← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 93/2007 du 20 juin 2007 Numéro du rôle : 4090 En cause : la
question préjudicielle relative à l'article 7, § 1 er , 3°, alinéa 2, de l'arrêté
royal n° 63 du 20 juillet 1982 « modifiant les dispositions de La
Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Marte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 93/2007 du 20 juin 2007 Numéro du rôle : 4090 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1 er , 3°, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 63 du 20 juillet 1982 « modifiant les dispositions de La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Marte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 93/2007 van 20 juni 2007 Rolnummer 4090 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7, § 1, 3°, tweede lid, van het koninklijk besluit nr. 63 van 20 juli 1982 « houdende wijziging van de bezoldigingsre Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 93/2007 du 20 juin 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 93/2007 van 20 juni 2007 |
Numéro du rôle : 4090 | Rolnummer 4090 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 7, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 7, § 1, 3°, tweede |
3°, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 63 du 20 juillet 1982 « modifiant | lid, van het koninklijk besluit nr. 63 van 20 juli 1982 « houdende |
wijziging van de bezoldigingsregels van toepassing op het onderwijzend | |
les dispositions des statuts pécuniaires applicables au personnel | en daarmee gelijkgesteld personeel van het onderwijs met volledig |
enseignant et assimilé de l'enseignement de plein exercice et de | leerplan en van het onderwijs voor sociale promotie of met beperkt |
l'enseignement de promotion sociale ou à horaire réduit », tel que cet | leerplan », zoals dat artikel werd vervangen bij het koninklijk |
article a été remplacé par l'arrêté royal n° 269 du 31 décembre 1983 | besluit nr. 269 van 31 december 1983 (bekrachtigd bij artikel 7, 7°, |
(confirmé par l'article 7, 7°, de la loi du 6 décembre 1984), posée | van de wet van 6 december 1984), gesteld door het Hof van Beroep te |
par la Cour d'appel de Bruxelles. | Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, | P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. |
E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
présidée par le président M. Melchior, | Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 7 décembre 2006 en cause de Claire Curvers et autres | Bij arrest van 7 december 2006 in zake Claire Curvers en anderen tegen |
contre la Communauté française, dont l'expédition est parvenue au | de Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
greffe de la Cour le 12 décembre 2006, la Cour d'appel de Bruxelles a | ingekomen op 12 december 2006, heeft het Hof van Beroep te Brussel de |
posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« En ce qu'il prévoit que la rémunération différée égale au produit de | |
la multiplication des rémunérations journalières ne s'applique pas aux | |
membres du personnel temporaire n'ayant pas atteint l'âge | |
correspondant à la classe de leur échelle de traitement au plus tard | |
le 31 août précédant le début de l'année scolaire, l'article 7, § 1er, | « Voert artikel 7, § 1, 3°, tweede lid, van het koninklijk besluit nr. |
3°, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 63 du 20 juillet 1982 modifiant les | 63 van 20 juli 1982 houdende wijziging van de bezoldigingsregels van |
dispositions des statuts pécuniaires applicables au personnel | toepassing op het onderwijzend en daarmee gelijkgesteld personeel van |
enseignant et assimilé de l'enseignement de plein exercice et de | het onderwijs met volledig leerplan en van het onderwijs voor sociale |
promotion sociale ou à horaire réduit, confirmé par l'article 7, 7°, | promotie of met beperkt leerplan, bekrachtigd bij artikel 7, 7°, van |
de la loi du 6 décembre 1984 portant confirmation des arrêtés royaux | de wet van 6 december 1984 tot bekrachtiging van de koninklijke |
pris en exécution de l'article 1er, 1° et 2°, de la loi du 6 juillet | besluiten vastgesteld ter uitvoering van artikel 1, 1° en 2°, van de |
1983 attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi, ne crée-t-il pas | wet van 6 juli 1983 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan |
de Koning, onder de tijdelijke personeelsleden die hun ambt in het | |
onderwijs uitoefenen geen onverantwoorde discriminatie in, louter op | |
une discrimination injustifiée entre les membres du personnel | grond van de leeftijd die zij hebben bereikt op 31 augustus vóór de |
temporaire prestant leurs fonctions dans l'enseignement en raison du | aanvang van het betrokken schooljaar, en alleen om budgettaire |
redenen, in zoverre het bepaalt dat de uitgestelde bezoldiging gelijk | |
aan het product van de vermenigvuldiging van de daglonen niet van | |
seul âge atteint au 31 août qui précède l'année scolaire concernée, | toepassing is op de tijdelijke personeelsleden die uiterlijk op 31 |
augustus vóór de aanvang van het schooljaar niet de met de klasse van | |
qui est pour des motifs purement budgétaires ? ». | hun weddeschaal overeenstemmende leeftijd hebben bereikt ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur le point de savoir si l'article 7, § 1er, | B.1. Het Hof wordt gevraagd of artikel 7, § 1, 3°, tweede lid, van het |
3°, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 63 du 20 juillet 1982 « modifiant | koninklijk besluit nr. 63 van 20 juli 1982 « houdende wijziging van de |
les dispositions des statuts pécuniaires applicables au personnel | bezoldigingsregels van toepassing op het onderwijzend en daarmee |
enseignant et assimilé de l'enseignement de plein exercice et de | gelijkgesteld personeel van het onderwijs met volledig leerplan en van |
l'enseignement de promotion sociale ou à horaire réduit » est | het onderwijs voor sociale promotie of met beperkt leerplan » |
compatible avec les articles 10, 11 et 24, § 4, de la Constitution en | bestaanbaar is met de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet, in |
ce que la rémunération différée n'est pas due aux membres du personnel | zoverre de uitgestelde bezoldiging niet verschuldigd is aan de leden |
enseignant temporaire n'ayant pas atteint l'âge correspondant à la | van het tijdelijk onderwijzend personeel die niet de met de klasse van |
hun weddeschaal overeenstemmende leeftijd hebben bereikt uiterlijk op | |
classe de leur échelle de traitement au plus tard le 31 août précédant | 31 augustus vóór de aanvang van het schooljaar, waardoor onder de |
le début de l'année scolaire, créant ainsi une différence de | leden van het tijdelijk personeel die hun ambt in het onderwijs |
traitement entre les membres du personnel temporaire exerçant leurs | uitoefenen uitsluitend op grond van het leeftijdscriterium een |
fonctions dans l'enseignement en raison du seul critère de l'âge. | verschil in behandeling wordt ingevoerd. |
B.2. L'article 7, § 1er, 3°, de l'arrêté royal n° 63 du 20 juillet | B.2. Artikel 7, § 1, 3°, van het voormelde koninklijk besluit nr. 63 |
1982 précité disposait, au moment de l'introduction de l'affaire en | van 20 juli 1982 bepaalde op het ogenblik dat de in het geding zijnde |
cause devant le Tribunal de première instance : | zaak voor de Rechtbank van eerste aanleg werd ingeleid : |
« Pour les membres du personnel temporaire : | « Voor de tijdelijke personeelsleden : |
[...] | [...] |
3° en outre, est payable au cours des vacances d'été, une rémunération | 3° is bovendien betaalbaar tijdens de zomervakantie, een uitgestelde |
différée égale au produit de la multiplication des rémunérations | bezoldiging gelijk aan het produkt bekomen door de volgens 2° betaalde |
journalières payées conformément au 2°, par 0,2. | daglonen te vermenigvuldigen met 0,2. |
La disposition du 3° ci-avant ne s'applique pas aux membres du | De bepaling van 3° hierboven is niet van toepassing op de tijdelijke |
personnel temporaire n'ayant pas atteint l'âge correspondant à la | personeelsleden die niet de met de klasse van hun weddeschaal |
classe de leur échelle de traitement au plus tard le 31 août précédant | overeenstemmende leeftijd hebben bereikt uiterlijk op 31 augustus vóór |
le début de l'année scolaire ». | de aanvang van het schooljaar ». |
B.3.1. La disposition en cause établit une différence de traitement | B.3.1. De in het geding zijnde bepaling voert een verschil in |
parmi les membres du personnel enseignant temporaire, tous réseaux | behandeling in onder de leden van het tijdelijk onderwijzend |
confondus, en ce qui concerne le droit à un traitement différé entre | personeel, ongeacht het schoolnet, ten aanzien van het recht op een |
ceux qui n'ont pas atteint l'âge de 22 ans (pour les régents) ou 24 | |
ans (pour les licenciés) le 31 août précédant le début de l'année | uitgestelde bezoldiging, tussen diegenen die op 31 augustus vóór de |
aanvang van het schooljaar gedurende hetwelk zij hun ambt uitoefenen | |
scolaire au cours de laquelle ils exercent leurs fonctions, et les autres. | de leeftijd van 22 jaar (voor de regenten) of 24 jaar (voor de licentiaten) niet hebben bereikt en de anderen. |
B.3.2. L'article 7 de l'arrêté royal n° 63 du 20 juillet 1982 qui, aux | B.3.2. Artikel 7 van het koninklijk besluit nr. 63 van 20 juli 1982, |
termes du rapport au Roi, « s'efforce donc de limiter les dépenses | dat luidens het verslag aan de Koning « de openbare uitgaven [tracht] |
publiques et surtout de redistribuer le travail disponible dans | te beperken en vooral de beschikbare arbeid in het onderwijs te |
l'enseignement » (Moniteur belge , 29 juillet 1982, p. 8636) | herverdelen » (Belgisch Staatsblad , 29 juli 1982, p. 8636), kende aan |
reconnaissait aux enseignants temporaires le droit à un traitement | de tijdelijke leerkrachten het recht toe op een uitgestelde |
différé pendant les mois d'été. En exécution de la loi du 6 juillet | bezoldiging gedurende de zomermaanden. Ter uitvoering van de wet van 6 |
1983 attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi, l'arrêté royal n° | juli 1983 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning |
269 du 31 décembre 1983 modifia l'article 7 de l'arrêté royal n° 63 et | heeft het koninklijk besluit nr. 269 van 31 december 1983 artikel 7 |
van het koninklijk besluit nr. 63 gewijzigd en het voormelde recht op | |
supprima le droit au paiement différé pour les enseignants temporaires | de uitgestelde betaling opgeheven voor de tijdelijke leerkrachten die |
n'ayant pas atteint l'âge minimum (Moniteur belge , 18 janvier 1984, | de minimumleeftijd niet hebben bereikt (Belgisch Staatsblad , 18 |
pp. 647-649). L'arrêté royal n° 269 fut confirmé par l'article 7, 7°, | januari 1984, pp. 647-649). Het koninklijk besluit nr. 269 werd |
de la loi du 6 décembre 1984. | bekrachtigd bij artikel 7, 7°, van de wet van 6 december 1984. |
Cette disposition, applicable en l'espèce, a été abrogée par l'article | Die bepaling, die te dezen van toepassing is, is opgeheven bij artikel |
6 du décret de la Communauté française du 17 juillet 2002 portant | 6 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 juli 2002 houdende |
modifications urgentes en matière d'enseignement. | dringende wijzigingen inzake onderwijs. |
B.3.3. A propos de l'article 7, 7°, de la loi du 6 décembre 1984 | B.3.3. In verband met artikel 7, 7°, van de wet van 6 december 1984 |
portant confirmation de l'arrêté royal n° 269, on peut lire dans les | tot bekrachtiging van het koninklijk besluit nr. 269, kan in de |
travaux préparatoires que : | parlementaire voorbereiding worden gelezen : |
« Le ministre (N) ne nie pas que l'objet essentiel de cet arrêté était | « De Minister (N) ontkent niet dat de doelstelling hier hoofdzakelijk |
de réaliser des économies budgétaires. Il estime cependant que | was toegespitst op budgettaire besparingen. Niettemin zijn deze |
l'impact de ces mesures sera atténué du fait qu'il existe un âge | maatregelen niet zo hard aangekomen, omdat een minimumleeftijd |
minimum à partir duquel l'ancienneté commence à courir : 22 ans pour | voorzien is vanaf welke de anciënniteit begint te lopen : 22 jaar voor |
les régents, 24 ans pour les licenciés. | de regenten en 24 jaar voor de licentiaten. |
Il a paru possible d'opérer une certaine adaptation des rémunérations | Tot genoemde leeftijden leek het mogelijk de bezoldiging enigszins aan |
jusqu'à cet âge, étant donné que c'est à partir de celui-ci que | te passen, vermits deze statutair erkend zijn als de drempels van |
l'ancienneté commence à courir conformément au statut. | waarop de anciënniteit begint te lopen. |
Les enseignants temporaires ne sont plus rémunérés pendant les | |
vacances d'été, mais bénéficient des allocations de chômage avec | De tijdelijke leerkrachten worden voor de zomervakantie niet meer |
dispense de l'obligation de pointage » (Doc. parl., Chambre, | bezoldigd en genieten werkloosheidsuitkeringen zonder stempelcontrole |
1983-1984, n° 957-7, p. 44). | » (Parl. St., Kamer, 1983-1984, nr. 957-7, p. 44). |
B.4. Hieruit vloeit voort dat zowel een zorg van budgettaire aard als | |
B.4. Il résulte de ceci que le but poursuivi par la disposition | de zorg om de arbeid te herverdelen aan de basis liggen van het met de |
litigieuse procède à la fois d'un souci d'ordre budgétaire et du souci | in het geding zijnde bepaling nagestreefde doel. De grondslag van het |
de redistribuer l'emploi. Le fondement de la distinction repose sur | onderscheid berust op de leeftijd van de personeelsleden, waarbij de |
l'âge des membres du personnel, l'âge retenu étant l'âge minimum | gekozen leeftijd de vereiste minimumleeftijd is vanaf welke de |
requis à partir duquel l'ancienneté commence à courir. | anciënniteit begint te lopen. |
Si la poursuite des deux objectifs précités constitue en soi un but | Hoewel het nastreven van beide voormelde doelstellingen op zich een |
légitime, le critère de distinction choisi en l'espèce par le | gewettigd doel vormt, is het criterium van onderscheid dat de wetgever |
législateur, à savoir l'âge des enseignants temporaires, n'est pas | te dezen heeft gekozen, namelijk de leeftijd van de tijdelijke |
pertinent. Il n'y a aucun motif pour lier l'octroi de la rémunération | leerkrachten, niet pertinent. Er bestaat geen enkele reden om de |
toekenning van de uitgestelde bezoldiging te koppelen aan de leeftijd | |
différée à l'âge requis pour bénéficier de l'ancienneté, celui-ci | die is vereist om de anciënniteit te genieten, daar die geen enkele |
n'ayant aucune incidence sur la réalité des prestations fournies par | invloed heeft op de werkelijkheid van de prestaties van een tijdelijke |
un enseignant temporaire qui n'aurait pas atteint cet âge. Par | leerkracht die die leeftijd niet zou hebben bereikt. Bovendien is het |
ailleurs, la différence de traitement qui frappe les jeunes | verschil in behandeling ten aanzien van de jonge leerkrachten die, per |
enseignants qui, par hypothèse, sont entrés tôt dans la profession | hypothese, op vroege leeftijd in het beroep zijn gestapt omdat zij hun |
parce qu'ils ont terminé rapidement leurs études, ne se justifie pas | studie snel hebben beëindigd, evenmin verantwoord ten aanzien van het |
non plus au regard de l'objectif allégué de redistribution de | aangevoerde doel dat erin bestaat de arbeid te herverdelen. |
l'emploi. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. | B.5. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 7, § 1er, 3°, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 63 du 20 | Artikel 7, § 1, 3°, tweede lid, van het koninklijk besluit nr. 63 van |
juillet 1982 « modifiant les dispositions des statuts pécuniaires | 20 juli 1982 « houdende wijziging van de bezoldigingsregels van |
applicables au personnel enseignant et assimilé de l'enseignement de | toepassing op het onderwijzend en daarmee gelijkgesteld personeel van |
plein exercice et de l'enseignement de promotion sociale ou à horaire | het onderwijs met volledig leerplan en van het onderwijs voor sociale |
promotie of met beperkt leerplan », zoals vervangen bij het koninklijk | |
réduit », tel qu'il a été remplacé par l'arrêté royal n° 269 du 31 | besluit nr. 269 van 31 december 1983, bekrachtigd bij artikel 7, 7°, |
décembre 1983, confirmé par l'article 7, 7°, de la loi du 6 décembre | van de wet van 6 december 1984 « tot bekrachtiging van de koninklijke |
1984 « portant confirmation des arrêtés royaux pris en exécution de | besluiten vastgesteld ter uitvoering van artikel 1, 1° en 2°, van de |
l'article 1er, 1° et 2°, de la loi du 6 juillet 1983 attribuant | wet van 6 juli 1983 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan |
certains pouvoirs spéciaux au Roi », viole les articles 10, 11 et 24, | de Koning », schendt de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet. |
§ 4, de la Constitution. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 20 juin 2007. | terechtzitting van 20 juni 2007. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |