← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 92/2007 du 20 juin 2007 Numéro du rôle : 4077 En cause : la
question préjudicielle concernant les articles 4, 5 et 6 de la loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement
et au recouvrement des taxes provinciales et La
Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henne(...)"
Extrait de l'arrêt n° 92/2007 du 20 juin 2007 Numéro du rôle : 4077 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 4, 5 et 6 de la loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. Henne(...) | Uittreksel uit arrest nr. 92/2007 van 20 juni 2007 Rolnummer 4077 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 4, 5 en 6 van de wet van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de invordering van de provincie- en gemeentebelastinge Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters R(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 92/2007 du 20 juin 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 92/2007 van 20 juni 2007 |
Numéro du rôle : 4077 | Rolnummer 4077 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 4, 5 et 6 | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 4, 5 en 6 van de wet |
de la loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement et au | van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de invordering van de |
recouvrement des taxes provinciales et communales, posée par la Cour | provincie- en gemeentebelastingen, gesteld door het Hof van Beroep te |
d'appel d'Anvers. | Antwerpen. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, | R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Arts, | voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 21 novembre 2006 en cause de la ville d'Anvers contre la | Bij arrest van 21 november 2006 in zake de stad Antwerpen tegen de NV |
SA « Port Estates », dont l'expédition est parvenue au greffe de la | « Port Estates », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 28 novembre 2006, la Cour d'appel d'Anvers a posé la question | ingekomen op 28 november 2006, heeft het Hof van Beroep te Antwerpen |
préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 4, 5 et 6 de la loi du 24 décembre 1996 relative à | « Schenden de artikelen 4, 5 en 6 van de wet van 24 december 1996 |
l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et | betreffende het vestigen en invorderen van de provincie- en |
gemeentebelastingen, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen | |
communales, combinés ou non avec les articles 346 et 351 du Code des | 346 en 351 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, de |
impôts sur les revenus 1992, violent-ils les articles 10, 11 et 172 de | artikelen 10, 11 en 172 van de Gecoördineerde Grondwet doordat zij |
la Constitution coordonnée en ce que, sans justification raisonnable, | zonder redelijke verantwoording aan de bevoegde besturen in de directe |
ils imposent aux administrations compétentes en matière de taxes | locale belastingen de verplichting opleggen om steeds de belasting te |
locales directes l'obligation d'établir toujours la taxe en suivant la | moeten vestigen door het volgen van de procedure van de ' ambtshalve |
procédure de l'' enrôlement d'office ', même lorsque la déclaration | inkohiering ', ook ingeval de aangifte enkel laattijdig is, welke |
est seulement tardive, laquelle obligation n'est, en pareil cas, pas | verplichting in dat geval niet is opgelegd aan de bevoegde |
imposée à l'administration compétente en matière d'impôts d'Etat | administratie in de directe rijksbelastingen door de artikelen 346 en |
directs par les articles 346 et 351 du Code des impôts sur les revenus | 351 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, die daarvan |
1992, qui peut y renoncer en acceptant l'existence de cette | [kan] afzien door het bestaan van dergelijke aangifte te aanvaarden ? |
déclaration ? ». | ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 4 à 6 de la | B.1.1. De prejudiciële vraag betreft de artikelen 4 tot 6 van de wet |
loi du 24 décembre 1996 relative à l'établissement et au recouvrement | van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de invordering van de |
des taxes provinciales et communales. Ces dispositions énoncent : | provincie- en gemeentebelastingen. Die bepalingen luiden : |
« Art. 4.§ 1. Les rôles sont arrêtés et rendus exécutoires au plus |
« Art. 4.§ 1. De kohieren worden vastgesteld en uitvoerbaar verklaard |
tard le 30 juin de l'année qui suit l'exercice par : | ten laatste op 30 juni van het jaar dat volgt op het dienstjaar door : |
- le collège des bourgmestre et échevins, pour les taxes communales; | - het college van burgemeester en schepenen, voor de gemeentebelastingen; |
- le gouverneur ou celui qui le remplace dans ses fonctions, pour les | - de gouverneur of de persoon die hem in zijn ambt vervangt, voor de |
taxes provinciales. | provinciebelastingen. |
Het kohier wordt tegen ontvangstbewijs overgezonden aan de met de | |
Le rôle est transmis contre accusé de réception au receveur chargé du | invordering belaste ontvanger die onverwijld instaat voor de |
recouvrement qui assure sans délai l'envoi des avertissements-extraits | verzending van de aanslagbiljetten. Deze verzending gebeurt zonder |
de rôle. Cet envoi s'opère sans frais pour le redevable. | kosten voor de belastingplichtige. |
§ 2. Les droits établis dans les rôles sont comptabilisés aux recettes | § 2. De rechten vastgesteld in de kohieren worden boekhoudkundig |
de l'exercice au cours duquel les rôles sont rendus exécutoires. | verbonden aan de ontvangsten van het dienstjaar waarin zij uitvoerbaar |
werden verklaard. | |
§ 3. Les rôles mentionnent : | § 3. De kohieren bevatten : |
1° le nom de la commune ou de la province qui a établi la taxe; | 1° de naam van de gemeente of van de provincie die de belasting heeft |
2° les nom, prénoms ou dénomination sociale et l'adresse du redevable; | gevestigd; 2° de naam, voornamen of maatschappelijke benaming en het adres van de |
belastingplichtige; | |
3° la date du règlement en vertu duquel la taxe est due; | 3° de datum van het reglement krachtens welke de belasting is |
verschuldigd; | |
4° la dénomination, l'assiette, le taux, le calcul et le montant de la | 4° de benaming, de grondslag, het tarief, de berekening en het bedrag |
taxe, ainsi que l'exercice auquel elle se rapporte; | van de belasting, evenals het dienstjaar waarop zij betrekking heeft; |
5° le numéro d'article; | 5° het nummer van het artikel; |
6° la date du visa exécutoire; | 6° de datum van uitvoerbaarverklaring; |
7° la date d'envoi; | 7° de verzendingsdatum; |
8° la date ultime du paiement; | 8° de uiterste betalingsdatum; |
9° le délai dans lequel le redevable peut introduire une réclamation, | 9° de termijn waarbinnen de belastingplichtige bezwaar kan indienen, |
la dénomination et l'adresse de l'instance compétente pour la recevoir | de benaming en het adres van de instantie die bevoegd is om deze te |
». | ontvangen ». |
« Art. 5.L'avertissement-extrait de rôle mentionne la date d'envoi et |
« Art. 5.Het aanslagbiljet bevat de verzendingsdatum en de gegevens |
porte les mentions indiquées à l'article 4, § 3. | vermeld in artikel 4, § 3. |
Une synthèse du règlement en vertu duquel la taxe est due sera jointe | Als bijlage wordt een beknopte samenvatting toegevoegd van het |
». | reglement krachtens welke de belasting is verschuldigd ». |
« Art. 6.Lorsque le règlement de taxation prévoit une obligation de |
« Art. 6.Indien de belastingverordening voorziet in de verplichting |
déclaration, la non-déclaration dans les délais prévus par ce même | van aangifte, wordt, bij gebrek aan aangifte binnen de in de |
règlement ou la déclaration incorrecte, incomplète ou imprécise de la | verordening gestelde termijn, of in geval van onjuiste, onvolledige of |
part du redevable entraîne l'enrôlement d'office de la taxe. | onnauwkeurige aangifte vanwege de belastingplichtige, de belasting |
ambtshalve ingekohierd. | |
Avant de procéder à la taxation d'office, l'autorité habilitée à | Vooraleer wordt overgegaan tot de ambtshalve vaststelling van de |
arrêter le rôle en vertu de l'article 4, notifie au redevable, par lettre recommandée à la poste, les motifs du recours à cette procédure, les éléments sur lesquels la taxation est basée, ainsi que le mode de détermination de ces éléments et le montant de la taxe. Le redevable dispose d'un délai de trente jours à compter de la date d'envoi de la notification pour faire valoir ses observations par écrit. La taxation d'office ne peut être enrôlée valablement que pendant une période de trois ans à compter du 1er janvier de l'exercice d'imposition. Ce délai est prolongé de deux ans en cas d'infraction au règlement de taxation commise dans une intention frauduleuse ou à dessein de nuire. Le règlement de taxation peut prévoir que les taxes enrôlées d'office | belastingaanslag, betekent de overheid die krachtens artikel 4 bevoegd is om het kohier vast te stellen, aan de belastingplichtige, per aangetekend schrijven, de motieven om gebruik te maken van deze procedure, de elementen waarop de aanslag is gebaseerd evenals de wijze van bepaling van deze elementen en het bedrag van de belasting. De belastingplichtige beschikt over een termijn van dertig dagen volgend op de datum van verzending van de betekening om zijn opmerkingen schriftelijk voor te dragen. De ambtshalve vaststelling van de belastingaanslag kan slechts geldig worden ingekohierd gedurende een periode van drie jaar volgend op 1 januari van het dienstjaar. Deze termijn wordt met twee jaar verlengd bij overtreding van de belastingverordening met het oogmerk te bedriegen of met de bedoeling schade te berokkenen. De belastingverordening kan bepalen dat de ambtshalve ingekohierde |
sont majorées de tel montant qu'il fixe et qui ne peut dépasser le | belastingen worden verhoogd met het bedrag dat zij vastlegt en dat het |
double de la taxe qui est due. Le montant de cette majoration est | dubbel van de verschuldigde belasting niet mag overschrijden. Het |
également enrôlé ». | bedrag van deze verhoging wordt ook ingekohierd ». |
B.1.2. Selon le juge a quo, contrairement à ce qu'a ultérieurement | B.1.2. Volgens de verwijzende rechter, in tegenstelling tot wat het |
estimé la Cour de cassation (Cass., 19 janvier 2007, F.05.0095.N), | Hof van Cassatie nadien heeft geoordeeld (Cass., 19 januari 2007, |
F.05.0095.N), houdt het voormelde artikel 6, eerste lid, van de wet | |
l'article 6, alinéa 1er, précité, de la loi du 24 décembre 1996 | van 24 december 1996 een verplichting in voor de provinciale en |
implique l'obligation pour les autorités provinciales et communales de | gemeentelijke overheden om, bij gebrek aan aangifte binnen de in de |
procéder à l'enrôlement d'office de la taxe en l'absence de | belastingverordening gestelde termijn, of in geval van onjuiste, |
déclaration dans les délais prévus par le règlement de taxation ou en | onvolledige of onnauwkeurige aangifte, de belasting ambtshalve in te |
cas de déclaration incorrecte, incomplète ou imprécise. C'est dans | kohieren. Het is in die interpretatie dat het Hof de in het geding |
cette interprétation que la Cour doit examiner la disposition en | zijnde bepalingen dient te onderzoeken. |
cause. B.2. Il ressort de l'arrêt de renvoi que le juge a quo opère une | B.2. Uit het verwijzingsarrest blijkt dat de verwijzende rechter de |
comparaison entre, d'une part, les autorités provinciales et | vergelijking maakt tussen, enerzijds, de provinciale en gemeentelijke |
communales qui, à défaut de déclaration dans le délai prévu par le | overheden die bij gebrek aan aangifte binnen de in de |
règlement de taxation, seraient obligées de procéder à l'enrôlement | belastingverordening gestelde termijn verplicht zouden zijn de |
d'office, et, d'autre part, l'Administration des contributions | belasting ambtshalve in te kohieren en, anderzijds, de Administratie |
directes, qui, conformément à l'article 351 du Code des impôts sur les | der directe belastingen, die overeenkomstig artikel 351 van het |
revenus 1992, a, dans ce cas, la possibilité de procéder à la taxation | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in dat geval over de |
mogelijkheid beschikt de aanslag ambtshalve te vestigen, maar die | |
d'office, mais peut y renoncer en établissant une cotisation ordinaire | daarvan zou kunnen afzien door op grond van een laattijdige aangifte |
sur la base d'une déclaration tardive. | een gewone aanslag te vestigen. |
B.3. Il ressort des travaux préparatoires de l'article 6, en cause, de | B.3. Uit de parlementaire voorbereiding van het in het geding zijnde |
la loi du 24 décembre 1996 que cette disposition vise à remplacer les | artikel 6 van de wet van 24 december 1996 blijkt dat die bepaling de |
articles 8 à 18 de la loi du 29 avril 1819 relative aux impositions | artikelen 8 tot 18 van de wet van 29 april 1819 betreffende de |
communales. Cette disposition a été justifiée comme suit : | gemeentebelastingen beoogt te vervangen. Die bepaling werd als volgt verantwoord : |
« Les articles 8 à 18 de la loi du 29 avril 1819 contenant des | « De artikelen 8 tot 18 van de wet van 29 april 1819 houdende het |
dispositions propres à assurer efficacement le recouvrement des | boetestelsel op gemeentelijk vlak zijn nog altijd van toepassing. |
impositions communales sont toujours d'application. Pourtant, tout le | |
monde reconnaît que ce système d'amendes est complètement dépassé et | Iedereen is het er nochtans over eens dat dit boetestelsel totaal |
impraticable. Ainsi par exemple, les compétences du tribunal de | verouderd en onbruikbaar is geworden. Inzonderheid de bevoegdheid van |
police, la désignation des préposés, la procédure du procès-verbal de | de politierechtbank, de aanduiding van de bekeurders, de procedure van |
constatation de l'infraction, la nature des sanctions, les actes | het proces-verbaal van vaststelling van overtreding, de aard van de |
punissables et la répartition du produit de l'amende empêchent | straffen, de strafbare handelingen en de verdeling van de opbrengst |
l'application pratique de ces dispositions. | van de boete, beletten een praktische toepassing van die bepalingen. |
Cet article vise à moderniser ce règlement et prévoit que l'amende | Dit artikel moderniseert deze regeling en bepaalt dat de boete in |
constitue en fait une sanction purement administrative, c'est-à-dire | wezen een louter administratieve sanctie is, namelijk een eenvoudige |
une simple majoration des droits ne pouvant toutefois excéder le | verhoging van rechten, ten belope van ten hoogste het dubbele van de |
double de la taxe fraudée » (Doc. parl., Chambre, 1995-1996, DOC | ontdoken belasting » (Parl. St., Kamer, 1995-1996, DOC 49-461/1, p. |
49-461/1, p. 5). | 5). |
B.4. La différence de traitement entre les autorités provinciales et | B.4. Het verschil in behandeling tussen, enerzijds, de provinciale en |
communales, d'une part, et l'Administration des contributions | gemeentelijke overheden en, anderzijds, de Administratie der directe |
directes, d'autre part, qui découle du fait que, dans l'interprétation | belastingen, dat voortvloeit uit het feit dat, in de interpretatie van |
donnée par le juge a quo, en cas de déclaration tardive, la première catégorie est obligée d'enrôler la taxe d'office, tandis que la seconde catégorie peut encore, en pareil cas, établir une cotisation ordinaire sur la base d'une déclaration tardive, n'a d'effets déraisonnables ni pour le contribuable ni pour l'autorité concernée. Quant au contribuable B.5.1. Ainsi, l'autorité provinciale ou communale en question doit prouver les circonstances sur la base desquelles elle souhaite procéder à une taxation d'office, et le fait qu'il soit procédé à une taxation d'office n'empêche pas que celle-ci doive être juste. L'autorité qui procède à la taxation d'office doit dès lors utiliser de façon raisonnable les éléments dont elle dispose. | de verwijzende rechter, in geval van een laattijdige aangifte die eerste categorie verplicht is de belasting ambtshalve in te kohieren, terwijl die tweede categorie in een dergelijk geval op grond van de laattijdige aangifte alsnog een gewone aanslag kan vestigen, heeft noch voor de belastingplichtige, noch voor de betrokken overheid, onredelijke gevolgen. Ten aanzien van de belastingplichtige B.5.1. Zo dient de provinciale of gemeentelijke overheid in kwestie de omstandigheid te bewijzen op basis waarvan zij tot de ambtshalve aanslag wil overgaan en neemt het ambtshalve karakter van de aanslag niet weg dat die zorgvuldig dient te zijn. De overheid die de ambtshalve aanslag vestigt, moet dan ook de elementen waarover ze beschikt op redelijke wijze gebruiken. B.5.2. Overeenkomstig artikel 6, tweede en derde lid, van de wet van |
B.5.2. Conformément à l'article 6, alinéas 2 et 3, de la loi du 24 | 24 december 1996 dient, vooraleer wordt overgegaan tot de ambtshalve |
décembre 1996, avant qu'il soit procédé à la taxation d'office, le | vaststelling van de belastingaanslag, de belastingplichtige op de |
redevable doit être informé des motifs du recours à cette procédure, | hoogte te worden gebracht van de motieven om gebruik te maken van die |
des éléments sur lesquels la taxation est basée et du montant de la | procedure, de elementen waarop de aanslag is gebaseerd en het bedrag |
taxe, et il dispose d'un délai de 30 jours pour faire valoir ses | van de belasting, en beschikt hij over een termijn van 30 dagen om |
observations par écrit. Il a dès lors la possibilité de faire figurer | zijn opmerkingen schriftelijk voor te dragen. Bijgevolg heeft hij de |
dans ses observations écrites les données mentionnées dans sa | mogelijkheid de in zijn laattijdige aangifte vermelde gegevens in zijn |
déclaration tardive. | schriftelijke opmerkingen op te nemen. |
B.5.3. Il est exact que, conformément à l'article 6, alinéa 5, en | B.5.3. Het is juist dat, overeenkomstig het in het geding zijnde |
cause, de la loi du 24 décembre 1996, le règlement de taxation peut | artikel 6, vijfde lid, van de wet van 24 december 1996, de |
belastingverordening kan bepalen dat de ambtshalve ingekohierde | |
prévoir que les taxes enrôlées d'office sont majorées du montant qu'il | belastingen worden verhoogd met het bedrag dat zij vastlegt en dat het |
fixe et qui ne peut dépasser le double de la taxe qui est due. Il | dubbele van de verschuldigde belasting niet mag overschrijden. Het |
s'agit toutefois, en l'espèce, d'une possibilité et nullement d'une | betreft te dezen evenwel een mogelijkheid, en geenszins een |
obligation. En outre, l'autorité provinciale ou communale doit | verplichting. Bovendien dient de provinciale of gemeentelijke overheid |
respecter le principe de proportionnalité lorsqu'elle établit | bij het bepalen van de belastingverhoging het evenredigheidsbeginsel |
l'accroissement d'impôt et il peut, à cette occasion, être tenu compte | in acht te nemen, waarbij rekening kan worden gehouden met het feit |
du fait que la déclaration a été faite, fût-ce tardivement. | dat de aangifte, zij het laattijdig, is geschied. |
Quant à l'autorité concernée | Ten aanzien van de betrokken overheid |
B.6. Selon l'interprétation donnée par le juge a quo, l'autorité | B.6. In de interpretatie van de verwijzende rechter dient de |
provinciale ou communale doit, en cas de déclaration tardive, enrôler | provinciale of gemeentelijke overheid in geval van een laattijdige |
l'impôt d'office et elle ne peut établir une imposition ordinaire, | aangifte de belasting ambtshalve in te kohieren, en kan ze geen gewone |
contrairement à l'Administration des contributions directes, qui non | aanslag vestigen, dit in tegenstelling tot de Administratie der |
seulement peut établir l'impôt sur les revenus déclarés dans la | directe belastingen, die niet alleen een aanslag kan vestigen op de in |
déclaration tardive, mais de surcroît ne peut pas considérer ensuite | de laattijdige aangifte aangegeven inkomsten, maar die bovendien die |
cette déclaration comme inexistante pour procéder encore à une | aangifte naderhand niet als niet-bestaande mag beschouwen om alsnog |
taxation d'office. Bien que, dans cette interprétation, l'autorité | van ambtswege een aanslag te vestigen. Ofschoon in die interpretatie |
locale ne puisse reconnaître l'existence de cette déclaration tardive | de lokale overheid het bestaan van die laattijdige aangifte niet |
en établissant une imposition ordinaire, ceci n'exclut pas que | vermag te erkennen door alsnog een gewone aanslag te vestigen, sluit |
l'autorité qui est compétente, en vertu de l'article 4, pour arrêter | dit niet uit dat de overheid die krachtens artikel 4 bevoegd is om het |
le rôle tienne compte du contenu de cette déclaration pour déterminer | kohier vast te stellen bij het bepalen van de elementen waarop de |
les éléments sur lesquels la taxation d'office est basée. | ambtshalve aanslag wordt gebaseerd, rekening houdt met de inhoud van die aangifte. |
B.7. Selon une certaine jurisprudence, il résulte de l'article 6 | B.7. Volgens bepaalde rechtspraak vloeit uit het in het geding zijnde |
litigieux de la loi du 24 décembre 1996 que si l'autorité locale | artikel 6 van de wet van 24 december 1996 voort dat wanneer de lokale |
établit une imposition ordinaire sur la base d'une déclaration | overheid op grond van een laattijdige aangifte alsnog een gewone |
tardive, cette imposition est nulle. Cette nullité résulte de | aanslag zou vestigen, deze laatste nietig zou zijn. Die nietigheid |
l'inobservation des formalités substantielles prescrites par l'article | vloeit voort uit de niet-naleving van de in het voormelde artikel 6, |
6, alinéas 2 et 3, précités, de la loi du 24 décembre 1996. Dans cette | tweede en derde lid, van de wet van 24 december 1996 voorgeschreven |
hypothèse, l'autorité pourrait, après avoir constaté qu'une | substantiële vormvereisten. De overheid zou in die hypothese die |
déclaration est tardive, éviter cette sanction en respectant la | sanctie kunnen vermijden door, na te hebben vastgesteld dat een |
aangifte laattijdig is, de in de in het geding zijnde bepaling | |
procédure prévue par la disposition en cause. | voorgeschreven procedure na te leven. |
B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 4, 5 et 6 de la loi du 24 décembre 1996 relative à | De artikelen 4, 5 en 6 van de wet van 24 december 1996 betreffende de |
l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et | vestiging en de invordering van de provincie- en gemeentebelastingen |
communales ne violent pas les articles 10, 11 et 172 de la | schenden de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet. |
Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare |
l'audience publique du 20 juin 2007. | terechtzitting van 20 juni 2007. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
P.-Y. Dutilleux. A. Arts. | P.-Y. Dutilleux. A. Arts. |