bij de luchtvaartpolitie worden, |
pensions, considérés comme des services prestés à la gendarmerie. | voor de toepassing van de bepalingen inzake de pensioenen, beschouwd |
als diensten bij de rijkswacht gepresteerd. | |
Sur la proposition du Ministre compétent pour les pensions, le Roi | De Koning bepaalt, op voordracht van de Minister die bevoegd is voor |
fixe les modalités de la prise en charge des dépenses de pension qui | de pensioenen, de nadere regels voor de tenlasteneming van de |
découlent du transfert visé à l'alinéa 1er '. ». | pensioenuitgaven die voortvloeien uit de in het eerste lid bedoelde overplaatsing. ' ». |
B.2.2. L'arrêté royal du 26 janvier 1999 portant la mise en vigueur de | B.2.2. Het koninklijk besluit van 26 januari 1999 « tot vaststelling |
certaines dispositions de la loi du 17 novembre 1998 portant | van de inwerkingtreding van sommige bepalingen van de wet van 17 |
intégration de la police maritime, de la police aéronautique et de la | november 1998 houdende integratie van de zeevaartpolitie, de |
police des chemins de fer dans la gendarmerie et portant organisation | luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de rijkswacht en houdende |
de l'intégration de la police maritime, de la police aéronautique et | de regeling van de integratie van de zeevaartpolitie, de |
de la police des chemins de fer dans la gendarmerie disposait, en son | luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de rijkswacht » bepaalde in |
article 3 : | artikel 3 ervan : |
« Ne peuvent pas être transférés à la gendarmerie les membres du | « Kunnen niet worden overgeplaatst naar de rijkswacht, de |
personnel de la police des chemins de fer ayant atteint l'âge de 50 | personeelsleden van de spoorwegpolitie, die de leeftijd van 50 jaar |
ans à la date fixée pour leur transfert vers la gendarmerie ». | hebben bereikt op de datum bepaald voor hun overplaatsing naar de rijkswacht ». |
Quant à la date pour le transfert des membres du personnel de la | De datum voor de overplaatsing van de personeelsleden van de |
police des chemins de fer à la gendarmerie, celle-ci a été fixée par | spoorwegpolitie naar de rijkswacht is vastgesteld bij artikel 3 van |
l'article 3 de l'arrêté royal du 1er février 1999 fixant la date de | het koninklijk besluit van 1 februari 1999 « tot vaststelling van de |
l'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 17 novembre 1998 | datum van de inwerkingtreding van sommige artikelen van de wet van 17 |
portant intégration de la police maritime, de la police aéronautique | november 1998, houdende de integratie van de Zeevaartpolitie, de |
et de la police des chemins de fer dans la gendarmerie et organisant | Luchtvaartpolitie en de Spoorwegpolitie in de Rijkswacht en tot |
les modalités de transfert de certains membres du personnel de la | organisatie van de nadere regels van overdracht voor sommige |
société nationale des chemins de fer belges vers la gendarmerie. | personeelsleden van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
naar de Rijkswacht ». | |
Selon cet article 3, « au 1er juin 1999, conformément à l'article 20 | Volgens dat artikel 3 worden « op 1 juni 1999 [...] de overeenkomstig |
de la loi du 17 novembre 1998 portant intégration de la police | artikel 20 van de wet van 17 november 1998 houdende integratie van de |
maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins de fer | zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de |
dans la gendarmerie, les membres du personnel mis à disposition de la | rijkswacht ter beschikking gestelde personeelsleden van de rijkswacht |
gendarmerie seront transférés vers le corps opérationnel de la | overgeplaatst naar het operationeel korps van de rijkswacht met |
gendarmerie avec la compétence de police spéciale, sauf s'ils | bijzondere politiebevoegdheid, tenzij ze uiterlijk op 31 mei 1999 de |
annoncent à la SNCB, au plus tard le 31 mai 1999, qu'ils y renoncent | NMBS meedelen hiervan af te zien ». |
». B.3. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité de la question | B.3. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de prejudiciële |
préjudicielle au motif que la différence mentionnée par le juge a quo | vraag omdat het door de verwijzende rechter vermelde verschil zijn |
trouverait son origine dans le pouvoir réglementaire d'exécution du | oorsprong zou vinden in de reglementaire uitvoeringsbevoegdheid van de |
Roi et que la Cour ne serait pas compétente pour se prononcer sur la | Koning en het Hof niet bevoegd zou zijn om zich uit te spreken over de |
constitutionnalité d'une différence de traitement qui n'est pas | grondwettigheid van een verschil in behandeling dat niet in de wet |
établie dans la loi elle-même. | zelf is vastgelegd. |
B.4.1. La disposition en cause établit une différence de traitement | B.4.1. De in het geding zijnde bepaling voert een verschil in |
entre les membres du personnel de la police des chemins de fer et les | behandeling in tussen de personeelsleden van de spoorwegpolitie en de |
membres du personnel de la police maritime et de la police | personeelsleden van de zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie, in |
aéronautique en ce qu'elle interdit au Roi de prévoir une limite d'âge | zoverre zij de Koning verbiedt een leeftijdsgrens te bepalen wanneer |
lorsqu'Il détermine les modalités du transfert des membres du | Hij de voorwaarden vaststelt inzake de overplaatsing van de |
personnel de la police maritime et de la police aéronautique à la | personeelsleden van de zeevaartpolitie en van de luchtvaartpolitie |
gendarmerie tandis qu'une telle limitation au pouvoir du Roi n'est pas | naar de rijkswacht, terwijl een dergelijke beperking van de |
imposée concernant les membres de la police des chemins de fer. | bevoegdheid van de Koning niet wordt opgelegd ten aanzien van de leden |
van de spoorwegpolitie. | |
B.4.2. C'est la disposition en cause qui établit une différence de | B.4.2. Het is de in het geding zijnde bepaling die een verschil in |
traitement et relève de la compétence de la Cour. | behandeling invoert en onder de bevoegdheid van het Hof valt. |
B.5. L'exception est rejetée. | B.5. De exceptie wordt verworpen. |
B.6.1. En adoptant la loi du 17 novembre 1998, le législateur | B.6.1. Met de aanneming van de wet van 17 november 1998 wilde de |
entendait, dans la perspective de l'organisation d'un service de | wetgever, met het oog op de organisatie van een geïntegreerde |
police intégré, regrouper au sein d'une seule structure tous les | politiedienst, in één structuur alle personen samenbrengen die zijn |
agents investis d'une fonction de police (Doc. parl., Chambre, | belast met een politiefunctie (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. |
1997-1998, n° 1618/4, p. 12). | 1618/4, p. 12). |
C'est ainsi que « les missions de police générale (à l'exception des | Aldus zijn « de algemene politieopdrachten (met uitzondering van de |
missions d'inspection visant principalement le respect des règles | |
spécifiques de circulation et de sécurité relatives aux transports | opdrachten inzake controle op het naleven van de specifieke |
maritimes, ferroviaires et aériens) des polices aéronautique, maritime | |
et de la police des chemins de fer [ont été] intégrées, avec le | verkeersregels) van de luchtvaart-, zeevaart- en spoorwegpolitie, |
personnel et les moyens nécessaires, dans la gendarmerie » (Doc. | samen met het daartoe vereiste personeel en middelen, [...] opgenomen |
parl., Chambre, 1997-1998, n° 1618/1, p. 1). | in de rijkswacht » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1618/1, p. 1). |
B.6.2. Il était prévu que les membres du personnel de la police | B.6.2. Er werd bepaald dat de personeelsleden van de zeevaartpolitie |
maritime et de la police aéronautique conservent, lors du transfert à | en de luchtvaartpolitie bij de overplaatsing naar de rijkswacht hun |
la gendarmerie, leur statut d'origine. Ceux-ci avaient toutefois la | oorspronkelijk statuut behouden. Zij hadden evenwel de mogelijkheid om |
possibilité d'être transférés vers le corps opérationnel de la | te worden overgeplaatst naar het operationeel korps van de rijkswacht |
gendarmerie selon les conditions déterminées par le Roi. Quant aux | onder de door de Koning vastgestelde voorwaarden. De personeelsleden |
membres du personnel de la police des chemins de fer, ils devaient | van de spoorwegpolitie moesten daarentegen onmiddellijk worden |
être, en revanche, immédiatement soumis au statut du personnel du | onderworpen aan het statuut van het personeel van het operationeel |
corps opérationnel de la gendarmerie, mais tout en conservant leur | korps van de rijkswacht, maar met behoud van hun bijzondere |
compétence de police spéciale (ibid., pp. 2-5). | politiebevoegdheid (ibid., pp. 2-5). |
B.6.3. Dans les travaux préparatoires, cette différence de traitement | B.6.3. In de parlementaire voorbereiding werd dat verschil in |
a été justifiée comme suit : | behandeling als volgt verantwoord : |
« Les membres du personnel de la police maritime et de la police | « De personeelsleden van de zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie |
aéronautique sont réunis dans une nouvelle structure de gendarmerie à | worden opgevangen in een nieuw te creëren rijkswachtstructuur, ' |
créer, appelée la ' catégorie de personnel de police spéciale '. Ils | categorie bijzonder politiepersoneel ' genaamd. Zij zijn |
sont respectivement chargés de l'exécution des missions relatives à la | respectievelijk belast met de uitoefening van opdrachten inzake de |
police maritime et à la police de navigation et de l'exécution de | politie der zeevaart en de politie der scheepvaart en met de |
missions relatives à la police des voies aériennes. | uitoefening van opdrachten inzake de politie der luchtwegen. |
A leur demande, ils peuvent être transférés à la catégorie de | Zij kunnen op hun verzoek worden overgeplaatst naar de |
personnel avec une compétence spéciale du corps opérationnel de la | personeelscategorie met bijzondere bevoegdheid van het operationeel |
gendarmerie. Les membres du personnel de la police des chemins de fer | korps van de rijkswacht. De personeelsleden van de spoorwegpolitie |
appartiennent directement de cette catégorie. En effet, le statut du | komen meteen terecht in die personeelscategorie. Het statuut van het |
personnel de la SNCB est tellement spécifique qu'il n'est, ni pour la | NMBS-personeel is immers zo specifiek dat het noch voor de rijkswacht |
gendarmerie, ni pour la SNCB, réalisable de continuer à appliquer ce | noch voor de NMBS doenbaar is om dat statuut verder toe te passen op |
statut du personnel transféré de la SNCB à la gendarmerie. Ainsi, les | het personeel dat van de NMBS naar de rijkswacht overgeplaatst wordt. |
membres du personnel transférés de la police des chemins de fer seront | De aldus overgeplaatste personeelsleden van de spoorwegpolitie zullen |
chargés de l'exécution de missions relatives à la police des chemins | belast worden met het uitvoeren van opdrachten inzake de politie der |
de fer » (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1618/4, p. 3). | spoorwegen » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1618/4, p. 3). |
B.6.4. L'impossibilité pour le Roi de pouvoir prévoir une limite d'âge | B.6.4. De onmogelijkheid voor de Koning om te voorzien in een |
pour le transfert des membres du personnel de la police maritime et de | leeftijdsgrens voor de overplaatsing van de personeelsleden van de |
la police aéronautique à la gendarmerie a été introduite par la voie | zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie naar de rijkswacht is |
d'un amendement du Gouvernement justifié comme suit : | ingevoerd via een amendement van de Regering, dat als volgt werd |
« En vue de garantir la spécificité de la police maritime et de la | verantwoord : « Ten einde de specificiteit van de zeevaartpolitie en de |
police aéronautique en tant qu'élément du service de police intégré, | luchtvaartpolitie, als onderdeel van de toekomstige geïntegreerde |
structuré à deux niveaux, il est nécessaire que les policiers | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, te beveiligen, is het |
dirigeants, en particulier les commissaires maritimes, disposent aussi | nodig dat het leidinggevend personeel, zoals inzonderheid de |
de la possibilité de passer dans la catégorie de personnel de police | waterschouten, ook kans krijgt om naar de categorie bijzonder |
spéciale de la gendarmerie, sans tenir compte de leur âge. | politiepersoneel van de rijkswacht overgeplaatst te worden, zonder |
rekening te houden met hun leeftijd. | |
La cohérence avec le 2° du 1er alinéa, est assurée par le fait que le | De samenhang met het eerste lid, 2° van artikel 2 wordt bewaard |
Roi conserve la compétence de fixer un âge limite pour le passage vers | doordat de Koning de bevoegdheid behoudt om een leeftijdsgrens te |
le corps opérationnel de la gendarmerie, en tenant compte de l'âge de | voorzien voor overgang naar het operationeel korps van de rijkswacht, |
la pension de ce corps » (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1618/6, | gelet op de geldende pensioenleeftijd bij dat korps » (Parl. St., |
pp. 1-2). | Kamer, 1997-1998, nr. 1618/6, pp. 1-2). |
B.7. Compte tenu de la nécessité d'intégrer immédiatement les membres | B.7. Gelet op de noodzaak om de personeelsleden van de spoorwegpolitie |
de la police des chemins de fer dans le corps opérationnel de la | onmiddellijk te integreren in het operationeel korps van de rijkswacht |
gendarmerie en raison du statut très spécifique auquel ils étaient | wegens het zeer specifieke statuut waaraan zij waren onderworpen, |
soumis, ainsi que du caractère particulier des polices maritime et | alsook op het bijzondere karakter van de zeevaartpolitie en de |
aéronautique que le législateur entendait préserver, celui-ci a pu | luchtvaartpolitie dat de wetgever wilde behouden, vermocht deze ervan |
considérer qu'il convenait de limiter le pouvoir du Roi quant aux | uit te gaan dat de bevoegdheid van de Koning ten aanzien van de |
modalités du transfert des membres de la police maritime et de la | voorwaarden inzake de overplaatsing van de leden van de |
police aéronautique, sans prévoir la même limite pour les membres de | zeevaartpolitie en de luchtvaartpolitie diende te worden beperkt, |
la police des chemins de fer. | zonder te voorzien in dezelfde beperking voor de leden van de |
spoorwegpolitie. | |
B.8. Il ressort, pour le surplus, tant de l'article 3 que de l'article | B.8. Voor het overige blijkt zowel uit artikel 3 als uit artikel 6, §§ |
6, §§ 1er et 2, de l'arrêté royal du 26 janvier 1999 que le transfert | 1 en 2, van het koninklijk besluit van 26 januari 1999 dat de |
vers le corps opérationnel de la gendarmerie, ou, en son sein, de la | overplaatsing naar het operationeel korps van de rijkswacht of, |
catégorie de personnel à compétence de police spéciale vers la | daarin, van de personeelscategorie met bijzondere politiebevoegdheid |
catégorie de personnel à compétence de police générale, a été réservé | naar de personeelscategorie met algemene politiebevoegdheid, is |
aux membres du personnel qui n'ont pas atteint l'âge de cinquante ans, | voorbehouden aan de personeelsleden die de leeftijd van vijftig jaar |
de sorte qu'une règle identique s'applique à tout membre du personnel, | niet hebben bereikt, zodat een identieke regel van toepassing is op |
quelle que soit son origine, pour l'intégration dans le corps | ieder personeelslid, ongeacht zijn herkomst, voor de integratie in het |
opérationnel de la gendarmerie. | operationeel korps van de rijkswacht. |
B.9. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.9. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 11 de la loi du 2 décembre 1957 sur la gendarmerie, tel | Artikel 11 van de wet van 2 december 1957 op de rijkswacht, zoals |
qu'il a été complété par l'article 2 de la loi du 17 novembre 1998 | aangevuld bij artikel 2 van de wet van 17 november 1998 houdende |
portant intégration de la police maritime, de la police aéronautique | |
et de la police des chemins de fer dans la gendarmerie, ne viole pas | integratie van de zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de |
les articles 10 et 11 de la Constitution. | spoorwegpolitie in de rijkswacht, schendt de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet niet. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 4 mars 2008. | terechtzitting van 4 maart 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |