← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 144/2007 du 22 novembre 2007 Numéro du rôle : 4142 En cause
: la question préjudicielle concernant l'article 3bis, § 3, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre
1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certai La Cour
constitutionnelle, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du présid(...)"
Extrait de l'arrêt n° 144/2007 du 22 novembre 2007 Numéro du rôle : 4142 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3bis, § 3, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire faite à certai La Cour constitutionnelle, composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du présid(...) | Uittreksel uit arrest nr. 144/2007 van 22 november 2007 Rolnummer 4142 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3bis, § 3, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroor Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter M(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 144/2007 du 22 novembre 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 144/2007 van 22 november 2007 |
Numéro du rôle : 4142 | Rolnummer 4142 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3bis, § 3, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3bis, § 3, van het |
de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction | koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het |
judiciaire faite à certains condamnés et aux faillis d'exercer | rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om |
certaines fonctions, professions ou activités, posée par le Tribunal | bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen, gesteld |
de commerce de Nivelles. | door de Rechtbank van Koophandel te Nijvel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du juge P. Martens, faisant fonction de président, du | samengesteld uit rechter P. Martens, waarnemend voorzitter, voorzitter |
président M. Bossuyt, des juges R. Henneuse, E. De Groot, J.-P. Snappe | M. Bossuyt, de rechters R. Henneuse, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. |
et E. Derycke, et, conformément à l'article 60bis de la loi spéciale | |
du 6 janvier 1989, du président émérite A. Arts, assistée du greffier | Derycke, en, overeenkomstig artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 |
januari 1989, emeritus voorzitter A. Arts, bijgestaan door de griffier | |
P.-Y. Dutilleux, présidée par le juge P. Martens, | P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van rechter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 31 janvier 2007 en cause du ministère public contre | Bij vonnis van 31 januari 2007 in zake het openbaar ministerie tegen |
Marco Brandelard, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Marco Brandelard, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
le 9 février 2007, le Tribunal de commerce de Nivelles a posé la | ingekomen op 9 februari 2007, heeft de Rechtbank van Koophandel te |
question préjudicielle suivante : | Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3bis, § 3, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 | « Schendt artikel 3bis, § 3, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 |
relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et aux | oktober 1934 betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde |
faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités, | veroordeelden en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où | werkzaamheden uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
in zoverre ten aanzien van de voor de rechtbank van koophandel | |
le failli, en ce compris la personne y assimilée en vertu de l'article | gedagvaarde gefailleerde, met inbegrip van de persoon die op grond van |
3bis, § 1er, de cet arrêté royal, cité devant le tribunal de commerce, | artikel 3bis, § 1, van dat koninklijk besluit met hem wordt |
gelijkgesteld, een regeling wordt toegepast die verschilt van die | |
se voit appliquer un régime différent du failli cité devant le | welke wordt toegepast ten aanzien van de voor de correctionele |
tribunal correctionnel, et pour lequel le tribunal correctionnel peut | rechtbank gedagvaarde gefailleerde, tegen wie de correctionele |
prononcer une mesure d'interdiction professionnelle sur pied des | rechtbank een beroepsverbod kan uitspreken op grond van de artikelen 1 |
articles 1er et 1erbis du même arrêté royal ? ». | en 1bis van hetzelfde koninklijk besluit ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Il ressort de la question préjudicielle et des motifs du jugement | B.1. Uit de prejudiciële vraag en de motieven van het |
a quo que la Cour est interrogée sur la compatibilité avec les | verwijzingsvonnis blijkt dat het Hof wordt ondervraagd over de |
articles 10 et 11 de la Constitution de la différence de traitement | bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van het |
volgende verschil in behandeling : de personen die worden beoogd in | |
suivante : les personnes visées à l'article 3bis, § 3, de l'arrêté | artikel 3bis, § 3, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober |
royal n° 22 du 24 octobre 1934 « relatif à l'interdiction judiciaire | 1934 « betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden |
faite à certains condamnés et aux faillis d'exercer certaines | en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te |
fonctions, professions ou activités », assimilées au failli en vertu | oefenen », die op grond van paragraaf 1 van hetzelfde artikel met de |
du paragraphe 1er du même article, ne peuvent bénéficier d'aucune | gefailleerde worden gelijkgesteld, genieten geen enkele maatregel tot |
mesure d'adoucissement de l'interdiction professionnelle décidée par | verzachting van het beroepsverbod waartoe de rechtbank van koophandel |
le tribunal de commerce, alors que tel est le cas pour les personnes | heeft beslist, terwijl dat wel het geval is voor de personen die |
visées aux articles 1er et 1erbis du même arrêté, faisant l'objet | worden beoogd in de artikelen 1 en 1bis van hetzelfde besluit, ten |
d'une interdiction prononcée par le juge pénal. | aanzien van wie de strafrechter een verbod heeft uitgesproken. |
B.2. Le Conseil des Ministres conteste la comparabilité de ces | B.2. De Ministerraad betwist de vergelijkbaarheid van die categorieën |
catégories de personnes. | van personen. |
B.3. Les articles 1er, 1erbis et 3bis, § § 1er à 4, de l'arrêté royal | B.3. De artikelen 1, 1bis en 3bis, §§ 1 tot 4, van het koninklijk |
n° 22 disposent : | besluit nr. 22 bepalen : |
« Art. 1er.Sans préjudice des interdictions édictées par les |
« Art. 1.Onverminderd bijzondere verbodsbepalingen kan de rechter |
dispositions particulières, le juge qui, soit en Belgique, soit dans | die, hetzij in België, hetzij in de gebieden die onder Belgisch gezag |
les territoires qui ont été soumis à l'autorité ou à l'administration | of bestuur hebben gestaan, een persoon veroordeelt, zelfs |
de la Belgique, condamne une personne, même conditionnellement, comme | voorwaardelijk, als dader van of medeplichtige aan een van de volgende |
auteur ou complice d'une des infractions ou d'une tentative d'une des | |
infractions suivantes : | strafbare feiten of poging daartoe : |
a) fausse monnaie; | a) valse munt; |
b) contrefaçon ou falsification d'effets publics, d'actions, | b) namaking of vervalsing van openbare effecten, aandelen, obligaties, |
d'obligations, de coupons d'intérêt et de billets au porteur émis par | rentebewijzen en bankbiljetten uitgegeven door de Schatkist, of |
le Trésor public ou de billets de banque au porteur dont l'émission | bankbiljetten waarvan de uitgifte toegestaan is door of krachtens een |
est autorisée par une loi ou en vertu d'une loi; | wet; |
c) contrefaçon ou falsification de sceaux, timbres, poinçons et | c) namaking of vervalsing van zegels, stempels, keurstempels en |
marques; | -merken; |
d) faux et usage de faux en écritures; | d) valsheid en gebruik van valsheid in geschriften; |
e) corruption de fonctionnaires publics ou concussion; | e) omkoping van openbare ambtenaren of knevelarij; |
f) vol, extorsion, détournement ou abus de confiance, escroquerie, | f) diefstal, afpersing, verduistering of misbruik van vertrouwen, |
recel ou toute autre opération relative à des choses tirées d'une | oplichting, heling of andere verrichtingen met betrekking tot zaken |
infraction [,] corruption privée; | die uit een misdrijf voortkomen [,] private omkoping |
g) une des infractions prévues aux articles 489, 489bis, 489ter et | g) een van de strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis, |
489ter en 492bis van het Strafwetboek, fictief in omloop brengen van | |
492bis du Code pénal, circulation fictive d'effets de commerce ou | handelseffecten of overtreding van de bepalingen betreffende |
infraction aux dispositions sur la provision des chèques ou autres | fondsbezorging van cheques of andere titels tot een contante betaling |
titres à un paiement au comptant ou à vue sur fonds disponibles; | of betaling op zicht op beschikbare gelden; |
h) contravention aux interdictions prévues à l'article 40, §§ 1er, 2 | h) overtreding van de verbodsbepalingen van artikel 40, §§ 1, 2 en 3, |
et 3, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers; | financiële sector en de financiële diensten; |
i) infraction aux dispositions pénales prévues par le chapitre XXIV de | i) overtreding van de strafbepalingen die zijn vastgesteld in |
hoofdstuk XXIV van de algemene wet inzake douane en accijnzen, | |
la loi générale sur les douanes et accises, le chapitre XII du Code | hoofdstuk XII van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en |
des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, les articles | griffierechten, de artikelen 133 tot 133octies van het Wetboek der |
133 à 133octies du Code des droits de succession, les articles 66 à | successierechten, de artikelen 66 tot 67octies van het Wetboek van |
67octies du Code des droits de timbre, les articles 207 à 207octies du | zegelrechten, de artikelen 207 tot 207octies van het Wetboek van met |
Code des taxes assimilées au timbre, les articles 449 à 453 du Code | het zegel gelijkgestelde taksen, de artikelen 449 tot 453 van het |
des impôts sur les revenus 1992, l'article 2, alinéa 3, du Code des | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 2, derde lid, van |
het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde | |
taxes assimilées aux impôts sur les revenus, les articles 73 à | belastingen, de artikelen 73 tot 73octies van het Wetboek van de |
73octies du Code de la taxe sur la valeur ajoutée et les articles 395 | belasting over de toegevoegde waarde en de artikelen 395 tot 398 van |
à 398 de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la | de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale |
structure fédérale de l'Etat; | staatsstructuur; |
j) infractions aux articles 324bis et 324ter du Code pénal; | j) inbreuken op de artikelen 324bis en 324ter van het Strafwetboek; |
peut assortir sa condamnation de l'interdiction d'exercer, | zijn veroordeling doen gepaard gaan met het verbod om, persoonlijk of |
personnellement ou par interposition de personne, les fonctions | door een tussenpersoon, de functie van bestuurder, commissaris of |
d'administrateur, de commissaire ou de gérant dans une société par | zaakvoerder in een vennootschap op aandelen, een besloten vennootschap |
actions, une société privée à responsabilité limitée ou une société | met beperkte aansprakelijkheid of een coöperatieve vennootschap, enige |
coopérative, de même que des fonctions conférant le pouvoir d'engager | functie waarbij macht wordt verleend om een van die vennootschappen te |
l'une de ces sociétés ou les fonctions de préposé à la gestion d'un | verbinden, de functie van persoon belast met het bestuur van een |
établissement belge, prévu par l'article 198, § 6, alinéa 1er, des | vestiging in België, bedoeld in artikel 198, § 6, eerste lid, van de |
lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935, | op 30 november 1935 gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen, of het beroep van effectenmakelaar of |
ou la profession d'agent de change ou d'agent de change correspondant. | correspondent-effectenmakelaar uit te oefenen. De rechter stelt de |
Le juge détermine la durée de cette interdiction sans qu'elle puisse | duur van dat verbod vast zonder dat die minder dan drie jaar of meer |
être inférieure à trois ans, ni supérieure à dix ans ». | dan tien jaar mag bedragen ». |
« Art. 1erbis.Lorsqu'il condamne une personne, même |
« Art. 1bis.Wanneer de rechter een persoon veroordeelt, zelfs |
conditionnellement, comme auteur ou complice de l'une des infractions | voorwaardelijk, als dader of als medeplichtige van een van de |
visées aux articles 489, 489bis, 489ter et 492bis du Code pénal, le | strafbare feiten omschreven in de artikelen 489, 489bis, 489ter en |
juge décide également si la personne condamnée peut ou non exercer une | 492bis van het Strafwetboek, oordeelt hij tevens of de veroordeelde al |
activité commerciale, personnellement ou par interposition de | dan niet verbod wordt opgelegd om persoonlijk of door een |
personne. | tussenpersoon een koopmansbedrijf uit te oefenen. |
Le juge détermine la durée de cette interdiction sans qu'elle puisse | De rechter stelt de duur van dat verbod vast zonder dat die minder dan |
être inférieure à trois ans, ni supérieure à dix ans ». | drie jaar of meer dan tien jaar mag bedragen ». |
« Art. 3bis.§ 1er. Pour l'application du présent article, sont |
« Art. 3bis.§ 1. Voor de toepassing van dit artikel worden met de |
assimilés au failli, les administrateurs et les gérants d'une société | gefailleerde gelijkgesteld, de beheerders en zaakvoerders van een in |
commerciale déclarée en état de faillite, dont la démission n'aura pas | staat van faillissement verklaarde handelsvennootschap wier ontslag |
paru aux annexes du Moniteur belge un an au moins avant la déclaration | niet een jaar voor de faillietverklaring in de bijlagen van het |
de la faillite ainsi que toute personne qui, sans être administrateur | Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt, alsmede enig ander persoon die |
ou gérant, aura effectivement détenu le pouvoir de gérer la société déclarée en état de faillite. § 2. Sans préjudice aux dispositions interdisant à un failli non réhabilité d'exercer certaines professions ou activités, le tribunal de commerce qui a déclaré la faillite, ou si celle-ci a été déclarée à l'étranger, le tribunal de commerce de Bruxelles, peut, s'il est établi qu'une faute grave et caractérisée du failli a contribué à la faillite, interdire, par un jugement motivé, à ce failli d'exercer, personnellement ou par interposition de personne, toute activité commerciale. § 3. En outre, pour les personnes assimilées au failli en vertu du § 1er, le tribunal de commerce qui a déclaré la faillite de la société commerciale ou, si celle-ci a été déclarée à l'étranger, le tribunal de commerce de Bruxelles, peut, s'il est établi qu'une faute grave et caractérisée de l'une de ces personnes a contribué à la faillite, interdire, par un jugement motivé, à cette personne d'exercer personnellement ou par interposition de personne, toutes fonctions | zonder beheerder of zaakvoerder te zijn, werkelijk de bevoegdheid zal gehad hebben de in staat van faillissement verklaarde vennootschap te beheren. § 2. Onverminderd de bepalingen waarbij aan een niet in eer herstelde gefailleerde, het verbod wordt opgelegd om bepaalde beroepen of werkzaamheden uit te oefenen, kan de rechtbank van koophandel die het faillissement heeft uitgesproken, of de rechtbank van koophandel te Brussel, wanneer het in het buitenland is uitgesproken, indien blijkt dat een kennelijke grove fout van de gefailleerde heeft bijgedragen tot het faillissement, aan deze bij een met redenen omkleed vonnis het verbod opleggen om persoonlijk of door een tussenpersoon enig koopmansbedrijf uit te oefenen. § 3. Daarenboven kan de rechtbank van koophandel die het faillissement van de handelsvennootschap heeft uitgesproken, of de rechtbank van koophandel te Brussel wanneer het in het buitenland is uitgesproken, indien blijkt dat een kennelijke grove fout van een van de personen, krachtens § 1 gelijkgesteld met de gefailleerde, heeft bijgedragen tot het faillissement, aan deze persoon bij een met redenen omkleed vonnis het verbod opleggen om persoonlijk of door een tussenpersoon, enige taak van beheerder, zaakvoerder of commissaris uit te oefenen in een |
d'administrateur, de gérant ou de commissaire dans une société | handelsvennootschap of een vennootschap die de rechtsvorm van een |
commerciale ou à forme commerciale, toutes fonctions conférant le | handelsvennootschap heeft aangenomen, om enige taak uit te oefenen die |
pouvoir d'engager de telles sociétés ainsi que toutes fonctions de | de bevoegdheid inhoudt om zodanige vennootschap rechtsgeldig te |
préposé à la gestion d'un établissement belge, prévue par l'article | verbinden en om het beheer van een Belgisch filiaal waar te nemen, |
198, alinéa 2, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales, | zoals bepaald in artikel 198, tweede lid, van de wetten op de |
coordonnées le 30 novembre 1935. | handelsvennootschappen, gecoördineerd op 30 november 1935. |
§ 4. La durée de cette interdiction est fixée par le tribunal. Elle ne | § 4. De duur van dit verbod wordt vastgesteld door de rechtbank. Hij |
peut être inférieure à trois ans ni excéder dix ans ». | bedraagt minimum drie jaar en maximum tien jaar ». |
B.4.1. Les personnes visées aux litterae a) à j) de l'article 1er de | B.4.1. De personen die worden beoogd in de litterae a) tot j) van |
artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 22, zijn personen die op | |
l'arrêté royal n° 22 sont des personnes qui ont commis des infractions | grond van strafrechtelijke bepalingen strafbare feiten hebben |
réprimées par des dispositions pénales. A l'exception des personnes | gepleegd. Behalve voor de personen die strafbare feiten hebben |
ayant commis les infractions prévues aux articles 489, 489bis et | gepleegd waarin de artikelen 489, 489bis en 489ter van het |
489ter du Code pénal, qui sont visées dans le littera g) - personnes | Strafwetboek voorzien, die worden beoogd in littera g) - personen die |
que vise également l'article 1erbis -, l'état de faillite n'est pas un | eveneens worden beoogd in artikel 1bis -, is de staat van |
des éléments constitutifs de ces infractions. | faillissement niet een van de bestanddelen van die strafbare feiten. |
Het betreft dus personen die zich bevinden in een situatie die | |
Il s'agit donc de personnes qui se trouvent dans une situation | wezenlijk verschilt van die van de persoon die wordt beoogd in artikel |
essentiellement différente de la personne visée par l'article 3bis, § | 3bis, § 3, van hetzelfde koninklijk besluit. Die op grond van |
3, du même arrêté royal. Celle-ci est une personne - administrateur, | paragraaf 1 van hetzelfde artikel met de gefailleerde gelijkgestelde |
gérant ou personne ayant détenu effectivement le pouvoir de gérer la | persoon - beheerder, zaakvoerder of persoon die werkelijk de |
société déclarée en faillite -, assimilée au failli en vertu du | bevoegdheid heeft gehad de failliet verklaarde vennootschap te beheren |
paragraphe 1er du même article, qui a commis une faute grave et | - heeft een kennelijke grove fout begaan - niet noodzakelijk van |
caractérisée - pas nécessairement de nature pénale - ayant contribué à | strafrechtelijke aard - die tot het faillissement heeft bijgedragen. |
la faillite. B.4.2. Par ailleurs, la portée des interdictions prévues par les | B.4.2. De draagwijdte van de verbodsmaatregelen waarin de artikelen 1, |
articles 1er, 1erbis et 3bis, § 3, diffère. Si la personne visée aux | 1bis en 3bis, § 3, voorzien, is overigens verschillend. Hoewel de in |
articles 1er et 3bis, § 3, peut, dans les deux cas, se voir interdire | de artikelen 1 en 3bis, § 3, beoogde persoon in beide gevallen het |
d'exercer les fonctions qu'énumèrent ces dispositions, par contre les | verbod kan worden opgelegd de in die bepalingen opgesomde functies uit |
sociétés commerciales concernées diffèrent et la profession d'agent de | te oefenen, zijn de betrokken handelsvennootschappen verschillend en |
wordt het beroep van effectenmakelaar of | |
change ou d'agent de change correspondant est visée par le seul | correspondent-effectenmakelaar alleen beoogd in artikel 1. De in |
article 1er. La personne visée par l'article 1erbis peut se voir | artikel 1bis beoogde persoon kan daarentegen het verbod worden |
interdire, quant à elle, d'« exercer une activité commerciale, | opgelegd om « persoonlijk of door een tussenpersoon een |
personnellement ou par interposition de personne ». | koopmansbedrijf uit te oefenen ». |
B.4.3. En raison de ces différences qui portent sur la nature des | B.4.3. Gelet op die verschillen met betrekking tot de aard van de |
fautes commises, sur les personnes qui en sont les auteurs et sur la | gepleegde fouten, tot de personen die ze hebben gepleegd en tot de |
portée de l'interdiction qui peut leur être infligée, les personnes | draagwijdte van het verbod dat hun kan worden opgelegd, kunnen de in |
visées à l'article 3bis, § 3, ne peuvent faire l'objet d'une | artikel 3bis, § 3, beoogde personen niet op pertinente wijze worden |
comparaison pertinente avec l'ensemble des personnes visées par les | vergeleken met alle in de artikelen 1 en 1bis beoogde personen. |
articles 1er et 1erbis. | |
B.5.1. En revanche, les personnes qui sont visées par l'article 1er, | B.5.1. De in artikel 1, littera g), beoogde personen kunnen |
littera g), peuvent être comparées aux personnes qui sont visées à | daarentegen worden vergeleken met de personen die in artikel 3bis, § |
l'article 3bis, § 3, de l'arrêté royal n° 22. | 3, van het koninklijk besluit nr. 22 worden beoogd. |
L'article 1er, littera g), s'applique en effet notamment à une | Artikel 1, littera g), is immers van toepassing op met name een |
personne condamnée, même conditionnellement, comme auteur ou complice | persoon die, zelfs voorwaardelijk, is veroordeeld als dader of als |
medeplichtige van een van de strafbare feiten omschreven in de | |
de l'une des infractions visées aux articles 489, 489bis, 489ter. Les | artikelen 489, 489bis en 489ter. De eerste drie bepalingen bestraffen |
trois premières dispositions répriment, entre autres, « les dirigeants | onder meer « de bestuurders, in rechte of in feite, van |
de droit ou de fait des sociétés commerciales » qui auront notamment | handelsvennootschappen » die met name de in die artikelen omschreven |
commis les fautes de gestion décrites dans ces articles. | beheersfouten hebben begaan. |
L'article 3bis, § 3, s'applique, comme il a déjà été relevé, aux | Artikel 3bis, § 3, is, zoals reeds is opgemerkt, van toepassing op de |
administrateurs, gérants ou personnes ayant détenu effectivement le | beheerders, zaakvoerders of personen die werkelijk de bevoegdheid |
pouvoir de gérer la société déclarée en faillite, dont il est établi | hebben gehad de failliet verklaarde vennootschap beheren, waarbij |
dans leur chef qu'« une faute grave et caractérisée [...] a contribué | vaststaat dat zij « een kennelijke grove fout » hebben begaan die « |
à la faillite ». | heeft bijgedragen tot het faillissement ». |
B.5.2. Ces deux catégories de personnes sont comparables, puisqu'elles | B.5.2. Die twee categorieën van personen zijn met elkaar |
sont, les unes et les autres, des dirigeants de droit ou de fait d'une | vergelijkbaar, vermits zij, de enen en de anderen, de bestuurders in |
rechte of in feite van een gefailleerde vennootschap zijn die tijdens | |
société faillie, qui ont commis des fautes dans l'exploitation de | de exploitatie van die vennootschap fouten hebben begaan en om die |
cette société et qui, pour ce motif, sont passibles d'une mesure | reden het voorwerp kunnen uitmaken van een verbodsmaatregel met |
d'interdiction portant sur l'exercice de diverses fonctions | betrekking tot de uitoefening van diverse functies die in de artikelen |
qu'énumèrent les articles 1er et 3bis, § 3, de l'arrêté n° 22. | 1 en 3bis, § 3, van het besluit nr. 22 worden opgesomd. |
B.6. Les personnes visées à l'article 1er, littera g), bénéficient | B.6. De in artikel 1, littera g), beoogde personen genieten een |
d'un traitement plus favorable que celles qui sont visées à l'article | gunstigere behandeling dan diegenen die in artikel 3bis, § 3, worden |
3bis, § 3. | beoogd. |
En effet, l'interdiction prononcée par le juge pénal est une peine | Het door de strafrechter uitgesproken verbod is immers een aanvullende |
accessoire (Cass., 17 mai 2005, P.04.1571.N) qui peut notamment faire | straf (Cass., 17 mei 2005, P.04.1571.N) die met name het voorwerp kan |
l'objet d'une mesure de sursis à l'exécution de la peine. La Cour | uitmaken van een maatregel tot uitstel van de tenuitvoerlegging van de |
constate, en outre, que l'interdiction prononcée par le juge pénal | straf. Daarnaast stelt het Hof vast dat de duur van het door de |
pourrait être inférieure à trois ans s'il existe des circonstances | strafrechter uitgesproken verbod minder dan drie jaar zou kunnen |
atténuantes. Au contraire, comme le relève le juge a quo, les personnes visées à l'article 3bis, § 3, ne peuvent bénéficier d'aucune mesure d'adoucissement de l'interdiction. B.7. Une telle différence de traitement n'est pas raisonnablement justifiée : elle aboutit à traiter les dirigeants de droit ou de fait de sociétés faillies dont les fautes de gestion sont censées être les plus graves puisqu'elles constituent des infractions pénales, plus favorablement que les mêmes dirigeants qui n'ont pas commis de faute pénale. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse positive. Par ces motifs, | bedragen indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn. Zoals de verwijzende rechter opmerkt, kunnen de in artikel 3bis, § 3, beoogde personen daarentegen geen enkele maatregel genieten die het verbod verzacht. B.7. Een dergelijk verschil in behandeling is niet redelijk verantwoord : het leidt ertoe dat bestuurders in rechte of in feite van gefailleerde vennootschappen wier beheersfouten als de meest ernstige worden beschouwd vermits zij strafbare feiten vormen, gunstiger worden behandeld dan dezelfde bestuurders die geen strafrechtelijke fout hebben begaan. B.8. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 3bis, § 3, de l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 « | Artikel 3bis, § 3, van het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober |
relatif à l'interdiction judiciaire faite à certains condamnés et aux | 1934 « betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden |
faillis d'exercer certaines fonctions, professions ou activités » | en gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les personnes | oefenen » schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de |
assimilées au failli, visées par cette disposition législative, ne | met de gefailleerde gelijkgestelde personen die in die wetsbepaling |
peuvent bénéficier d'aucune mesure d'adoucissement de l'interdiction. | worden beoogd, geen enkele maatregel tot verzachting van het verbod kunnen genieten. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 22 novembre 2007. | terechtzitting van 22 november 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |