← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 32/2007 du 21 février 2007 Numéro du rôle : 3995 En cause
: la question préjudicielle relative à l'arrêté royal du 1 er décembre 1995 modifiant
l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la ta La Cour d'arbitrage, composée des juges P. Martens et M. Bossuyt, faisant fonction
de présidents(...)"
Extrait de l'arrêt n° 32/2007 du 21 février 2007 Numéro du rôle : 3995 En cause : la question préjudicielle relative à l'arrêté royal du 1 er décembre 1995 modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la ta La Cour d'arbitrage, composée des juges P. Martens et M. Bossuyt, faisant fonction de présidents(...) | Uittreksel uit arrest nr. 32/2007 van 21 februari 2007 Rolnummer 3995 In zake : de prejudiciële vraag betreffende het koninklijk besluit van 1 december 1995 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling v Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters P. Martens en M. Bossuyt, waarnemend voorzitters,(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 32/2007 du 21 février 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 32/2007 van 21 februari 2007 |
Numéro du rôle : 3995 | Rolnummer 3995 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'arrêté royal du 1er | In zake : de prejudiciële vraag betreffende het koninklijk besluit van |
décembre 1995 modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant | 1 december 1995 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 |
les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la | juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de |
répartition des biens et des services selon ces taux, posée par le | toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij |
Tribunal de première instance de Liège. | die tarieven, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des juges P. Martens et M. Bossuyt, faisant fonction de | samengesteld uit de rechters P. Martens en M. Bossuyt, waarnemend |
présidents, et des juges R. Henneuse, E. De Groot, J.-P. Snappe, E. | voorzitters, en de rechters R. Henneuse, E. De Groot, J.-P. Snappe, E. |
Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, |
présidée par le juge P. Martens, | onder voorzitterschap van rechter P. Martens, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 18 mai 2006 en cause de Pierre Duchateau et Jeannine | Bij vonnis van 18 mei 2006 in zake Pierre Duchateau en Jeannine Evrard |
Evrard contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour d'arbitrage le 24 mai 2006, le Tribunal de première | Arbitragehof is ingekomen op 24 mei 2006, heeft de Rechtbank van |
instance de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | eerste aanleg te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 170, § 1er, 172, 10 et 11 de la Constitution ont-ils | « Zijn de artikelen 170, § 1, 172, 10 en 11 van de Grondwet geschonden |
été violés par l'arrêté royal du 1er décembre 1995 modifiant l'arrêté | door het koninklijk besluit van 1 december 1995 tot wijziging van het |
royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur la | koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de |
valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services | tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling |
van de goederen en de diensten bij die tarieven, bekrachtigd bij | |
selon ces taux, confirmé par l'article 3, 5°, de la loi du 15 octobre | artikel 3, 5°, van de wet van 15 oktober 1998 tot wijziging van het |
1998 modifiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, ledit arrêté | Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, aangezien het |
royal du 1er décembre 1995 ayant laissé au Ministre des Finances le | genoemde koninklijk besluit van 1 december 1995 aan de Minister van |
pouvoir de fixer les critères servant à déterminer la superficie | Financiën de bevoegdheid heeft gelaten om de criteria te bepalen aan |
totale de 190 m2 ou de 100 m2, selon qu'il s'agit d'une maison ou d'un | de hand waarvan de totale oppervlakte van 190 m2 of 100 m2 wordt |
appartement, au-delà de laquelle le bénéfice de la mesure temporaire | vastgesteld, naargelang het gaat om een huis of een appartement, |
et limitée qu'il introduisait ne pouvait être accordé, de tels | waarboven het voordeel van de door hem ingevoerde tijdelijke en |
beperkte maatregel niet kon worden toegekend, aangezien dergelijke | |
critères ne devant pas être considérés comme de simples éléments de | criteria niet moeten worden beschouwd als eenvoudige details of als |
détail ou de pure exécution mais des éléments dont certains | gegevens die louter betrekking hebben op de uitvoering, maar als |
apparaissent comme fondamentaux à la compréhension de la mesure prise | gegevens waarvan sommige fundamenteel blijken voor het begrip van de |
par le ' législateur ' en la matière ? ». | door de ' wetgever ' ter zake genomen maatregel ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
Quant à la disposition litigieuse | Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling |
B.1. La Cour est interrogée sur la compatibilité de l'arrêté royal du | B.1. Het Hof wordt gevraagd naar de bestaanbaarheid van het koninklijk |
besluit van 1 december 1995 « tot wijziging van het koninklijk besluit | |
1er décembre 1995 « modifiant l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 | nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de |
fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la | belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen |
répartition des biens et des services selon ces taux » avec les | en de diensten bij die tarieven » met de artikelen 10, 11, 170, § 1, |
articles 10, 11, 170, § 1er, et 172 de la Constitution. | en 172 van de Grondwet. |
Cet arrêté royal a été confirmé, à dater de son entrée en vigueur, par | Dat koninklijk besluit werd, vanaf de datum van inwerkingtreding |
l'article 3 de la loi du 15 octobre 1998 modifiant le Code de la taxe | ervan, bekrachtigd bij artikel 3 van de wet van 15 oktober 1998 tot |
sur la valeur ajoutée. | wijziging van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde. |
B.2. Bien que la question préjudicielle ne précise pas quelle | B.2. Hoewel in de prejudiciële vraag niet wordt gepreciseerd welke |
disposition particulière de cet arrêté royal est visée, il ressort des | bijzondere bepaling van dat koninklijk besluit wordt beoogd, blijkt |
faits de la cause et des motifs de la décision de renvoi que le juge a | uit de feiten van de zaak en de motieven van de verwijzingsbeslissing |
quo interroge la Cour sur la constitutionnalité de l'article 1er de | dat de verwijzende rechter het Hof vraagt naar de grondwettigheid van |
cet arrêté royal en ce qu'il délègue au Ministre des Finances le | artikel 1 van dat koninklijk besluit, in zoverre het aan de Minister |
pouvoir de fixer les critères servant à déterminer la superficie | van Financiën de bevoegdheid delegeert om de criteria te bepalen voor |
totale du bâtiment au-delà de laquelle le bénéfice de la réduction | vaststelling van de totale oppervlakte van het gebouw waarboven het |
temporaire du taux de T.V.A., prévue par cette disposition, ne peut | voordeel van de in die bepaling bedoelde tijdelijke vermindering van |
plus être accordé. | het btw-tarief niet langer kan worden toegekend. |
B.3. L'article 1er de l'arrêté royal litigieux insère un article 1erquater | B.3. Bij artikel 1 van het in het geding zijnde koninklijk besluit |
wordt een artikel 1quater ingevoegd in het koninklijk besluit nr. 20 | |
dans l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 « fixant les taux de la | van 20 juli 1970 « tot vaststelling van de tarieven van de belasting |
taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et | over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de |
des services selon ces taux ». | diensten bij die tarieven ». |
Cet article 1erquater a été modifié par l'article 3 de la loi du 20 | Dat artikel 1quater werd gewijzigd bij artikel 3 van de wet van 20 |
janvier 1998 et remplacé par l'article 2 de l'arrêté royal du 18 | januari 1998 en vervangen bij artikel 2 van het koninklijk besluit van |
janvier 2000, confirmé par la loi-programme du 5 août 2003. | 18 januari 2002, bekrachtigd bij de programmawet van 5 augustus 2003. |
Tel qu'il est applicable au litige pendant devant le juge a quo, | Zoals het van toepassing is op het geschil voor de verwijzende |
l'article 1erquater de l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 dispose | rechter, bepaalt artikel 1quater van het koninklijk besluit nr. 20 van |
: | 20 juni 1970 : |
« § 1er. Par dérogation à l'article 1er, à partir du 1er janvier 1996 | « § 1. In afwijking van artikel 1 worden vanaf 1 januari 1996 tot en |
et jusqu'au 31 décembre 1997, sont soumis au taux de 12 p.c. sur une | met 31 december 1997 onderworpen aan het tarief van 12 pct. over een |
base d'imposition totale cumulée de 2 000 000 BEF hors T.V.A. : | totale gecumuleerde maatstaf van heffing van 2 000 000 BEF exclusief |
A) les travaux immobiliers et autres opérations énumérées à la | BTW : A) werk in onroerende staat en andere handelingen opgesomd in rubriek |
rubrique XXXI, § 3, 3° à 6°, du tableau A de l'annexe au présent | XXXI, § 3, 3° tot 6°, van tabel A van de bijlage bij dit besluit, die |
arrêté, ayant pour objet la construction d'un bâtiment d'habitation | de oprichting tot voorwerp hebben van een woning die na uitvoering van |
qui, après l'exécution des travaux : | de werken : |
- a une superficie totale, déterminée selon les critères fixés par le | - een totale oppervlakte heeft, berekend volgens criteria vastgesteld |
Ministre des Finances, qui n'excède pas 190 m2 pour une maison ou 100 | door de Minister van Financiën, die voor huizen 190 m2 en voor |
m2 pour un appartement | appartementen 100 m2 niet overschrijdt |
et | en |
- est utilisé soit exclusivement soit à titre principal comme logement | - hetzij uitsluitend, hetzij hoofdzakelijk, wordt gebruikt als vaste |
privé durable. | privé-woning. |
[...] ». | [...] ». |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
B.4.1. Le Conseil des Ministres soutient que la question préjudicielle | B.4.1. De Ministerraad betoogt dat de prejudiciële vraag |
est irrecevable en ce qu'elle demande à la Cour de contrôler la | onontvankelijk is, in zoverre het Hof daarin wordt verzocht de |
grondwettigheid te toetsen van het ministerieel besluit nr. 20 van 22 | |
constitutionnalité de l'arrêté ministériel n° 20 du 22 décembre 1995 « | december 1995 « tot vaststelling van de bijzondere voorwaarden en |
fixant les conditions et modalités particulières pour l'application du | modaliteiten voor de toepassing van het verlaagd tarief van de |
taux réduit de la taxe sur la valeur ajoutée de 12 p.c. dans le | belasting over de toegevoegde waarde van 12 pct. in de sector van de |
secteur du logement social privé », tel qu'il a été modifié par | sociale privé-woningen », zoals het is gewijzigd bij het ministerieel |
l'arrêté ministériel du 8 décembre 1996, arrêtés ministériels pris en | besluit van 8 december 1996, ministeriële besluiten die zijn genomen |
ter uitvoering van het in het geding zijnde koninklijk besluit. | |
exécution de l'arrêté royal en cause. | Zoals de prejudiciële vraag is geformuleerd, bevat ze geen verzoek aan |
Telle qu'elle est formulée, la question préjudicielle ne demande pas à | het Hof om uitspraak te doen over die ministeriële besluiten maar wel |
la Cour de statuer sur ces arrêtés ministériels, mais bien sur | over het koninklijk besluit van 1 december 1995, bekrachtigd bij de |
l'arrêté royal du 1er décembre 1995, confirmé par la loi du 15 octobre | wet van 15 oktober 1998. Het Hof is bijgevolg bevoegd om er kennis van |
1998. La Cour est dès lors compétente pour en connaître. | te nemen. |
B.4.2. L'exception est rejetée. | B.4.2. De exceptie wordt verworpen. |
B.5.1. Le Conseil des Ministres conteste encore la recevabilité de la | B.5.1. De Ministerraad betwist voorts de ontvankelijkheid van de |
question préjudicielle en ce que la réponse à celle-ci ne serait | prejudiciële vraag, in zoverre het antwoord daarop geen enkel nut zou |
d'aucune utilité pour trancher le litige au fond. Conformément à | hebben om het geschil ten gronde te beslechten. Overeenkomstig artikel |
l'article 159 de la Constitution, le juge a quo pourrait, en effet, | 159 van de Grondwet, zou de verwijzende rechter immers kunnen weigeren |
refuser d'appliquer les critères de calcul, déterminés par les arrêtés | om de berekeningscriteria toe te passen die werden vastgesteld bij de |
ministériels précités ainsi que par la circulaire du 23 avril 1996, | voormelde ministeriële besluiten en de aanschrijving van 23 april |
s'il les estimait irréguliers. | 1996, indien hij die onregelmatig zou achten. |
B.5.2. Ainsi qu'il ressort des motifs du jugement de renvoi, la Cour | B.5.2. Zoals blijkt uit de motieven van het verwijzingsvonnis, wordt |
est interrogée sur l'éventuelle violation, par la disposition | het Hof gevraagd naar de mogelijke schending, door de in het geding |
zijnde bepaling, van het legaliteitsbeginsel in fiscale zaken. Het | |
litigieuse, du principe de légalité de l'impôt. La réponse à cette | antwoord op die vraag dat, indien het bevestigend was, de verwijzende |
question qui, si elle était affirmative, pourrait amener le juge a quo | rechter ertoe zou kunnen brengen de toepassing van de voormelde |
à écarter l'application des arrêtés ministériels précités, présente un | ministeriële besluiten te weren, is kennelijk van belang voor de |
intérêt manifeste pour la solution du litige pendant devant lui. | oplossing van het voor hem hangende geschil. |
B.5.3. L'exception est rejetée. | B.5.3. De exceptie wordt verworpen. |
Quant au fond | Ten gronde |
B.6. Il se déduit des articles 170, § 1er, et 172, alinéa 2, de la | B.6. Uit de artikelen 170, § 1, en 172, tweede lid, van de Grondwet |
Constitution qu'aucun impôt ne peut être levé et qu'aucune exemption | kan worden afgeleid dat geen enkele belasting kan worden geheven en |
d'impôt ne peut être accordée sans qu'ait été recueilli le | dat geen enkele vrijstelling van belasting kan worden verleend zonder |
consentement des contribuables, exprimé par leurs représentants. Il | instemming van de belastingplichtigen, uitgedrukt door hun |
s'ensuit que la matière fiscale est une compétence que la Constitution | vertegenwoordigers. Daaruit volgt dat de fiscale aangelegenheid een |
réserve à la loi et que toute délégation qui porte sur la | bevoegdheid is die door de Grondwet aan de wet wordt voorbehouden en |
détermination de l'un des éléments essentiels de l'impôt est, en | dat elke delegatie die betrekking heeft op het bepalen van één van de |
principe, inconstitutionnelle. | essentiële elementen van de belasting in beginsel ongrondwettig is. |
Le manquement à ces dispositions est, en outre, constitutif d'une | De niet-inachtneming van die bepalingen impliceert bovendien een |
violation des articles 10, 11 et 172, alinéa 1er, de la Constitution. Il implique en effet une différence de traitement injustifiable entre deux catégories de contribuables : ceux qui bénéficient de la garantie que nul ne peut être soumis à un impôt si celui-ci n'a pas été décidé par une assemblée délibérante démocratiquement élue et ceux qui sont privés de cette garantie constitutionnelle. B.7. Les dispositions constitutionnelles précitées ne vont toutefois pas jusqu'à obliger le législateur à régler lui-même chacun des aspects d'un impôt ou d'une exemption. Une délégation conférée à une autre autorité n'est pas contraire au principe de légalité, pour autant qu'elle soit définie de manière suffisamment précise et qu'elle | schending van de artikelen 10, 11 en 172, eerste lid, van de Grondwet. Zij houdt immers een niet te verantwoorden verschil in behandeling in tussen twee categorieën van belastingplichtigen : degenen die de waarborg genieten dat niemand kan worden onderworpen aan een belasting indien daartoe niet is beslist door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering en degenen aan wie die grondwettelijke waarborg wordt ontzegd. B.7. Voormelde grondwetsbepalingen gaan evenwel niet zover dat ze de wetgever ertoe zouden verplichten elk aspect van een belasting of van een vrijstelling zelf te regelen. Een aan een andere overheid verleende bevoegdheid is niet in strijd met het legaliteitsbeginsel voor zover de machtiging voldoende nauwkeurig is omschreven en betrekking heeft op de tenuitvoerlegging van maatregelen waarvan de |
porte sur l'exécution de mesures dont les éléments essentiels sont | essentiële elementen voorafgaandelijk door de wetgever zijn |
fixés préalablement par le législateur. | vastgesteld. |
B.8. En instaurant temporairement un taux de T.V.A. réduit à 12 p.c., | B.8. Door tijdelijk een verlaagd btw-tarief van 12 pct. in te voeren, |
le Roi entendait stimuler la relance dans le secteur de la | wilde de Koning de heropleving in de bouwsector stimuleren, in het |
construction, spécialement dans celle de logements sociaux. A ce | bijzonder in die van de sociale woningen. Hiertoe heeft de Koning de |
titre, le Roi a déterminé la superficie maximale autorisée pour | maximale toegelaten oppervlakte vastgesteld om dat verlaagde tarief te |
profiter de ce taux réduit en prenant en compte les « normes les plus | kunnen genieten, rekening houdend met de « ruimste normen zoals |
larges telles que fixées par les régions dans le cadre de leur | gesteld door de Gewesten in het kader van hun sociaal |
politique en matière de logement sociaux ». Il a encore été tenu | huisvestingsbeleid ». Hij heeft voorts rekening gehouden met de « |
compte « de la dimension familiale » de l'habitation (C.R.A., Chambre, | gezinnen met meerdere kinderen » (Beknopt Verslag, Kamer, 1995-1996, |
1995-1996, COM 18.03.1996-22.03.1996, AC11-1). | COM 18.03.1996-22.03.1996, AC11-1). |
B.9. Krachtens artikel 1 van het koninklijk besluit van 1 december | |
B.9. En vertu de l'article 1er de l'arrêté royal du 1er décembre 1995, | 1995, zoals het van toepassing is op het geschil voor de verwijzende |
tel qu'il est applicable au litige a quo, étaient soumis au taux de 12 | rechter, was aan het tarief van 12 pct. onderworpen het werk in |
p.c. les travaux immobiliers, plafonnés à 2 000 000 de francs, | vastgoed, met een plafond van 2 000 000 frank, verricht tussen 1 |
accomplis entre le 1er janvier 1996 et le 31 décembre 1997, ayant pour | januari 1996 en 31 december 1997, dat de oprichting betrof van een |
objet la construction d'un bâtiment d'habitation dont la superficie | woning waarvan de totale oppervlakte - voor een huis - niet meer kon |
totale ne pouvait dépasser - pour une maison - 190 m2 et qui était utilisé, soit exclusivement, soit à titre principal, comme logement privé durable. Les critères servant à calculer la superficie totale du bâtiment devaient dès lors être conçus en prenant en considération une telle destination. B.10. Compte tenu des précisions qu'il fournissait quant à la destination du bâtiment, le législateur pouvait, dans une matière complexe, sans violer le principe de légalité de l'impôt, attribuer au Ministre des Finances la compétence technique de définir les critères | bedragen dan 190 m2 en die, hetzij uitsluitend, hetzij hoofdzakelijk, wordt gebruikt als vaste privéwoning. Bij het vaststellen van de criteria om de totale oppervlakte van het gebouw te berekenen, moest bijgevolg rekening worden gehouden met een dergelijke bestemming. B.10. Gelet op de door hem verstrekte preciseringen in verband met de bestemming van het gebouw, kon de wetgever in een ingewikkelde aangelegenheid als deze, zonder het legaliteitsbeginsel in fiscale zaken te schenden, aan de Minister van Financiën de technische bevoegdheid toekennen om de criteria te bepalen aan de hand waarvan de |
servant au calcul de la superficie du bâtiment, elle-même établie par | door de wetgever zelf vastgestelde oppervlakte van het gebouw kan |
le législateur. | worden berekend. |
B.11. Pour le surplus, il appartient au juge compétent d'apprécier si | B.11. Voor het overige staat het aan de bevoegde rechter om te |
le Ministre des Finances a respecté les objectifs de la disposition | oordelen of de Minister van Financiën de doelstellingen van de in het |
litigieuse et les limites encadrant la délégation qu'elle contient. | geding zijnde bepaling en de perken van de erin vervatte delegatie heeft in acht genomen. |
B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1er de l'arrêté royal du 1er décembre 1995 « modifiant | Artikel 1 van het koninklijk besluit van 1 december 1995 « tot |
l'arrêté royal n° 20 du 20 juillet 1970 fixant les taux de la taxe sur | wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot |
la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des | vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde |
waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven | |
services selon ces taux », confirmé par la loi du 15 octobre 1998, ne | », bekrachtigd bij de wet van 15 oktober 1998, schendt de artikelen |
viole pas les articles 10, 11, 170, § 1er, et 172 de la Constitution. | 10, 11, 170, § 1, en 172 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 février 2007. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 februari 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
P. Martens. | P. Martens. |