← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 54/2008 du 13 mars 2008 Numéro du rôle : 4229 En cause : le
recours en annulation du chapitre III du titre IX de la loi du 27 décembre 2006 portan(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et
M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 54/2008 du 13 mars 2008 Numéro du rôle : 4229 En cause : le recours en annulation du chapitre III du titre IX de la loi du 27 décembre 2006 portan(...) La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 54/2008 van 13 maart 2008 Rolnummer 4229 In zake : het beroep tot vernietiging van hoofdstuk III van titel IX van de wet van 27 december 2006 (...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 54/2008 du 13 mars 2008 | Uittreksel uit arrest nr. 54/2008 van 13 maart 2008 |
Numéro du rôle : 4229 | Rolnummer 4229 |
En cause : le recours en annulation du chapitre III (« Instauration | In zake : het beroep tot vernietiging van hoofdstuk III (« invoering |
d'une contribution unique à charge du secteur gazier ») du titre IX de | van een eenmalige bijdrage ten laste van de gassector ») van titel IX |
la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), | van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), |
introduit par la SA « Distrigaz ». | ingesteld door de NV « Distrigas ». |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, |
J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, | J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours et procédure | I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 20 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 20 juni 2007 |
juin 2007 et parvenue au greffe le 21 juin 2007, la SA « Distrigaz », | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 21 juni |
dont le siège social est situé à 1000 Bruxelles, rue de l'Industrie | 2007, heeft de NV « Distrigas », met maatschappelijke zetel te 1000 |
10, a introduit un recours en annulation du chapitre III (« | Brussel, Nijverheidsstraat 10, beroep tot vernietiging ingesteld van |
Instauration d'une contribution unique à charge du secteur gazier ») | hoofdstuk III (« Invoering van een eenmalige bijdrage ten laste van de |
du titre IX de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | gassector ») van titel IX van de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses (I) (publiée au Moniteur belge du 28 décembre 2006, troisième édition). | diverse bepalingen (I) (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, derde editie). |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
Quant aux dispositions attaquées | Ten aanzien van de bestreden bepalingen |
B.1. La partie requérante demande l'annulation des articles 68 à 71 de | B.1. De verzoekende partij vordert de vernietiging van de artikelen 68 |
la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) | tot en met 71 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
(ci-après : la loi du 27 décembre 2006). Ces articles sont réunis sous | bepalingen (I) (hierna : wet van 27 december 2006). Die artikelen |
le chapitre III (Instauration d'une contribution unique à charge du | staan gegroepeerd onder hoofdstuk III (Invoering van een eenmalige |
secteur gazier) du titre IX (Energie) de cette loi et sont libellés | bijdrage ten laste van de gassector) van titel IX (Energie) van die |
comme suit : | wet en luiden : |
« Art. 68.Pour l'application du présent chapitre on entend par : |
« Art. 68.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
1° Entreprise de gaz : toute personne physique ou morale qui effectue | 1° gasonderneming : elke natuurlijke of rechtspersoon die gas |
la production, la fourniture, l'achat ou le stockage de gaz ou | produceert, levert, aankoopt of opslaat of meerdere van deze |
plusieurs de ces activités, à l'exclusion des clients finals, comme | werkzaamheden uitoefent, behalve eindafnemers, zoals bedoeld in |
visée dans l'article 1, 23°, de la loi du 12 avril 1965 relative au | artikel 1, 23°, van de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer |
transport de produits gazeux et autres par canalisations et à | van gasachtige produkten en andere door middel van leidingen en |
l'exclusion d'une entreprise de transport, comme visée dans l'article | behalve een vervoersonderneming, zoals bedoeld in artikel 1, 9°, van |
1, 9°, de la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits | de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige |
gazeux et autres par canalisations; | produkten en andere door middel van leidingen; |
2° Client final : toute personne physique ou morale qui achète du gaz | 2° Eindafnemer : elke natuurlijke of rechtspersoon die gas koopt voor |
pour son propre usage, comme visée dans l'article 1, 23°, de la loi du | eigen gebruik, zoals bedoeld in artikel 1, 23°, van de wet van 12 |
12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par | april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige produkten en andere |
canalisations, tel que modifié par la loi du 1er juin 2005; | door middel van leidingen, zoals gewijzigd bij de wet van 1 juni 2005; |
3° Entreprise participante de gaz l'entreprise qui, sur base de | 3° Deelnemende gasonderneming : de onderneming, die, op basis van |
l'article 69, participe à la contribution; | artikel 69, deelneemt aan de bijdrage; |
4° Obligation de contribution individuelle : la partie de la | 4° Individuele bijdrageplicht : het aandeel in de eenmalige bijdrage |
contribution unique à payer par chaque entreprise participante de gaz. | dat elke deelnemende gasonderneming dient te betalen. |
Art. 69.Une contribution unique d'au total 100 millions d'euros est |
Art. 69.Een eenmalige bijdrage van in totaal 100 miljoen euro wordt |
instaurée à charge des entreprises participantes de gaz qui, dans | ingevoerd ten laste van de deelnemende gasondernemingen, die in het |
l'année 2005 sur le marché belge ont une part du marché dans le | jaar 2005 op de Belgische markt aan aardgasverkoop in TWh binnen het |
segment de la revente et de la distribution d'au moins 30 % en vente de gaz naturel en TWh. | segment voortverkoop en distributie een marktaandeel hebben van minstens 30 %. |
Art. 70.Les entreprises participantes de gaz ne peuvent pas facturer |
Art. 70.De deelnemende gasondernemingen mogen hun individuele |
ou répercuter de quelque façon l'obligation de leur contribution | bijdrageplicht op generlei wijze doorrekenen of verhalen, rechtstreeks |
individuelle directement ou indirectement sur d'autres entreprises ou | of onrechtstreeks, op andere ondernemingen of op de eindafnemer. De |
sur le client final. L'obligation de contribution individuelle est | individuele bijdrageplicht is invorderbaar op datum van publicatie van |
perceptible à la date de publication de la présente loi. Elle est | deze wet. Ze wordt door de deelnemende gasonderneming gestort voor 1 |
versée par l'entreprise participante de gaz avant le 1er janvier 2007 | januari 2007 op het rekeningnummer 679-2004021-01. |
sur le compte bancaire 679-2004021-01. | |
Art. 71.Toute infraction aux articles 69 et 70 ou aux arrêtés pris en |
Art. 71.Iedere overtreding van de artikelen 69 en 70 of van de |
exécution de ces articles est recherchée, constatée, poursuivie et | besluiten genomen in uitvoering van deze artikelen, wordt opgespoord, |
punie conformément aux dispositions des chapitres II et III de la loi | vastgesteld, vervolgd en bestraft overeenkomstig de bepalingen van |
du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique et les prix. | hoofdstukken II en III van de wet van 22 januari 1945 betreffende de |
Sans préjudice des autres dispositions de la loi précitée, le | economische reglementering en de prijzen. |
non-paiement partiel ou total de l'obligation de contribution | Onverminderd de andere bepalingen van de voornoemde wet, wordt het |
geheel of gedeeltelijk niet betalen van de individuele bijdrageplicht | |
individuelle, est passible d'une amende au moins égale au décuple du | bestraft met een geldboete die minstens gelijk is aan het tienvoud van |
montant éludé, sans pouvoir excéder vingt pour cent du chiffre | het ontdoken bedrag, zonder meer te mogen bedragen dan twintig procent |
d'affaires de l'entreprise participante de gaz dans l'année civile | van de omzet van de deelnemende gasonderneming tijdens het |
2005 ». | kalenderjaar 2005 ». |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.2.1. Le Conseil des Ministres conteste l'intérêt de la partie | B.2.1. De Ministerraad betwist het belang van de verzoekende partij op |
requérante en arguant que l'un de ses actionnaires principaux s'est | grond van de argumentatie dat een van haar belangrijkste |
engagé à contribuer au financement de la réduction sur la facture de | aandeelhouders zich heeft geëngageerd om een bijdrage te leveren in de |
gaz. | gaskorting. |
B.2.2. Les dispositions attaquées ayant pour effet que la partie | B.2.2. Aangezien de bestreden bepalingen met zich meebrengen dat de |
requérante doit payer une part de la contribution fixée dans ces | verzoekende partij een deel van de erin geregelde bijdrage dient te |
articles, elles affectent directement et défavorablement la situation | betalen, wordt die partij door die bepalingen rechtstreeks en |
juridique de cette partie. | ongunstig geraakt in haar rechtssituatie. |
La circonstance qu'un actionnaire d'une société, même s'il est | De omstandigheid dat een aandeelhouder van een vennootschap, ook al is |
actionnaire majoritaire, aurait marqué son accord, avant l'adoption de | hij de meerderheidsaandeelhouder, zich akkoord zou hebben verklaard, |
dispositions législatives, sur le contenu de ces dispositions qui sont | vóór het aannemen van wetsbepalingen die de vennootschap rechtstreeks |
susceptibles d'affecter directement et défavorablement la société, ne | en ongunstig kunnen raken, met de inhoud van die bepalingen, ontneemt |
prive pas la société de son intérêt à attaquer ces dispositions. Quant au fond B.3. Compte tenu de ce que le premier moyen fait grief aux dispositions instaurant la cotisation de solidarité litigieuse de violer le principe de légalité en matière fiscale, alors que le deuxième moyen met en cause, de manière plus générale, le principe même de cette contribution au regard du principe d'égalité et de non-discrimination, il convient d'examiner en premier lieu le deuxième moyen. En ce qui concerne le deuxième moyen | de vennootschap niet haar belang bij het bestrijden van die wetsbepalingen. Ten gronde B.3. Rekening houdend met het feit dat het eerste middel de bepalingen waarbij de bestreden solidariteitsbijdrage wordt ingevoerd, verwijt dat ze het fiscale wettigheidsbeginsel schenden, terwijl het tweede middel op meer algemene wijze het beginsel zelf van die bijdrage ten aanzien van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in het geding brengt, dient in de eerste plaats het tweede middel te worden onderzocht. Ten aanzien van het tweede middel |
B.4. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 10, 11 et | B.4. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
172 de la Constitution en ce que les dispositions attaquées | 10, 11 en 172 van de Grondwet, in zoverre de bestreden bepalingen de « |
imposeraient aux « entreprises participantes de gaz » de cotiser à une | deelnemende gasondernemingen » de verplichting opleggen om een |
contribution unique dénuée de toute justification objective et | eenmalige bijdrage te betalen waarvoor er geen objectieve en redelijke |
raisonnable. | verantwoording zou bestaan. |
B.5.1. L'article 69 attaqué impose une contribution unique d'un | B.5.1. Het bestreden artikel 69 legt een eenmalige bijdrage van een |
montant global de 100 millions d'euros aux « entreprises participantes | totaal bedrag van 100 miljoen euro op aan de « deelnemende |
de gaz » qui, au cours de l'année 2005, ont disposé, sur le marché | gasondernemingen », die in de loop van het jaar 2005 op de Belgische |
belge, d'une part de marché dans le segment de la revente et de la | markt aan aardgasverkoop in TWh binnen het segment voortverkoop en |
distribution d'au moins 30 p.c. en vente de gaz naturel en TWh. | distributie een marktaandeel van minstens 30 pct. hebben gehad. |
B.5.2. La mesure litigieuse est justifiée comme suit dans les travaux | B.5.2. De bestreden maatregel wordt in de parlementaire voorbereiding |
préparatoires : | verantwoord als volgt : |
« La contribution unique à charge du secteur du gaz est, selon le | « De eenmalige bedrage ten laste van de gassector is volgens de |
ministre, bien liée à la contribution unique à charge du secteur | minister wel gelieerd met de eenmalige bijdrage ten laste van de |
pétrolier, dans la mesure où les prix du gaz suivent l'évolution des | petroleumsector omdat de gasprijs de evolutie volgt van de olieprijs. |
prix du pétrole. En raison du niveau élevé des prix, les exploitations | De olie- en gasbedrijven hebben door de hoge prijzen de laatste jaren |
pétrolières et gazières ont, ces dernières années, réalisé des | torenhoge winsten geboekt. Het is dan ook gerechtvaardigd dat deze |
bénéfices énormes. Il est donc équitable que ces entreprises cèdent | bedrijven een stukje van die winst afgeven om bij te dragen in de |
une partie de ces bénéfices pour contribuer aux frais de chauffage des | verwarmingskosten van de Belgische gezinnen » (Parl. St., Kamer, |
familles belges » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/036, p. | 2006-2007, DOC 51-2760/036, p. 8). |
8). Il fut encore précisé : | Voorts werd gepreciseerd : |
« le caractère unique de cette contribution a pour but de préserver la | « Het eenmalige karakter van deze bijdrage heeft als opzet de |
sécurité juridique et la position concurrentielle des entreprises | rechtszekerheid en concurrentiepositie van de deelnemende bedrijven te |
participantes, puisque la contribution unique n'est payée que par un | vrijwaren. Deze eenmalige bijdrage wordt immers slechts door een |
nombre limité d'entreprises. | beperkt aantal bedrijven gedragen. |
L'obligation de contribution est calculée en fonction de la part du | De bijdrageplicht wordt begroot in functie van het marktaandeel dat de |
marché que l'entreprise de gaz participante a réalisée en 2005 sur le | deelnemende gasonderneming in het jaar 2005 realiseerde op de |
marché belge en revente et distribution de la vente de gaz naturel en | Belgische markt van voortverkoop en distributie van aardgasverkoop in |
TWh. Cette part de marché s'élève à au moins 30 %. | TWh. Dit marktaandeel bedraagt minstens 30 %. |
Sur avis du Conseil d'Etat, il est précisé que l'obligation de | Ingevolge het advies van de Raad van State, wordt verduidelijkt dat de |
contribution s'adresse tout d'abord au grossiste qui revend à des | bijdrageplicht zich allereerst richt tot de groothandelaar die |
fournisseurs actifs sur le marché résidentiel. Outre le segment de la | voortverkoopt aan leveranciers die actief zijn op de residentiële |
revente, celui de la distribution est également mentionné, ce qui | markt. Naast het segment voortverkoop wordt ook het segment |
implique aussi la fourniture de gaz sur le marché résidentiel pour le | distributie vermeld, hetgeen eveneens de levering van gas op de |
marché captif, année 2005. Les deux autres segments du marché | residentiële markt impliceert voor de captieve markt, jaar 2005. De |
disponibles pour l'importateur de gaz en Belgique, c'est-à-dire la | twee andere marktsegmenten die beschikbaar zijn voor de invoerder van |
vente/fourniture de gaz à des centrales électriques alimentées au gaz | gas in België, zijnde de verkoop/levering van gas aan gasgestookte |
et la vente/fourniture de gaz à des industries, n'ont rien à voir avec | elektriciteitscentrales enerzijds en verkoop/levering van gas aan |
le marché résidentiel et n'entrent donc pas en ligne de compte dans la | industrieën anderzijds, hebben geen uitstaans met de residentiële |
définition d'entreprise de gaz participante, puisque la réduction sur | markt en worden - gelet op het feit dat de gaskorting een éénmalige |
la facture de gaz est une intervention unique en faveur des clients | tegemoetkoming is aan eindafnemers op de residentiële markt - dan ook |
finals sur le marché résidentiel. | niet opgenomen in de omschrijving van de deelnemende gasonderneming. |
[...] | [...] |
Seules les entreprises possédant une part de marché d'au moins 30 % de | De drempel van een marktaandeel van minstens 30 % van de |
la vente de gaz naturel en TWh dans le segment de la revente et de la | aardgasverkoop in TWh, binnen het segment voortverkoop en distributie |
om als bijdrageplichtig te worden aangemerkt, wordt vastgesteld om te | |
distribution sont assujetties à la contribution afin d'éviter que de | vermijden dat nieuwe en vaak kleine spelers die zich recentelijk in de |
nouveaux acteurs, souvent de petite taille, établis depuis peu sur le | geliberaliseerde Belgische aardgasmarkt hebben gevestigd, door de |
marché libéralisé du gaz naturel en Belgique ne doivent payer la | bijdrageplicht zouden worden getroffen. De gaskorting was niet enkel |
contribution. La réduction sur la facture de gaz n'était pas seulement | een compensatie voor de Belgische gezinnen voor de gestegen gasprijzen |
une compensation octroyée aux familles belges en réponse à la hausse | in de winter van 2005-2006, maar ook een initiatief om nieuwe |
des prix du gaz à l'hiver 2005-2006 mais aussi une initiative visant à | energiespelers aan te trekken. Teneinde dit investeringsklimaat dat |
attirer de nouveaux acteurs énergétiques. Pour ne pas saper ce climat | door de Belgische staat wordt geboden aan nieuwkomers in de Belgische |
d'investissement créé par l'Etat belge en faveur des nouveaux venus | aardgasmarkt niet teniet te doen, werd enerzijds gekozen voor een |
sur le marché belge du gaz, l'obligation de contribution porte sur les | |
entreprises de gaz disposant d'une part de marché considérable et n'a | bijdrageplicht voor gasondernemingen met een aanzienlijk marktaandeel |
pas un caractère récurrent » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC | en anderzijds voor een bijdrage zonder recurrent karakter » (Parl. |
51-2760/014, pp. 3-4). | St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/014, pp. 3-4). |
B.6.1. Il n'est pas manifestement déraisonnable que le législateur, | B.6.1. Het is niet kennelijk onredelijk dat de wetgever, rekening |
compte tenu de la situation spécifique concernant les besoins en | houdend met de specifieke situatie in verband met de behoeften aan |
produits gaziers, impose une cotisation générale de solidarité à ce | gasproducten, aan die sector een algemene solidariteitsbijdrage oplegt |
secteur, pour autant que le montant de cette cotisation ne soit pas | voor zover het bedrag van die bijdrage niet willekeurig is. Overigens |
arbitraire. Il convient d'ailleurs d'observer que d'autres secteurs | dient te worden opgemerkt dat ook aan andere energiesectoren |
énergétiques font eux aussi l'objet d'obligations de solidarité | bijzondere verplichtingen van solidariteit zijn opgelegd. |
particulières. B.6.2. Le législateur a pu fixer, sans commettre d'erreur manifeste | B.6.2. De wetgever vermocht, zonder een manifeste beoordelingsfout te |
d'appréciation, comme montant global de la cotisation litigieuse, une | |
quotité forfaitaire de 100 millions d'euros. | maken, een forfaitaire som van 100 miljoen euro vast te stellen als |
totaal bedrag van de bestreden bijdrage. | |
Il convient de relever en outre que le législateur a veillé à ne faire | Bovendien moet worden opgemerkt dat de wetgever ervoor heeft gezorgd |
peser la charge de cette cotisation que sur les « entreprises | de last van die bijdrage enkel te laten wegen op de « deelnemende |
participantes de gaz » qui détiennent une importante part de marché | gasondernemingen » die een aanzienlijk marktaandeel bezitten in het |
dans le segment de la revente et de la distribution de produits gaziers en Belgique, afin d'éviter toute distorsion de concurrence et de limiter la charge financière aux seules entreprises ayant un lien avec le marché résidentiel. B.6.3. La partie requérante dénonce encore le fait qu'elle est soumise à une cotisation dont le montant global a fait l'objet de négociations auxquelles elle n'a pas pu prendre part. Cette circonstance n'est toutefois pas de nature à entraîner, en soi, la violation du principe d'égalité et de non-discrimination. B.6.4. Pour le surplus, en ce qu'il critique l'absence de règle permettant de calculer le montant des contributions individuelles dues par chaque « entreprise participante de gaz », le deuxième moyen se | segment van de voortverkoop en de distributie van gasproducten in België, teneinde elke concurrentievervalsing te vermijden en de financiële last enkel te beperken tot de bedrijven die een band hebben met de residentiële markt. B.6.3. De verzoekende partij klaagt voorts het feit aan dat zij wordt onderworpen aan een bijdrage waarvan het totaal bedrag het voorwerp heeft uitgemaakt van onderhandelingen waaraan zij niet heeft kunnen deelnemen. Die omstandigheid is evenwel op zich niet van dien aard dat zij een schending van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie kan meebrengen. B.6.4. Voor het overige valt het tweede middel, in zoverre het de ontstentenis bekritiseert van een regel aan de hand waarvan het bedrag kan worden berekend van de individuele bijdragen die verschuldigd zijn door elke « deelnemende gasonderneming », samen met het eerste middel |
confond avec le premier moyen et doit être examiné avec celui-ci. | en moet het daarmee worden onderzocht. |
B.7. Le deuxième moyen n'est pas fondé. | B.7. Het tweede middel is niet gegrond. |
En ce qui concerne le premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
B.8. Le premier moyen est pris de la violation de l'article 170, | B.8. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van artikel 170, |
combiné ou non avec les articles 10 et 11, de la Constitution et de la | al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11, van de |
violation du principe de sécurité juridique, combiné avec les articles | Grondwet en uit de schending van het rechtszekerheidsbeginsel, in |
10 et 11 de la Constitution, en ce que les dispositions attaquées | samenhang gelezen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat |
instaurent un impôt à charge des « entreprises participantes de gaz » | de bestreden bepalingen een belasting invoeren ten laste van de « |
sans que l'obligation de contribution individuelle de chaque | deelnemende gasondernemingen », zonder daarbij op duidelijke en |
entreprise gazière soit déterminée de manière claire et sans | ondubbelzinnige wijze de individuele bijdrageplicht van elke |
équivoque. | gasonderneming te bepalen. |
B.9.1. Ainsi qu'il est dit en B.5.1, l'article 69 attaqué dispose qu'« | B.9.1. Zoals vermeld in B.5.1, voert het bestreden artikel 69 een |
une contribution unique d'au total 100 millions d'euros est instaurée | eenmalige bijdrage van in totaal 100 miljoen euro in ten laste van de |
à charge des entreprises participantes de gaz qui, dans l'année 2005 | deelnemende gasondernemingen, die in het jaar 2005 op de Belgische |
sur le marché belge ont une part du marché dans le segment de la | markt aan aardgasverkoop in TWh binnen het segment voortverkoop en |
revente et de la distribution d'au moins 30 % en vente de gaz naturel | distributie een marktaandeel hebben van minstens 30 pct. Artikel 70 |
en TWh ». L'article 70 de la loi du 27 décembre 2006 dispose à cet | van de wet van 27 december 2006 bepaalt daarbij dat de deelnemende |
égard que « les entreprises participantes de gaz ne peuvent pas | gasondernemingen hun individuele bijdrageplicht op generlei wijze |
facturer ou répercuter de quelque façon l'obligation de leur | |
contribution individuelle directement ou indirectement sur d'autres | mogen doorrekenen of verhalen, rechtstreeks of onrechtstreeks, op |
entreprises ou sur le client final ». L'article 71 de la même loi | andere ondernemingen of op de eindafnemer. Artikel 71 van dezelfde wet |
contient des dispositions concernant la recherche, la constatation, la | bevat bepalingen met betrekking tot het opsporen, het vaststellen, het |
poursuite et la répression des infractions aux articles 69 et 70. | vervolgen en het bestraffen van de overtredingen van de artikelen 69 |
B.9.2. Par le terme « entreprise participante de gaz » utilisé à | en 70. B.9.2. Onder de in artikel 69 gebezigde woorden « deelnemende |
l'article 69, il convient d'entendre, selon l'article 68, « | gasonderneming » dient, volgens artikel 68, te worden verstaan « de |
l'entreprise qui, sur la base de l'article 69, participe à la | onderneming, die, op basis van artikel 69, deelneemt aan de bijdrage |
contribution ». Par le terme « obligation de contribution individuelle | ». Onder de in artikel 70 gebruikte woorden « individuele |
» utilisé à l'article 70, il convient d'entendre, selon l'article 68 | bijdrageplicht » dient, volgens het voormelde artikel 68, te worden |
précité, « la partie de la contribution unique à payer par chaque | verstaan « het aandeel in de eenmalige bijdrage dat elke deelnemende |
entreprise participante de gaz ». | gasonderneming dient te betalen ». |
B.10. Ainsi que la section de législation du Conseil d'Etat l'a | B.10. Zoals de afdeling wetgeving van de Raad van State in haar advies |
observé dans son avis, la « contribution unique » réglée par les | heeft opgemerkt, is de in de bestreden bepalingen geregelde « |
dispositions attaquées représente un prélèvement imposé d'autorité qui | eenmalige bijdrage » een gezagshalve opgelegde heffing die geen |
ne constitue pas la contrepartie d'un service rendu au redevable | tegenprestatie inhoudt voor een dienst die wordt geleverd ten voordele |
considéré individuellement (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC | van een afzonderlijk beschouwde heffingsplichtige (Parl. St., Kamer, |
51-2760/014, p. 6). | 2006-2007, DOC 51-2760/014, p. 6). |
La contribution unique est par conséquent un impôt au sens de | De eenmalige bijdrage is bijgevolg een belasting in de zin van artikel |
l'article 170, § 1er, de la Constitution. | 170, § 1, van de Grondwet. De omstandigheid dat aan het invoeren van de belasting |
Le fait que l'instauration de l'impôt a été précédée de négociations | onderhandelingen met vertegenwoordigers van de sector zijn |
avec des représentants du secteur ne modifie pas cette conclusion. | voorafgegaan, doet geen afbreuk aan die conclusie. |
B.11. Le principe de légalité en matière fiscale inscrit à l'article | B.11. Het in artikel 170, § 1, van de Grondwet opgenomen fiscale |
170, § 1er, de la Constitution exige que nul ne soit soumis à un impôt | wettigheidsbeginsel vereist dat niemand kan worden onderworpen aan een |
sans que celui-ci ait été décidé par une assemblée délibérante | belasting indien daartoe niet is beslist door een democratisch |
démocratiquement élue, seule compétente pour instaurer l'impôt et | verkozen beraadslagende vergadering, die uitsluitend bevoegd is om de |
établir les éléments essentiels de celui-ci. | belasting in te voeren en de essentiële elementen daarvan vast te |
En réservant aux assemblées délibérantes démocratiquement élues la | stellen. Door de beslissing om een belasting in te voeren en om de essentiële |
décision d'établir une imposition et la fixation des éléments | elementen ervan vast te stellen, aan de democratisch verkozen |
essentiels de celle-ci, l'article 170, § 1er, de la Constitution | beraadslagende vergaderingen voor te behouden, vormt artikel 170, § 1, |
constitue une garantie essentielle qui ne peut, en principe, être | van de Grondwet een essentiële waarborg die in beginsel niet zonder |
retirée à certains citoyens sans justification. | verantwoording aan bepaalde burgers kan worden ontzegd. |
B.12. La désignation des contribuables et le montant à payer par | B.12. De identiteit van de belastingplichtigen en het door hen te |
ceux-ci constituent des éléments essentiels de l'impôt. | betalen bedrag vormen essentiële elementen van een belasting. |
Le principe de légalité fiscale garanti par l'article 170, § 1er, de | Het in artikel 170, § 1, van de Grondwet gewaarborgde fiscale |
la Constitution exige par conséquent que la loi fiscale contienne des | wettigheidsbeginsel vereist bijgevolg dat de belastingwet nauwkeurige, |
critères précis, non équivoques et clairs au moyen desquels il peut | ondubbelzinnige en duidelijke criteria bevat aan de hand waarvan kan |
être décidé qui est redevable et pour quel montant. | worden uitgemaakt wie belastingplichtig is en voor welk bedrag. |
B.13. Il ressort des travaux préparatoires des dispositions attaquées | B.13. Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepalingen |
que la contribution unique instaurée par celles-ci et le montant total | blijkt dat de door die bepalingen ingevoerde eenmalige bijdrage en het |
de cette contribution (100 millions d'euros) sont notamment basés sur | totale bedrag ervan (100 miljoen euro) onder meer zijn gestoeld op |
des engagements du « groupe Suez-Electrabel » : | engagementen van de « groep Suez-Electrabel » : |
« Le Ministre de l'Economie répète que les pouvoirs publics ont | « De Minister van Economie herhaalt dat de overheid naar aanleiding |
souhaité, à la suite de la forte augmentation des prix pétroliers, | van de forse stijging van de olieprijzen, maatregelen wenste te |
prendre des mesures en faveur des ménages se chauffant au mazout et | treffen ten gunste van de gezinnen die met stookolie verwarmen en |
prendre ensuite des mesures analogues pour ceux qui se chauffent au | later analoge maatregelen voor wie met gas verwarmt [...]. Reeds in |
gaz [...]. Dès juin 2006 a été obtenu l'accord de Suez-Electrabel pour | juni 2006 werd het akkoord bekomen van Suez-Electrabel om effectief |
faire effectivement un effort analogue à celui du secteur pétrolier. | een gelijkaardige inspanning te doen als de oliesector. Daarom is in |
Aussi est-il question, dans l'engagement unilatéral cité de la part de | de geciteerde eenzijdige verbintenis vanwege Suez-Electrabel, |
Suez-Electrabel, signé par MM. Mestrallet et Hansen, de la | ondertekend door de heren Mestrallet en Hansen, dan ook sprake van het |
confirmation d'un engagement, pris antérieurement, de payer une | bevestigen van een eerder aangegane verbintenis om een bijdrage te |
contribution au financement de la réduction sur la facture de gaz » | betalen in de financiering van de zogenaamde gaskorting » (Parl. St., |
(Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC 51-2760/036, p. 19). | Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/036, p. 19). |
B.14. Les déclarations du ministre compétent au cours des travaux | B.14. Uit verklaringen van de bevoegde minister tijdens de |
préparatoires font toutefois apparaître aussi que le législateur n'a | parlementaire voorbereiding blijkt echter ook dat de wetgever niet de |
pas eu l'intention d'imposer seulement « Electrabel » : | bedoeling heeft gehad om alleen « Electrabel » te belasten : |
« Pour ce qui est des textes de l'amendement, il convient | « Wat de teksten van het amendement aangaat dienen inderdaad enige |
effectivement d'y apporter un certain nombre de corrections. C'est | correcties te worden aangebracht, onder andere dient te worden |
ainsi qu'il faut notamment parler d'entreprises, au pluriel. Il n'est | gesproken van ondernemingen in het meervoud. Er is in België immers |
en effet pas question d'un seul marché en Belgique : la libéralisation | geen sprake van één enkele markt : in Vlaanderen is de liberalisering |
est effective en Flandre, alors qu'elle est en cours de réalisation à | doorgevoerd, en in Brussel en Wallonië is ze nog aan de gang. |
Bruxelles et en Wallonie. Il s'agit par conséquent de Distrigaz en | Bijgevolg gaat het in Wallonië om Distrigaz en in Vlaanderen, naast |
Wallonie, et de Distrigaz ainsi que d'Electrabel en Flandre. | Distrigaz, ook om Electrabel. |
[...] | [...] |
Le ministre cite l'engagement de Suez-Electrabel et souligne | De minister citeert de verbintenis van Suez-Electrabel en benadrukt |
qu'Electrabel paiera la plus grande part de la contribution tandis | dat het overgrote deel van de bijdrage door Electrabel zal worden |
qu'une autre partie sera prise en charge par Distrigaz, mais cette | betaald en daarnaast ook een deel door Distrigaz, maar het zal niet |
mesure ne sera pas imposée aux gestionnaires du réseau de | worden opgelegd aan de distributienetbeheerders. |
distribution. | |
[Un membre] demande s'il n'y a pas lieu de considérer Distrigaz comme | [Een lid] vraagt of Distrigaz niet kan worden beschouwd als een |
une filiale d'Electrabel. Electrabel peut-elle prendre des engagements | filiaal van Electrabel. Kan Electrabel namens Distrigaz engagementen |
au nom de Distrigaz ? | aangaan ? |
Le ministre rétorque que le texte est clair : seuls sont visés les | De minister repliceert dat de tekst duidelijk is : alleen de |
grossistes en gaz naturel » (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC | groothandelaars in aardgas worden geviseerd » (Parl. St., Kamer, |
51-2760/036, pp. 21 et 23). | 2006-2007, DOC 51-2760/036, pp. 21 en 23). |
B.15. Bien que les dispositions attaquées, lues à la lumière des | B.15. Ofschoon de bestreden bepalingen, gelezen in het licht van de |
travaux préparatoires, font clairement apparaître que plusieurs | parlementaire voorbereiding, duidelijk ervan doen blijken dat meerdere |
entreprises doivent être considérées comme redevables, ces | ondernemingen als belastingplichtig moeten worden beschouwd, bevatten |
dispositions ne contiennent pas de critères sur la base desquels peut | die bepalingen geen criteria aan de hand waarvan het door elke |
belastingplichtige verschuldigde bedrag kan worden bepaald. Het | |
être déterminé le montant dû par chaque redevable. L'article 69 | bestreden artikel 69 bepaalt enkel het totale bedrag van de door de |
attaqué fixe seulement le montant total du produit de l'impôt visé par | wetgever beoogde opbrengst van de belasting. |
le législateur. | |
B.16. Lorsque le législateur se trouve dans l'impossibilité d'établir | B.16. Wanneer de wetgever zich in de onmogelijkheid bevindt om zelf |
lui-même tous les éléments essentiels d'un impôt parce que le respect | alle essentiële elementen van een belasting vast te stellen omdat de |
de la procédure parlementaire ne lui permettrait pas d'agir avec la promptitude voulue pour réaliser un objectif d'intérêt général, il peut être admis qu'il habilite le Roi à le faire, pourvu qu'il détermine explicitement et sans équivoque l'objet de cette délégation et que les mesures prises par le Roi soient examinées par le pouvoir législatif dans un délai relativement court, fixé dans la loi d'habilitation. B.17. Les dispositions attaquées ne contiennent aucune habilitation en vertu de laquelle il reviendrait au Roi de déterminer les critères concernant l'obligation contributive individuelle des redevables visés dans ces dispositions, ni une procédure en vertu de laquelle les mesures que le Roi prendrait le cas échéant devraient être examinées par le pouvoir législatif dans un délai relativement court. Le législateur ayant omis non seulement de fixer lui-même ces critères mais aussi d'habiliter le Roi à fixer de tels critères en raison de circonstances exceptionnelles, les dispositions en cause ont pour effet qu'il revient aux contribuables eux-mêmes de convenir entre eux du montant que chacun doit payer. B.18. L'impôt instauré par les dispositions attaquées ne satisfait pas | inachtneming van de parlementaire procedure hem niet ertoe zou in staat stellen met de vereiste spoed te handelen om een doelstelling van algemeen belang te verwezenlijken, kan worden aanvaard dat hij de Koning ertoe machtigt zulks te doen op voorwaarde dat die machtiging uitdrukkelijk en ondubbelzinnig is en dat de door de Koning genomen maatregelen door de wetgevende macht worden onderzocht binnen een relatief korte termijn, vastgesteld in de machtigingswet. B.17. De bestreden bepalingen bevatten geen enkele machtiging op grond waarvan het de Koning zou toekomen om criteria te bepalen met betrekking tot de individuele bijdrageplicht van de in die bepalingen beoogde belastingplichtigen, noch een procedure volgens welke de maatregelen die de Koning in voorkomend geval zou nemen, door de wetgevende macht zouden moeten worden onderzocht binnen een relatief korte termijn. Vermits de wetgever niet alleen heeft nagelaten om de desbetreffende criteria zelf vast te stellen, maar ook om, wegens uitzonderlijke omstandigheden, de Koning te machtigen die criteria te bepalen, brengen de bestreden bepalingen met zich mee dat het aan de belastingplichtigen zelf toekomt om onderling overeen te komen tot welk bedrag zij zijn gehouden. B.18. De door de bestreden bepalingen ingevoerde belasting voldoet |
aux conditions de l'article 170, § 1er, de la Constitution. | niet aan de door artikel 170, § 1, van de Grondwet gestelde vereisten. |
B.19. Le premier moyen est fondé. | B.19. Het eerste middel is gegrond. |
B.20. Etant donné que le troisième moyen ne pourrait conduire à une | B.20. Aangezien het derde middel niet kan leiden tot een ruimere |
annulation plus ample, il n'y a pas lieu de l'examiner. | vernietiging, dient het niet te worden onderzocht. |
Quant au maintien des effets | Ten aanzien van de handhaving van de gevolgen |
B.21. Bien que les dispositions attaquées elles-mêmes ne contiennent | B.21. Ofschoon de bestreden bepalingen zelf geen criteria bevatten aan |
pas de critères sur la base desquels l'obligation contributive | de hand waarvan de individuele bijdrageplicht van de desbetreffende |
individuelle des entreprises gazières concernées peut être déterminée, | gasondernemingen kan worden bepaald, kan uit de « algemene opzet » van |
on peut déduire de « l'économie générale » de ces dispositions ainsi | die bepalingen, alsmede uit de parlementaire voorbereiding (Parl. St., |
que des travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, 2006-2007, DOC | Kamer, 2006-2007, DOC 51-2760/014, p. 3), worden afgeleid dat de |
51-2760/014, p. 3) que le législateur entendait utiliser comme critère | wetgever de bedoeling had om het marktaandeel van die gasondernemingen |
la part de marché de ces entreprises gazières en 2005, ce que confirme | in 2005 als criterium te hanteren, wat overigens wordt bevestigd door |
du reste le Conseil des Ministres. | de Ministerraad. |
Même si ces précisions ne suffisent pas pour remédier à | Zelfs al volstaan die preciseringen niet om de vastgestelde |
l'inconstitutionnalité constatée, il convient, compte tenu de ce qui a | ongrondwettigheid te verhelpen, dienen, rekening houdend met wat is |
été exposé en B.4 à B.7, du caractère unique de la mesure, des | uiteengezet in B.4 tot B.7, met het eenmalig karakter van de |
conséquences budgétaires qu'entraînerait la rétroactivité de | maatregel, met de budgettaire gevolgen van de terugwerkende kracht van |
l'annulation des dispositions attaquées, ainsi que de la perturbation | de vernietiging van de bestreden bepalingen en de daaruit |
du fonctionnement du service public qui en découlerait, de maintenir | voortvloeiende verstoring van de werking van de openbare dienst, de |
les effets des dispositions annulées, par application de l'article 8, | gevolgen van de vernietigde bepalingen te worden gehandhaafd met |
alinéa 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. | toepassing van artikel 8, tweede lid, van de bijzondere wet van 6 |
januari 1989. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule les articles 68, 69, 70 et 71 de la loi du 27 décembre 2006 | - vernietigt de artikelen 68, 69, 70 en 71 van de wet van 27 december |
portant des dispositions diverses (I); | 2006 houdende diverse bepalingen (I); |
- maintient les effets des dispositions annulées. | - handhaaft de gevolgen van de vernietigde bepalingen. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en | Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op |
janvier 1989, à l'audience publique du 13 mars 2008. | de openbare terechtzitting van 13 maart 2008. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |