← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 94/2007 du 27 juin 2007 Numéro du rôle : 4019 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 31 de la loi du 20 juillet 2005 modifiant les lois coordonnées
du 16 mars 1968 relatives à la police de la circula La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts,
et des juges L. Lavry(...)"
Extrait de l'arrêt n° 94/2007 du 27 juin 2007 Numéro du rôle : 4019 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 31 de la loi du 20 juillet 2005 modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circula La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavry(...) | Uittreksel uit arrest nr. 94/2007 van 27 juni 2007 Rolnummer 4019 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 31 van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegve Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 94/2007 du 27 juin 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 94/2007 van 27 juni 2007 |
Numéro du rôle : 4019 | Rolnummer 4019 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 31 de la loi | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 31 van de wet van 20 juli |
du 20 juillet 2005 modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 | 2005 tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 |
relatives à la police de la circulation routière, posée par le | betreffende de politie over het wegverkeer, gesteld door de |
Tribunal correctionnel de Mons. | Correctionele Rechtbank te Bergen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, | L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 20 juin 2006 en cause du ministère public contre Agnès | Bij vonnis van 20 juni 2006 in zake het openbaar ministerie tegen |
Agnès Faidherbe, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
Faidherbe, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 30 | ingekomen op 30 juni 2006, heeft de Correctionele Rechtbank te Bergen |
juin 2006, le Tribunal correctionnel de Mons a posé la question | |
préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 31 de la loi du 20 juillet 2005 modifiant les lois | « Schendt artikel 31 van de wet van 20 juli 2005 tot wijziging van de |
coordonnées du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation | gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over |
routière en ce qu'il prévoit d'appliquer cette nouvelle législation | het wegverkeer, doordat het bepaalt dat die nieuwe wetgeving alleen |
uniquement aux faits commis à dater de l'entrée en vigueur de cette | van toepassing is op de feiten die zijn begaan vanaf de |
loi ne viole-t-il pas l'article 15 du Pacte international relatif aux | inwerkingtreding van die wet, artikel 15 van het Internationaal |
droits civils et politiques ainsi que l'article 49.1 de la Charte des | Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, alsook artikel 49, |
droits fondamentaux de l'Union européenne et partant, les articles 10 | lid 1, van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie, en |
et 11 de la Constitution ? ». | bijgevolg de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 31 de la loi du 20 | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 31 van de wet |
juillet 2005 modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives | van 20 juli 2005 « tot wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 |
à la police de la circulation routière, qui dispose : | maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer », dat bepaalt : |
« Cette loi est d'application sur les délits commis à partir du jour | « Deze wet is van toepassing op misdrijven begaan vanaf de dag van de |
d'entrée en vigueur de cette loi. | inwerkingtreding van deze wet. |
Pour les délits commis avant le jour d'entrée en vigueur de cette loi, | Voor misdrijven begaan voor de dag van inwerkingtreding van deze wet |
les dispositions de la loi coordonnée du 16 mars 1968 relative à la | blijven de bepalingen van de gecoördineerde wet van 16 maart 1968 |
police de la circulation routière restent d'application comme elles | betreffende de politie over het wegverkeer, zoals die bestonden op de |
l'étaient le jour de l'infraction ». | dag van de overtreding van toepassing ». |
B.2. Il appartient en principe au juge a quo de déterminer les normes | B.2. In beginsel komt het de verwijzende rechter toe de normen vast te |
applicables au litige qui lui est soumis. | stellen die toepasselijk zijn op het hem voorgelegde geschil. |
Toutefois, lorsqu'elle est confrontée à des dispositions manifestement | Wanneer aan het Hof evenwel bepalingen worden voorgelegd die kennelijk |
inapplicables au litige pendant devant le juge a quo, la Cour n'a pas | niet op het bodemgeschil kunnen worden toegepast, staat het niet aan |
à en examiner la constitutionnalité. | het Hof de grondwettigheid van zulke bepalingen te onderzoeken. |
B.3.1. L'article 32 de la loi du 20 juillet 2005 dispose : | B.3.1. Artikel 32 van de wet van 20 juli 2005 bepaalt : |
« A l'exception du présent article le Roi fixe la date d'entrée en | « Met uitzondering van dit artikel bepaalt de Koning voor elk artikel |
vigueur de chacune des dispositions de la présente loi ». | van deze wet de dag waarop het in werking treedt ». |
Cette disposition vise à permettre de déterminer l'entrée en vigueur | Die bepaling strekt ertoe het mogelijk te maken de inwerkingtreding |
de cette loi, « article par article » (Doc. parl., Chambre, 2004-2005, | van die wet vast te stellen « per artikel » (Parl. St., Kamer, |
DOC 51-1428/010, p. 70). | 2004-2005, DOC 51-1428/010, p. 70). |
B.3.2. Pris en exécution de cette disposition, l'article 1er, alinéa 1er, | B.3.2. Ter uitvoering van die bepaling voorziet artikel 1, eerste lid, |
de l'arrêté royal du 22 mars 2006 fixant la date d'entrée en vigueur | van het koninklijk besluit van 22 maart 2006 « houdende vaststelling |
de la loi du 20 juillet 2005 modifiant les lois coordonnées du 16 mars | van de datum van inwerkingtreding van de wet van 20 juli 2005 tot |
1968 relatives à la police de la circulation routière dispose : | wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende |
de politie over het wegverkeer » in het volgende : | |
« Les articles 1er, 2 et 4 à 30 compris de la loi du 20 juillet 2005 | « De artikelen 1, 2 en 4 tot en met 30 van de wet van 20 juli 2005 tot |
modifiant les lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police | wijziging van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende |
de la circulation routière entrent en vigueur le 31 mars 2006 ». | de politie over het wegverkeer treden in werking op 31 maart 2006 ». |
Aucun autre arrêté royal fixant l'entrée en vigueur de l'article 31 de | Er is geen enkel ander koninklijk besluit genomen dat de |
la loi du 20 juillet 2005 n'a été adopté. | inwerkingtreding vaststelt van artikel 31 van de wet van 20 juli 2005. |
B.3.3. Il ressort de ce qui précède que la disposition en cause n'est | B.3.3. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de in het geding zijnde |
pas entrée en vigueur. | bepaling niet in werking is getreden. |
Elle n'est donc manifestement pas applicable au litige pendant devant le juge a quo. | Zij is dus kennelijk niet van toepassing op het bodemgeschil. |
B.4. La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | B.4. De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
La question préjudicielle n'appelle pas de réponse. | De prejudiciële vraag behoeft geen antwoord. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 27 juin 2007. | terechtzitting van 27 juni 2007. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. | P.-Y. Dutilleux. M. Melchior. |