← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 163/2007 du 19 décembre 2007 Numéro du rôle : 4305 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 194quater du Code des impôts sur les revenus 1992,
tel qu'il a été inséré par l'article 6 de la loi du 24 dé La Cour constitutionnelle, composée
des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...)"
Extrait de l'arrêt n° 163/2007 du 19 décembre 2007 Numéro du rôle : 4305 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 194quater du Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été inséré par l'article 6 de la loi du 24 dé La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Ma(...) | Uittreksel uit arrest nr. 163/2007 van 19 december 2007 Rolnummer 4305 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 194quater van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals ingevoegd bij artikel 6 van de wet van 24 december Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 163/2007 du 19 décembre 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 163/2007 van 19 december 2007 |
Numéro du rôle : 4305 | Rolnummer 4305 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 194quater du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 194quater van het |
Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'il a été inséré par | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals ingevoegd bij artikel |
l'article 6 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des | 6 van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de |
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système | vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling |
de décision anticipée en matière fiscale, posée par le Tribunal de | van een systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale zaken, |
première instance de Bruges. | gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de |
Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman et E. Derycke, | rechters P. Martens, R. Henneuse, L. Lavrysen, J.-P. Moerman en E. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | Derycke, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Bossuyt, | voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 1er octobre 2007 en cause de la SCS « Peter Verbanck » | Bij vonnis van 1 oktober 2007 in zake de comm. v. « Peter Verbanck » |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof |
Cour le 5 octobre 2007, le Tribunal de première instance de Bruges a | is ingekomen op 5 oktober 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
posé la question préjudicielle suivante : | te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 194quater CIR 1992, tel qu'il a été introduit par | « Schendt artikel 194quater WIB 1992, zoals ingevoerd door artikel 6 |
l'article 6 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des | van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de |
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système | vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling |
de décision anticipée en matière fiscale, viole-t-il le principe | van een systeem van voorafgaande beslissingen inzake fiscale zaken, |
d'égalité tel qu'il est inscrit aux articles 10, 11 et 172 de la | het gelijkheidsbeginsel zoals verwoord in de artikelen 10, 11 en 172 |
Constitution, en ce que les sociétés qui répondent aux | van de Grondwet, doordat vennootschappen die beantwoorden aan de |
caractéristiques d'une PME mais dont le bénéfice imposable dépasse la | kenmerken van een KMO maar een belastbare winst behalen die meer |
limite prévue à l'article 215 CIR 1992 sont exclues de l'application | bedraagt dan het grensbedrag in artikel 215 WIB 1992, worden |
de la réserve d'investissement, alors que les sociétés qui répondent | uitgesloten van de toepassing van de investeringsreserve, terwijl |
également aux caractéristiques d'une PME mais dont le bénéfice | vennootschappen die eveneens beantwoorden aan de kenmerken van een KMO |
imposable ne dépasse pas la limite prévue à l'article 215 CIR 1992 | maar waarvan de belastbare winst niet meer bedraagt dan het |
peuvent quant à elles bénéficier de la réserve d'investissement | grensbedrag in artikel 215 WIB 1992, wel kunnen genieten van de |
exonérée visée à l'article 194quater CIR 1992 ? ». | vrijgestelde investeringsreserve van artikel 194quater WIB 1992 ? ». |
Le 17 octobre 2007, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la | Op 17 oktober 2007 hebben de rechters-verslaggevers L. Lavrysen en R. |
Henneuse, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989, les juges-rapporteurs L. Lavrysen et | wet van 6 januari 1989, het Hof ervan in kennis gesteld dat zij ertoe |
R. Henneuse ont informé la Cour qu'ils pourraient être amenés à | zouden kunnen worden gebracht voor te stellen een arrest van |
proposer de rendre un arrêt de réponse immédiate. | onmiddellijk antwoord te wijzen. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 194quater du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR | B.1. Artikel 194quater van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
1992), tel qu'il a été inséré par l'article 6 de la loi du 24 décembre | 1992 (WIB 1992), zoals ingevoegd bij artikel 6 van de wet van 24 |
2002, énonce : | december 2002, bepaalt : |
« § 1er. Dans le chef des sociétés pour lesquelles le taux de l'impôt | « § 1. Ten name van vennootschappen waarvoor het tarief van de |
est fixé conformément à l'article 215, alinéa 2, la réserve | belasting wordt vastgesteld overeenkomstig artikel 215, tweede lid, |
d'investissement constituée à l'expiration de la période imposable | wordt niet als winst aangemerkt de investeringsreserve die bij het |
n'est pas considérée comme un bénéfice dans les limites et aux | verstrijken van het belastbare tijdperk is aangelegd binnen de grenzen |
conditions prévues ci-après. | en onder de hierna gestelde voorwaarden. |
§ 2. Le montant de la réserve d'investissement est immunisé à | § 2. Het bedrag van de investeringsreserve wordt vrijgesteld tot |
concurrence de 50 p.c. du résultat réservé imposable de la période | beloop van 50 pct. van het gereserveerde belastbare resultaat van het |
imposable, avant constitution de la réserve d'investissement, et | belastbaar tijdperk, vóór aanleg van de investeringsreserve, en |
diminué : | verminderd met : |
1° des plus-values sur actions ou parts exonérées en vertu de l'article 192; | 1° de krachtens artikel 192 vrijgestelde meerwaarden op aandelen; |
2° de la quotité de la plus-value sur des véhicules visés à l'article | |
66 qui n'est pas prise en considération en vertu de l'article 24, | 2° het gedeelte van de meerwaarde op in artikel 66 vermelde voertuigen |
alinéa 3; | dat niet in aanmerking wordt genomen krachtens artikel 24, derde lid; |
3° de la réduction du capital libéré, calculée en moyenne pondérée sur | 3° de vermindering van het gestort kapitaal, berekend als gewogen |
la période imposable, par rapport à la période imposable antérieure | gemiddelde van het belastbaar tijdperk tegenover het vorig belastbaar |
pendant laquelle l'avantage de la constitution d'une réserve | tijdperk waarin laatst het voordeel van het aanleggen van een |
d'investissement a été obtenu en dernier lieu; | investeringsreserve werd genoten; |
4° de l'augmentation des créances de la société, calculée comme au 3°, | 4° de vermeerdering van de vorderingen van de vennootschap, berekend |
sur les personnes physiques suivantes : | zoals sub 3°, op de volgende natuurlijke personen : |
- les personnes qui détiennent des actions ou parts de la société; | - personen die aandelen bezitten van de vennootschap; |
- les personnes qui exercent un mandat ou des fonctions visées à | - personen die een opdracht of functies als vermeld in artikel 32, |
l'article 32, alinéa 1er, 1°; | eerste lid, 1°, uitoefenen; |
- leur conjoint ou leurs enfants, quand ces personnes ou leur conjoint | - de echtgenoot ervan of hun kinderen, wanneer die personen of hun |
ont la jouissance légale des revenus de ces enfants. | echtgenoot het wettelijk genot van de inkomsten van die kinderen |
Le résultat réservé imposable qui est, après diminution, pris en | hebben. Het gereserveerde belastbare resultaat welke, na vermindering, in |
considération pour le calcul de la réserve d'investissement | aanmerking wordt genomen voor de berekening van de investeringsreserve |
conformément à l'alinéa 1er, est limité à 37.500 EUR par période | overeenkomstig het eerste lid, wordt beperkt tot 37.500 EUR per |
imposable. | belastbaar tijdperk. |
La réserve d'investissement ainsi calculée n'est immunisée que si et | De aldus berekende investeringsreserve wordt slechts vrijgesteld |
dans la mesure où les réserves taxées, avant constitution de la | indien en in zoverre de belaste reserves, vóór aanleg van de |
réserve d'investissement, sont, à la fin de la période imposable, | investeringsreserve, op het einde van het belastbaar tijdperk hoger |
supérieures aux réserves taxées à la fin de la période imposable | zijn dan de belaste reserves op het einde van het vorig belastbaar |
antérieure pendant laquelle l'avantage de la constitution d'une | tijdperk, waarin laatst het voordeel van het aanleggen van een |
réserve d'investissement a été obtenu en dernier lieu. | investeringsreserve werd genoten. |
La réserve d'investissement n'est immunisée que pour autant qu'il soit | De investeringsreserve wordt slechts vrijgesteld voorzover voldaan is |
satisfait aux conditions visées à l'article 190. | aan de voorwaarden als vermeld in artikel 190. |
§ 3. Un montant égal à la réserve d'investissement doit être investi | § 3. Een bedrag gelijk aan de investeringsreserve moet door de |
par la société : | vennootschap worden geïnvesteerd : |
a) en immobilisations corporelles ou incorporelles amortissables qui | a) in afschrijfbare materiële of immateriële vaste activa die recht |
peuvent donner droit à l'avantage de la déduction pour investissement; | kunnen geven op het voordeel van de investeringsaftrek; |
b) dans un délai de trois ans prenant cours le premier jour de la | b) binnen een termijn van drie jaar die aanvangt op de eerste dag van |
période imposable pour laquelle la réserve d'investissement est | het belastbare tijdperk waarvoor de investeringsreserve is aangelegd, |
constituée, et au plus tard à la dissolution de la société. | en ten laatste bij de ontbinding van de vennootschap. |
Les immobilisations qui sont considérées comme un remploi en vertu de | De vaste activa die als herbelegging in aanmerking worden genomen |
l'article 47, sont exclues à titre d'investissement pour l'application | krachtens artikel 47, worden voor de toepassing van het vorige lid |
de l'alinéa précédent. | uitgesloten als investering. |
§ 4. Si l'investissement n'est pas effectué selon les modalités et | § 4. Indien niet wordt geïnvesteerd op de wijze en binnen de termijn |
dans le délai fixé au § 3, la réserve d'investissement immunisée | gesteld in § 3 wordt de voorheen vrijgestelde investeringsreserve |
antérieurement est considérée comme un bénéfice de la période | aangemerkt als winst van het belastbare tijdperk waarin de |
imposable au cours de laquelle le délai d'investissement a pris fin. | investeringstermijn verstreken is. |
La réserve d'investissement immunisée antérieurement est considérée | De voorheen vrijgestelde investeringsreserve wordt aangemerkt als |
comme un bénéfice de la période imposable au cours de laquelle | |
l'investissement pris en considération au § 3 est aliéné, lorsque cet | winst van het belastbare tijdperk waarin de in § 3 in aanmerking |
genomen investering, wordt vervreemd, wanneer die investering op het | |
investissement a été investi moins de trois ans dans la société au | ogenblik van de vervreemding minder dan drie jaar in de vennootschap |
moment de l'aliénation, et ce, proportionnellement aux amortissements | is belegd, en zulks, naar verhouding tot de nog niet aangenomen |
non encore admis sur cet investissement. Cette disposition n'est pas | afschrijvingen op die investering. Deze bepaling is niet van |
applicable lorsque l'aliénation a lieu à l'occasion d'un sinistre, | toepassing wanneer de vervreemding geschiedt naar aanleiding van een |
d'une expropriation, d'une réquisition en propriété ou d'un autre | schadegeval, een onteigening, een opeising in eigendom of een andere |
événement analogue. | gelijkaardige gebeurtenis. |
§ 5. Afin de justifier l'avantage de la réserve d'investissement, la | § 5. Om het voordeel van de investeringsreserve te rechtvaardigen moet |
société doit joindre à sa déclaration à l'impôt des sociétés un relevé | de vennootschap bij haar aangifte in de vennootschapsbelasting een |
dont le modèle est arrêté par le Ministre des Finances ou son délégué, | opgave voegen waarvan het model door de Minister van Financiën of zijn |
pour l'exercice d'imposition pour lequel la réserve a été constituée | afgevaardigde wordt vastgesteld, voor het aanslagjaar waarvoor de |
et pour les exercices d'imposition suivants jusqu'au moment où | reserve wordt aangelegd en de erop volgende aanslagjaren tot wanneer |
l'investissement doit être effectué. | de investering moet zijn verricht. |
§ 6. Le Roi détermine les modalités d'investissement visées au § 3, en | § 6. De Koning bepaalt de investeringsmodaliteiten als vermeld in § 3, |
in geval van inbreng van een tak van werkzaamheid of een | |
cas d'apport d'une branche d'activité ou d'une universalité de biens | bedrijfsafdeling of van een algemeenheid van goederen als vermeld in |
visé à l'article 46, § 1er, alinéa 1er, 2°, et en cas de fusion ou de | artikel 46, § 1, eerste lid, 2°, en ingeval van fusie of splitsing als |
scission visées à l'article 211, § 1er. | vermeld in artikel 211, § 1. |
Le Roi peut fixer, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, un | De Koning kan, bij een na overleg in de Ministerraad vastgesteld |
montant supérieur à 37.500 EUR ». | besluit, een bedrag vaststellen dat hoger is dan 37.500 EUR ». |
B.2. Cette disposition s'inscrit dans une réforme globale de l'impôt | B.2. Die bepaling past in een algehele hervorming van de |
des sociétés par laquelle le législateur entend « réduire de façon | vennootschapsbelasting waarmee de wetgever « op een substantiële |
substantielle le taux de cet impôt », et ceci, « dans un cadre | manier het tarief van die belasting [wil] verlagen », en dat « in een |
budgétairement neutre, ce qui signifie que diverses dépenses fiscales | budgettair neutraal kader [, wat] betekent dat verschillende fiscale |
devront être réduites et qu'il sera par ailleurs mis fin à certaines | uitgaven zullen moeten worden verminderd en dat er bovendien komaf |
anomalies du régime fiscal actuel » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, | dient gemaakt met bepaalde anomalieën in het huidige fiscale stelsel » |
DOC 50-1918/001, p. 7). | (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 7). |
Cette disposition vise à encourager l'autofinancement des petites et | De bepaling strekt ertoe de autofinanciering van de kleine en |
moyennes entreprises (P.M.E.) en accordant une exonération du bénéfice | middelgrote ondernemingen (K.M.O.'s) aan te moedigen door het toestaan |
réservé (ibid., p. 33). Elle est uniquement applicable aux sociétés | van een vrijstelling ten gunste van de gereserveerde winst (ibid., p. |
qui peuvent bénéficier, pour l'exercice d'imposition en question, du | 33). Zij is alleen van toepassing op de vennootschappen die voor het |
betrokken aanslagjaar het verlaagde tarief van de | |
taux réduit à l'impôt des sociétés qui est fixé à l'article 215, | vennootschapsbelasting kunnen genieten dat is vastgesteld bij artikel |
alinéa 2, du CIR 1992. | 215, tweede lid, van het WIB 1992. |
Le taux ordinaire de l'impôt des sociétés est de 33 p.c. (article 215, | Het gewone tarief van de vennootschapsbelasting bedraagt 33 pct. |
alinéa 1er, du CIR 1992). L'article 215, alinéa 2, du CIR 1992 dispose : | (artikel 215, eerste lid, van het WIB 1992). Artikel 215, tweede lid, van het WIB 1992 bepaalt : |
« Lorsque le revenu imposable n'excède pas 322.500 EUR, l'impôt est | « Wanneer het belastbare inkomen niet meer dan 322.500 EUR bedraagt, |
toutefois fixé comme suit : | wordt de belasting evenwel als volgt vastgesteld : |
1° sur la tranche de 0 à 25.000 EUR : 24,25 p.c.; | 1° op de schijf van 0 tot 25.000 EUR : 24,25 pct.; |
2° sur la tranche de 25.000 EUR à 90.000 EUR : 31 p.c.; | 2° op de schijf van 25.000 EUR tot 90.000 EUR : 31 pct.; |
3° sur la tranche de 90.000 EUR à 322.500 EUR : 34,5 p.c. ». | 3° op de schijf van 90.000 EUR tot 322.500 EUR : 34,5 pct. ». |
B.3. La question consiste à demander si l'article 194quater, § 1er, du | B.3. De vraag luidt of artikel 194quater, § 1, van het WIB 1992 de |
CIR 1992 viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet schendt doordat het |
les sociétés qui répondent aux caractéristiques d'une P.M.E. mais dont | vennootschappen die beantwoorden aan de kenmerken van een K.M.O. maar |
een belastbare winst behalen die meer bedraagt dan het grensbedrag | |
le bénéfice imposable dépasse la limite prévue à l'article 215, alinéa | bepaald in artikel 215, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, uitsluit |
2, du même Code, sont exclues de l'exonération pour constitution d'une | van de vrijstelling voor het aanleggen van een investeringsreserve, |
réserve d'investissement, alors que les sociétés qui répondent | terwijl vennootschappen die eveneens beantwoorden aan de kenmerken van |
également aux caractéristiques d'une P.M.E. mais dont le bénéfice imposable ne dépasse pas la limite précitée peuvent quant à elles bénéficier de l'exonération en question. B.4. La partie demanderesse devant le juge a quo demande à la Cour de répondre par l'affirmative en ce que la disposition en cause discriminerait non seulement les sociétés qui répondent aux caractéristiques d'une P.M.E., mais dont le bénéfice imposable dépasse la limite, mais également les sociétés qui répondent aux caractéristiques d'une P.M.E. et dont le bénéfice imposable ne dépasse pas la limite, mais qui sont exclues pour une autre raison du taux | een K.M.O. maar waarvan de belastbare winst niet meer bedraagt dan het voormelde grensbedrag, wel de bedoelde vrijstelling kunnen genieten. B.4. De eisende partij voor de verwijzende rechter verzoekt het Hof de vraag bevestigend te beantwoorden in zoverre de in het geding zijnde bepaling niet alleen de vennootschappen die beantwoorden aan de kenmerken van een K.M.O. maar een belastbare winst behalen die meer bedraagt dan het bepaalde grensbedrag zou discrimineren, doch ook de vennootschappen die beantwoorden aan de kenmerken van een K.M.O. en die een belastbare winst behalen die lager ligt dan het grensbedrag maar die om een andere reden van het verlaagde tarief van de vennootschapsbelasting worden uitgesloten. Artikel 215, derde lid, van |
réduit à l'impôt des sociétés. L'article 215, alinéa 3, du CIR 1992 | het WIB 1992 bepaalt immers dat het tweede lid van die bepaling niet |
dispose, en effet, que l'alinéa 2 de cette disposition n'est pas | van toepassing is op een aantal categorieën van vennootschappen. |
applicable à une série de catégories de sociétés. | De partijen voor het Hof vermogen echter niet de draagwijdte van de |
Les parties devant la Cour ne peuvent toutefois modifier ou étendre la | |
portée de la question préjudicielle. | prejudiciële vraag te wijzigen of uit te breiden. |
B.5. Parallèlement aux objectifs généraux de la réforme, tels qu'ils | B.5. Naast de algemene doelstellingen van de hervorming zoals |
sont décrits en B.2, le législateur avait le souci, exprimé à | beschreven in B.2, was het de bekommernis van de wetgever, die tijdens |
plusieurs reprises au cours des travaux préparatoires de la loi, de « | de parlementaire voorbereiding van de wet herhaaldelijk werd geuit, |
revaloriser » le statut fiscal des P.M.E. « pour stimuler | het fiscale statuut van de K.M.O.'s « [op te waarderen] om de |
l'investissement sur fonds propres » (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, | investeringen met eigen middelen te steunen » (Parl. St., Kamer, |
DOC 50-1918/001, p. 6), ce qui explique qu'il a adopté « un certain | 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 6), wat verklaart dat hij « een aantal |
nombre de mesures spécifiques complémentaires visant, en premier lieu, | bijkomende specifieke maatregelen [heeft] genomen die in de eerste |
à accroître les moyens propres de ces entreprises » (Doc. parl., | plaats een versterking van de eigen middelen van de K.M.O.'s beogen » |
Chambre, 2001-2002, DOC 50-1918/006, p. 7). | (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/006, p. 7). |
B.6. S'il est justifié que le législateur prévoie un régime | B.6. Ook al is het gerechtvaardigd dat de wetgever voor de kmo's in |
dérogatoire pour les P.M.E., en fonction des objectifs qu'il poursuit, | een afwijkend stelsel voorziet op grond van de doelstellingen die hij |
la Cour doit néanmoins examiner si le critère qu'il a retenu à cette | nastreeft, het Hof moet niettemin onderzoeken of het criterium dat hij |
fin n'est pas discriminatoire. Pour être compatible avec les articles | daarvoor heeft gekozen, niet discriminerend is. Om bestaanbaar te zijn |
10, 11 et 172 de la Constitution, le critère sur lequel repose la | met de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet moet het criterium |
waarop het in het geding zijnde verschil in behandeling berust, | |
différence de traitement en cause doit être objectif et pertinent par | objectief en pertinent zijn ten opzichte van het onderwerp van de |
rapport à l'objet de la mesure considérée et au but qu'elle poursuit. | betrokken maatregel en het doel dat ermee wordt nagestreefd. |
B.7. Comme l'a fait observer la section de législation du Conseil | B.7. Zoals de afdeling wetgeving van de Raad van State heeft doen |
d'Etat dans l'avis qu'elle a rendu au sujet de la disposition en cause | opmerken in het advies dat zij heeft gegeven over de in het geding |
(Doc. parl., Chambre, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. 110), le montant | zijnde bepaling (Parl. St., Kamer, 2001-2002, DOC 50-1918/001, p. |
absolu du bénéfice imposable au cours d'un exercice social déterminé | 110), is het absolute bedrag van de belastbare winst in de loop van |
n'est pas pertinent pour apprécier s'il s'agit d'une société ayant le | een welbepaald boekjaar niet pertinent om na te gaan of het gaat om |
caractère de P.M.E., puisqu'il y a d'importantes sociétés auxquelles | een vennootschap met de kenmerken van een K.M.O., omdat er belangrijke |
il arrive de réaliser, au cours d'un exercice déterminé, un bénéfice | vennootschappen zijn die in de loop van een welbepaald boekjaar een |
belastbare winst verwezenlijken die niet meer bedraagt dan het | |
imposable ne dépassant pas le seuil fixé par l'article 215 du CIR | grensbedrag dat is vastgelegd bij artikel 215 van het WIB 1992. Er |
1992. Par ailleurs, il y a des P.M.E. à qui il arrive de réaliser un | zijn overigens K.M.O.'s die soms een belastbare winst behalen die meer |
bénéfice imposable supérieur à ce seuil, sans qu'elles en perdent, | bedraagt dan dat grensbedrag zonder dat zij daarom niet meer |
pour autant, le caractère de P.M.E.. Enfin, certaines P.M.E., bien | beantwoorden aan de kenmerken van een kmo. Ten slotte kunnen sommige |
K.M.O.s, hoewel zij een belastbare winst hebben verwezenlijkt die | |
qu'ayant réalisé un bénéfice imposable inférieur à ce seuil, ne | minder bedraagt dan dat grensbedrag, het verlaagde tarief niet |
peuvent bénéficier du taux réduit car elles ne remplissent pas les | genieten omdat zij niet voldoen aan de andere voorwaarden van artikel |
autres conditions de l'article 215 du CIR 1992. | 215 van het WIB 1992. |
B.8. La mise en oeuvre du critère retenu par la disposition litigieuse | B.8. De toepassing van het criterium waarvoor werd geopteerd in de in |
aura donc pour conséquence que certaines P.M.E. ne pourront pas | het geding zijnde bepaling, zal dan ook tot gevolg hebben dat bepaalde |
bénéficier de l'exonération pour constitution d'une réserve | K.M.O.'s niet de vrijstelling voor het aanleggen van een |
d'investissement, alors qu'elles se trouvent, par rapport aux | investeringsreserve kunnen genieten terwijl zij zich, met betrekking |
objectifs spécifiques poursuivis par le législateur à leur égard, dans | tot de specifieke doelstellingen die de wetgever voor hen nastreeft, |
une situation semblable à celle des P.M.E. qui en bénéficieront. | in een situatie bevinden die soortgelijk is aan die van de K.M.O.'s |
die de vrijstelling wel genieten. | |
B.9. Il s'ensuit que le critère retenu n'est pas pertinent et que la | B.9. Daaruit volgt dat het gekozen criterium niet pertinent is en dat |
question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | de prejudiciële vraag bevestigend moet worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 194quater, § 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992, | Artikel 194quater, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
tel qu'il a été inséré par l'article 6 de la loi du 24 décembre 2002 | 1992, zoals ingevoegd bij artikel 6 van de wet van 24 december 2002 |
modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus | tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen |
et instituant un système de décision anticipée en matière fiscale, | en tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in |
viole les articles 10, 11 et 172 de la Constitution en ce que les | fiscale zaken, schendt de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, |
sociétés qui répondent aux caractéristiques d'une P.M.E. mais dont le | doordat het vennootschappen die beantwoorden aan de kenmerken van een |
K.M.O. maar een belastbare winst behalen die meer bedraagt dan het | |
bénéfice imposable dépasse la limite prévue à l'article 215, alinéa 2, | grensbedrag bepaald in artikel 215, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, |
du même Code sont exclues de l'exonération pour constitution d'une | uitsluit van de vrijstelling voor het aanleggen van een |
réserve d'investissement. | investeringsreserve. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 19 décembre 2007. | terechtzitting van 19 december 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt |