← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 145/2007 du 22 novembre 2007 Numéro du rôle : 4145 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 12, § 1 er , de la loi du
27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge P.
Martens, faisant fonctio(...)"
Extrait de l'arrêt n° 145/2007 du 22 novembre 2007 Numéro du rôle : 4145 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 12, § 1 er , de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées La Cour constitutionnelle, composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonctio(...) | Uittreksel uit arrest nr. 145/2007 van 22 november 2007 Rolnummer 4145 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 12, § 1, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, gesteld door d Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend v(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 145/2007 du 22 novembre 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 145/2007 van 22 november 2007 |
Numéro du rôle : 4145 | Rolnummer 4145 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 12, § 1er, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 12, § 1, van de wet van |
de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een |
handicapées, posées par le Tribunal du travail de Hasselt. | handicap, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Hasselt. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président M. Bossuyt, du juge P. Martens, faisant fonction | samengesteld uit voorzitter M. Bossuyt, rechter P. Martens, waarnemend |
de président, des juges R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. | voorzitter, de rechters R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman et J. Spreutels, et, conformément à | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman en J. Spreutels, en, overeenkomstig |
l'article 60bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989, du président | artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989, emeritus |
émérite A. Arts, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le | voorzitter A. Arts, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
président émérite A. Arts, | voorzitterschap van emeritus voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par jugement du 9 février 2007 en cause de Marc Van Gestel et Hilde | Bij vonnis van 9 februari 2007 in zake Marc Van Gestel en Hilde Jutten |
Jutten contre le SPF Sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue | tegen de FOD Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van |
au greffe de la Cour le 16 février 2007, le Tribunal du travail de | het Hof is ingekomen op 16 februari 2007, heeft de Arbeidsrechtbank te |
Hasselt a posé les questions préjudicielles suivantes : | Hasselt de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 12, § 1er, de la loi du 27 février 1987 relative aux | 1. « Schendt artikel 12, § 1, van de wet van 27 februari 1987 |
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap de | |
allocations aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10 et 11 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door de uitbetaling van de |
de la Constitution, en suspendant pour un tiers le paiement de | integratietegemoetkoming voor één derde op te schorten bij opname van |
l'allocation d'intégration en cas d'admission de la personne | de persoon met een handicap in een instelling, geheel of gedeeltelijk |
handicapée dans une institution, totalement ou partiellement à charge | op kosten van de overheid, een openbare dienst of een sociale |
des pouvoirs publics, d'un service public ou d'un organisme de | zekerheidsinstelling, terwijl de uitbetaling van de |
sécurité sociale, alors que le paiement de l'allocation d'intégration | integratietegemoetkoming niet voor één derde wordt opgeschort bij de |
n'est pas suspendu pour un tiers pour les personnes handicapées qui ne | |
séjournent pas dans ce type d'institution et qui organisent | personen met een handicap die niet in een dergelijke instelling |
elles-mêmes leur prise en charge à l'aide d'un budget d'assistance | verblijven en die zelf hun opvang organiseren met een persoonlijk |
personnelle ? »; | assistentiebudget ? »; |
2. « L'article 12, § 1er, de la loi du 27 février 1987 relative aux | 2. « Schendt artikel 12, § 1, van de wet van 27 februari 1987 |
betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap de | |
allocations aux personnes handicapées viole-t-il les articles 10 et 11 | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, door bij opname van de persoon met |
de la Constitution, en suspendant pour un tiers le paiement de | een handicap in een instelling, geheel of gedeeltelijk op kosten van |
l'allocation d'intégration en cas d'admission de la personne | de overheid, een openbare dienst of een sociale zekerheidsinstelling, |
handicapée dans une institution, totalement ou partiellement à charge | |
des pouvoirs publics, d'un service public ou d'un organisme de | de uitbetaling van de integratietegemoetkoming voor één derde op te |
sécurité sociale, alors que le paiement de l'allocation pour l'aide | schorten terwijl de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden niet wordt |
aux personnes âgées n'est pas suspendu en cas d'admission de la | opgeschort bij opname van de persoon met een handicap in een |
personne handicapée dans une institution, totalement ou partiellement | |
à charge des pouvoirs publics, d'un service public ou d'un organisme | instelling, geheel op gedeeltelijk op kosten van de overheid, een |
de sécurité sociale ? ». | openbare dienst of een sociale zekerheidsinstelling ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le juge a quo demande à la Cour si l'article 12, § 1er, de la loi | B.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of artikel |
du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées | 12, § 1, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en suspendant pour un | tegemoetkomingen aan personen met een handicap de artikelen 10 en 11 |
tiers le paiement de l'allocation d'intégration en cas d'admission de | van de Grondwet schendt, door de uitbetaling van de |
la personne handicapée dans une institution totalement ou | integratietegemoetkoming voor één derde op te schorten bij opname van |
partiellement à charge des pouvoirs publics, d'un service public ou | de persoon met een handicap in een instelling geheel of gedeeltelijk |
op kosten van de overheid, een openbare dienst of een | |
d'un organisme de sécurité sociale, ce qui n'est pas le cas pour | socialezekerheidsinstelling, wat niet het geval is voor de |
l'allocation des personnes handicapées qui ne séjournent pas dans ce | tegemoetkoming aan personen met een handicap die niet in een |
type d'institution et qui organisent elles-mêmes leur prise en charge | dergelijke instelling verblijven en die zelf hun opvang organiseren |
à l'aide d'un budget d'assistance personnelle (première question | met een persoonlijk assistentiebudget (eerste prejudiciële vraag) en |
préjudicielle) ou pour l'allocation pour l'aide aux personnes âgées en | terwijl de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden niet wordt |
cas d'admission de la personne handicapée dans une institution | opgeschort bij opname van de persoon met een handicap in een |
analogue (deuxième question préjudicielle). | soortgelijke instelling (tweede prejudiciële vraag). |
La disposition en cause | De in het geding zijnde bepaling |
B.2.1. L'article 12, § 1er, de la loi du 27 février 1987 énonce : | B.2.1. Artikel 12, § 1, van de wet van 27 februari 1987 bepaalt : |
« En cas d'admission de la personne handicapée dans une institution, | « Bij opname van de persoon met een handicap in een instelling, geheel |
totalement ou partiellement à charge des pouvoirs publics, d'un | of gedeeltelijk op kosten van de overheid, een openbare dienst of een |
service public ou d'un organisme de sécurité sociale, le paiement est, | sociale-zekerheidsinstelling, wordt de uitbetaling onder de |
dans les conditions que le Roi détermine par arrêté délibéré en | voorwaarden die de Koning bij in Ministerraad overlegd besluit |
Conseil des Ministres, suspendu pour 28 pour cent pour l'allocation | bepaalt, voor 28 procent opgeschort voor de integratietegemoetkoming |
d'intégration ». | ». |
B.2.2. Les conditions que le Roi détermine par arrêté délibéré en | B.2.2. De voorwaarden die de Koning krachtens die bepaling bij een in |
Conseil des Ministres en vertu de cette disposition sont fixées à | Ministerraad overlegd besluit bepaalt, zijn vastgelegd in artikel 28, |
l'article 28, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif | eerste lid, van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming. Dat |
d'intégration. Cet article énonce : | artikel bepaalt : |
« Pour l'application de l'article 12, § 1er, de la loi [du 27 février | « Voor de toepassing van artikel 12, § 1, van de wet [van 27 februari |
1987], les conditions suivantes doivent être remplies : | 1987] moet tegelijk voldaan zijn aan volgende voorwaarden : |
1. le handicapé doit séjourner dans l'établissement jour et nuit; | 1. de gehandicapte moet zowel overdag als 's nachts in een instelling verblijven; |
2. le handicapé n'est pas placé dans une famille; | 2. de gehandicapte is niet geplaatst in een gezin; |
3. la durée de l'accueil est de trois mois successifs au moins. Un | 3. de duur van de opname bedraagt minstens drie opeenvolgende maanden. |
séjour de moins de 15 jours successifs en dehors de l'institution | Een verblijf van minder dan 15 opeenvolgende dagen buiten de |
n'interrompt pas la période de trois mois successifs ». | |
B.2.3. Le remplacement du membre de phrase « pour un tiers » par « | instelling onderbreekt de periode van drie opeenvolgende maanden niet |
pour 28 pour cent » est le résultat d'une modification législative, | ». B.2.3. De vervanging van de zinsnede « voor een derde » door « voor 28 |
procent » is het resultaat van een wetswijziging, ingevoerd door | |
opérée par l'article 38 de la loi-programme (I) du 27 avril 2007 | artikel 38 van de programmawet (I) van 27 april 2007 (Belgisch |
(Moniteur belge du 8 mai 2007). Il appartient au juge a quo | Staatsblad van 8 mei 2007). Het staat aan de verwijzende rechter te |
d'apprécier quelle version de la disposition en cause est applicable à | beoordelen welke versie van de in het geding zijnde bepaling van |
l'instance principale. | toepassing is op het bodemgeschil. |
B.3. L'article 12, § 1er, de la loi du 27 février 1987 relative aux | B.3. Artikel 12, § 1, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
allocations aux personnes handicapées doit être interprété en ce sens | tegemoetkomingen aan personen met een handicap dient zo te worden |
qu'en ce qui concerne la suspension partielle de l'allocation | geïnterpreteerd dat voor de gedeeltelijke opschorting van de |
d'intégration, il n'existe d'autres conditions que celles du séjour du | integratietegemoetkoming geen andere voorwaarden gelden dan dat de |
persoon met een handicap in een instelling verblijft onder de | |
handicapé dans une institution aux conditions prévues à l'article 28 | voorwaarden bepaald bij artikel 28 van het koninklijk besluit van 6 |
de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 et de la prise en charge, totale | juli 1987, en dat de overheid, een openbare dienst of een |
ou partielle, des frais de séjour par les pouvoirs publics, un service | socialezekerheidsinstelling de kosten van het verblijf geheel of |
public ou un organisme de sécurité sociale (Cass., 16 mars 1992, Pas. | gedeeltelijk draagt (Cass., 16 maart 1992, Arr. Cass., 1991-1992, p. |
1992, I, 644). | 685). |
B.4. Les travaux préparatoires de l'article 12, § 1er, de la loi du 27 | B.4. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 12, § 1, van de |
février 1987 font apparaître que le législateur entendait suspendre | wet van 27 februari 1987 blijkt dat het de bedoeling van de wetgever |
pour un tiers l'allocation d'intégration, qui « est octroyée aux | was om de integratietegemoetkoming, die gericht is « op de |
gehandicapten die omwille van hun gebrek aan zelfredzaamheid | |
handicapés dont le manque d'autonomie entraîne des frais | bijkomende kosten hebben om zich te integreren of hiertoe op |
supplémentaires ou nécessite des équipements particuliers en vue de | bijzondere voorzieningen beroep moeten doen » (Parl. St., Kamer, |
leur intégration » (Doc. parl., Chambre, 1985-1986, n° 448/1, p. 1), | 1985-1986, nr. 448/1, p. 1), voor een derde op te schorten, omdat « in |
parce que « dans la plupart de ces institutions » (hôpitaux, homes | de meeste van deze instellingen » (ziekenhuizen, bejaardentehuizen, |
pour personnes âgées, internats, centres de jour, familles d'accueil, | internaten, dagverblijven, pleeggezinnen, enz.) « er een |
etc.) « il y a un service qui compense la limitation de l'autonomie | dienstverlening [is] die het gebrek aan zelfredzaamheid van de |
des handicapés, et qui favorise l'intégration » (Doc. parl., Chambre, | gehandicapten compenseert en die de integratie bevordert » (Parl. St., |
1985-1986, n° 448/1, p. 7). | Kamer, 1985-1986, nr. 448/1, p. 7). |
Dans le rapport fait au nom de la commission de l'Emploi et de la | In het verslag namens de commissie voor de Tewerkstelling en het |
Politique sociale, le Secrétaire d'Etat à la Santé publique et à la | Sociaal Beleid werd door de staatssecretaris voor Volksgezondheid en |
Politique des handicapés a souligné que | Gehandicaptenbeleid erop gewezen dat : |
« les handicapés qui séjournent dans une institution disposent encore | « de gehandicapten die in een instelling verblijven niettegenstaande |
de 4 000 à 8 000 francs par mois qu'ils peuvent utiliser à leur guise. | deze inhoudingen toch over een som van 4 000 tot 8 000 frank per maand |
Ils jouissent ainsi de possibilités relativement étendues et peuvent | kunnen beschikken, die als zakgeld mag worden beschouwd. Dit geeft |
même économiser une partie de cet ' argent de poche ' en vue de | reeds uitgebreide keuzemogelijkheden en biedt zelfs de mogelijkheid |
s'installer ultérieurement dans un logement personnel. Le Secrétaire | enig geld opzij te leggen met het oog op een latere beslissing |
d'Etat estime également que cette mesure ne porte pas atteinte au | zelfstandig te gaan wonen. Ook meent de Staatssecretaris dat deze |
principe du droit individuel à l'allocation. | maatregel niet ingaat tegen het principe van het individueel recht op |
tegemoetkoming. | |
[...] | [...] |
[...] le Secrétaire d'Etat précise encore qu'un tiers de l'allocation | De Staatssecretaris verduidelijkt nog [...] dat 1/3 van de |
d'intégration correspond environ à l'allocation moyenne pour l'aide | integratietegemoetkoming ongeveer overeenkomt met de gemiddelde |
d'une tierce personne, qui n'est pas non plus payée en cas d'admission | tegemoetkoming voor hulp van derde, die momenteel evenmin wordt |
dans une institution » (Doc. parl., Chambre, 1985-1986, n° 448/4, p. | uitbetaald bij verblijf in een instelling » (Parl. St., Kamer, |
25). | 1985-1986, nr. 448/4, p. 25). |
B.5.1. A l'origine, dans la loi du 27 février 1987, rien n'était prévu | B.5.1. Oorspronkelijk was er, in de wet van 27 februari 1987, niets |
en ce qui concerne la suspension de l'allocation d'aide aux personnes | bepaald betreffende een opschorting van de tegemoetkoming van de hulp |
âgées, parce qu'une telle allocation n'existait pas encore. | aan bejaarden, omdat een dergelijke tegemoetkoming nog niet bestond. |
L'allocation d'aide aux personnes âgées n'a été insérée dans la loi du | De tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden in de wet van 27 februari |
27 février 1987 que par la loi-programme (I) du 22 décembre 1989 | 1987 is pas ingevoerd door de programmawet (I) van 22 december 1989 |
(Moniteur belge du 30 décembre 1989), de sorte qu'il n'est apparu | (Belgisch Staatsblad van 30 december 1989), zodat ook pas op dat |
nécessaire qu'à ce moment de prévoir une réglementation légale pour la | moment het nodig is gebleken een wettelijke regeling te treffen voor |
suspension éventuelle de cette allocation. En instaurant l'allocation | de mogelijke opschorting van die tegemoetkoming. Het was de bedoeling |
d'aide aux personnes âgées, le législateur entendait achever la | van de wetgever, met de invoering van de tegemoetkoming voor hulp aan |
réforme qu'avait connue la réglementation applicable aux allocations | bejaarden, om de hervorming te voltooien die de regeling voor de |
aux handicapés depuis 1987 et y impliqua les personnes qui étaient | tegemoetkomingen aan gehandicapten sinds 1987 had meegemaakt, en hij |
atteintes d'un handicap après l'âge de 65 ans. | betrok daarin de personen die na de leeftijd van 65 jaar gehandicapt |
zijn geworden. | |
La suspension de l'allocation d'aide aux personnes âgées a été | De opschorting van de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden werd door |
justifiée comme suit par le législateur : | de wetgever als volgt verantwoord : |
« Cet article [133] prévoit que le paiement de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées est suspendu pour deux tiers en cas d'admission dans une institution à charge des pouvoirs publics, d'un service public ou d'un organisme de la sécurité sociale. Dans la législation actuellement en vigueur, l'allocation pour l'aide d'une tierce personne n'est pas payée en cas de séjour dans une institution de soins ou dans un home pour personnes âgées. En outre, l'allocation pour l'aide d'une tierce personne n'était jamais payée en cas de séjour dans un home pour personnes âgées ou dans une institution de soins, que le handicapé soit à charge ou non des pouvoirs publics ou d'un organisme de la sécurité sociale. Dorénavant, le paiement n'est suspendu que si le handicapé est à charge d'une telle institution » (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, n° | « Dit artikel [133] bepaalt dat de betaling van de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden geschorst wordt voor twee derden in geval van opname in een inrichting ten laste van de overheid, openbare dienst of van een sociale zekerheidsinstelling. In de thans geldende wetgeving is het zo dat de tegemoetkoming voor hulp van derde niet wordt uitbetaald bij verblijf in een verplegingsinstelling of een rusthuis voor bejaarden. Bovendien werd de tegemoetkoming voor hulp van derde nooit uitbetaald in geval van verblijf in een bejaardentehuis of in een verplegingsinstelling, ongeacht of de gehandicapte ten laste viel van de overheid of van een sociale zekerheidsinstelling. Voortaan wordt de uitbetaling enkel geschorst als de gehandicapte in zulke instelling is |
975/1, pp. 50-51). | opgenomen » (Parl. St., Kamer, 1989-1990, nr. 975/1, pp. 50-51). |
B.5.2. L'article 128 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 | B.5.2. Evenwel werd door artikel 128 van de programmawet (I) van 24 |
(Moniteur belge du 31 décembre 2002) a toutefois modifié l'article 12, | december 2002 (Belgisch Staatsblad van 31 december 2002) een wijziging |
§ 1er, de la loi du 27 février 1987, avec pour conséquence que la | in artikel 12, § 1, van de wet van 27 februari 1987 doorgevoerd, |
suspension de deux tiers d'une allocation d'aide aux personnes âgées | waardoor thans opschorting ten belope van twee derde van een |
n'existe actuellement plus. | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden niet meer bestaat. |
La justification avancée par le législateur est sommaire : | De door de wetgever daarvoor aangevoerde verantwoording is summier : |
« Dans l'alinéa 1er de l'article 12, la réduction de 2/3 de | « In het eerste lid van artikel 12 wordt de vermindering met 2/3 van |
l'allocation pour l'aide aux personnes âgées en cas de placement total | de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden in geval van een volledige |
ou partiel dans une institution à charge des pouvoirs publics est | of gedeeltelijke opname in een instelling ten laste van de overheid, |
supprimée. Cette mesure a été approuvée en mai par le Conseil des | geschrapt. Deze maatregel werd in mei door de Ministerraad goedgekeurd |
Ministres » (Doc. parl., Chambre, 2002-2003, DOC 50-2124/001, p. 95). Quant à la première question préjudicielle B.6. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à savoir le fait de séjourner ou non dans une institution totalement ou partiellement à charge des pouvoirs publics, d'un service public ou d'un organisme de sécurité sociale. Lorsqu'une personne handicapée ne séjourne pas dans une telle institution, son allocation d'intégration n'est pas suspendue, tandis que l'allocation d'intégration d'une personne handicapée qui séjourne dans une telle institution est partiellement suspendue, qu'elle dispose ou non d'un budget d'assistance personnelle. B.7.1. Compte tenu de l'objectif de l'allocation d'intégration, il | » (Parl. St., Kamer, 2002-2003, DOC 50-2124/001, p. 95). Wat de eerste prejudiciële vraag betreft B.6. Het verschil in behandeling berust op een objectief criterium, namelijk het al dan niet verblijven in een instelling geheel of gedeeltelijk op kosten van de overheid, een openbare dienst of een socialezekerheidsinstelling. Wanneer een persoon met een handicap niet in een dergelijke instelling verblijft, wordt zijn integratietegemoetkoming niet opgeschort, terwijl een persoon met een handicap die wel in een dergelijke instelling verblijft zijn integratietegemoetkoming wel gedeeltelijk opgeschort ziet, ongeacht de omstandigheid of die tevens over een persoonlijk assistentiebudget beschikt. B.7.1. Rekening houdend met de doelstelling van de |
pourrait se justifier que cette dernière soit partiellement suspendue | integratietegemoetkoming, zou het kunnen worden verantwoord dat die |
en cas d'admission dans une institution totalement ou partiellement à | integratietegemoetkoming gedeeltelijk wordt opgeschort bij opname in |
charge des pouvoirs publics, d'un service public ou d'un organisme de | een instelling geheel of gedeeltelijk op kosten van de overheid, een |
sécurité sociale lorsque cette institution offre un service qui | openbare dienst of een socialezekerheidsinstelling, wanneer er in die |
compense le manque d'autonomie des personnes handicapées et qui | instelling een dienstverlening is die het gebrek aan zelfredzaamheid |
favorise leur intégration. | van de gehandicapten compenseert en die de integratie bevordert. |
Il est du reste prévu expressément qu'un budget d'assistance | Overigens is uitdrukkelijk bepaald dat een persoonlijk |
personnelle peut seulement se combiner avec un séjour en centre de | assistentiebudget slechts te combineren is met een verblijf in een |
jour ou en semi-internat pour enfants non scolarisés. | dagcentrum of een semi-internaat voor niet-schoolgaanden. |
B.7.2. Le législateur a aussi raisonnablement pu considérer que, | B.7.2. De wetgever heeft ook in redelijkheid kunnen oordelen dat, |
compte tenu des limites budgétaires auxquelles il doit faire face, il | gelet op de budgettaire beperkingen waarmee hij werd geconfronteerd, |
était plus indiqué de limiter les allocations d'intégration accordées | het aangewezen was veeleer de integratietegemoetkomingen te beperken |
aux personnes qui séjournent dans les institutions citées que de | voor de personen die in vermelde instellingen verblijven, dan die |
réduire ces allocations - le cas échéant, dans une moindre mesure il | tegemoetkomingen - weliswaar in voorkomend geval in mindere mate - |
est vrai - pour tous les bénéficiaires sans distinction. | zonder onderscheid in te korten ten aanzien van alle gerechtigden. |
A cet égard, il convient de souligner que, selon l'article 5 de | In dit verband dient erop te worden gewezen dat blijkens artikel 5 van |
l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de | het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration, six facteurs | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming met |
doivent être pris en compte pour déterminer le défaut d'autonomie et, | zes factoren rekening dient te worden gehouden om het gebrek aan |
par corollaire, la hauteur de l'allocation d'intégration. On peut en | zelfredzaamheid, en bijgevolg de hoogte van de |
effet considérer que les institutions précitées, même si elles | integratietegemoetkoming, te bepalen. Er kan inderdaad worden |
n'offrent pas un service particulier qui compense le défaut | aangenomen dat voormelde instellingen, ook al beschikken zij niet over |
d'autonomie des personnes handicapées et qui favorise leur intégration, assument néanmoins une forme de prise en charge qui répond à trois de ces facteurs au moins : la préparation de repas et la sustentation de la personne handicapée, la toilette et l'habillage de la personne handicapée ainsi que l'entretien de son habitat et l'accomplissement de tâches ménagères. B.7.3. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant à la seconde question préjudicielle B.8.1. Le critère de distinction peut être réduit au critère de l'âge, à savoir le constat qu'une personne handicapée a introduit sa demande d'allocation, par suite de la loi du 27 février 1987, avant ou après | een bijzondere dienstverlening die het gebrek aan zelfredzaamheid compenseert en de integratie bevordert, in ieder geval instaan voor een vorm van opvang die tegemoetkomt aan minstens drie van die factoren : het bereiden van voedsel en het voeden van de persoon met een handicap, het wassen en kleden van de persoon met een handicap en het onderhoud van zijn leefruimte alsmede het verrichten van huishoudelijk werk. B.7.3. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft B.8.1. Het criterium van onderscheid kan worden teruggebracht tot een leeftijdscriterium, namelijk de vaststelling of een persoon met een handicap zijn aanvraag tot tegemoetkoming, in navolging van de wet van 27 februari 1987, heeft ingediend vóór of na de leeftijd van 65 jaar. Derhalve zal een persoon met een handicap die zijn aanvraag heeft |
l'âge de 65 ans. | ingediend vóór de leeftijd van 65 jaar, een integratietegemoetkoming |
Par conséquent, une personne handicapée qui a introduit sa demande | ontvangen, die evenwel bij een opname in een instelling geheel of |
avant l'âge de 65 ans recevra une allocation d'intégration, qui est | gedeeltelijk op kosten van de overheid, een openbare dienst of een |
toutefois partiellement suspendue en cas d'admission dans une | |
institution totalement ou partiellement à charge des pouvoirs publics, | socialezekerheidsinstelling, gedeeltelijk wordt opgeschort, terwijl |
d'un service public ou d'un organisme de sécurité sociale, alors | een persoon met een handicap die zijn aanvraag heeft ingediend na de |
qu'une personne handicapée qui a introduit sa demande après l'âge de 65 ans reçoit une allocation d'aide aux personnes âgées qui ne sera pas suspendue en cas d'admission dans une institution totalement ou partiellement à charge des pouvoirs publics, d'un service public ou d'un organisme de sécurité sociale. B.8.2. Il peut se justifier que la suspension partielle d'allocation touche uniquement la personne handicapée qui séjourne dans une institution totalement ou partiellement à charge des pouvoirs publics, d'un service public ou d'un organisme de sécurité sociale, lorsque cette personne bénéficie d'une allocation d'intégration et non d'une allocation d'aide aux personnes âgées. Conformément à l'article 5 de la loi du 27 février 1987, le droit à | leeftijd van 65 jaar, een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden ontvangt, die bij een opname in een instelling geheel of gedeeltelijk op kosten van de overheid, een openbare dienst of een socialezekerheidsinstelling, niet zal worden opgeschort. B.8.2. Het kan worden verantwoord dat de gedeeltelijke opschorting van een tegemoetkoming enkel wordt toegepast op een persoon met een handicap die in een instelling geheel of gedeeltelijk op kosten van de overheid, een openbare dienst of een socialezekerheidsinstelling verblijft, wanneer die persoon beschikt over een integratietegemoetkoming en niet over een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden. Ingevolge artikel 5 van de wet van 27 februari 1987 blijft het recht |
une allocation d'intégration est maintenu après l'âge de 65 ans. | op een integratietegemoetkoming bestaan na de leeftijd van 65 jaar. |
B.8.3. De ce fait, il est certes plausible que, dans une même maison | B.8.3. Daardoor is het weliswaar denkbaar dat in eenzelfde |
de repos, séjournent des personnes handicapées dont l'allocation | bejaardentehuis personen met een handicap verblijven van wie sommigen |
d'intégration est partiellement suspendue, alors que d'autres | hun integratietegemoetkoming gedeeltelijk opgeschort zien, en anderen |
reçoivent l'intégralité de leur allocation d'aide aux personnes âgées, | hun integrale tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden ontvangen, |
les deux allocations étant octroyées à des personnes handicapées dont | terwijl beide tegemoetkomingen worden toegekend aan personen met een |
le manque ou la diminution d'autonomie est établi. | handicap bij wie een gebrek aan of een vermindering van |
zelfredzaamheid is vastgesteld. | |
Toutefois, en vertu de l'article 6, § § 2 et 3, de la loi du 27 | Evenwel dient te worden vastgesteld dat, ingevolge artikel 6, § § 2 en |
février 1987, les montants de l'allocation d'intégration sont | 3, van de wet van 27 februari 1987, de bedragen van de |
considérablement plus élevés que ceux de l'allocation d'aide aux | integratietegemoetkoming merkelijk hoger liggen dan de bedragen voor |
personnes âgées. Compte tenu aussi de ce qui est dit en B.7.2, il | de hulp aan bejaarden. Mede rekening houdend met het gestelde in B.7.2 |
n'est par conséquent pas déraisonnable que seule l'allocation | is het bijgevolg niet onredelijk dat enkel de integratietegemoetkoming |
d'intégration puisse être partiellement suspendue en cas de séjour | gedeeltelijk wordt opgeschort bij verblijf in een dergelijke |
dans une telle institution. | instelling. |
B.8.4. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8.4. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 12, § 1er, de la loi du 27 février 1987 relative aux | Artikel 12, § 1, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de |
allocations aux personnes handicapées ne viole pas les articles 10 et | tegemoetkomingen aan personen met een handicap schendt de artikelen 10 |
11 de la Constitution. | en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 22 novembre 2007, par le président M. Bossuyt | terechtzitting van 22 november 2007, door voorzitter M. Bossuyt ter |
en remplacement du président émérite A. Arts, légitimement empêché. | vervanging van emeritus voorzitter A. Arts, wettig verhinderd. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux, | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Bossuyt. | M. Bossuyt. |