← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 21/2007 du 25 janvier 2007 Numéro du rôle : 3969 En cause
: la question préjudicielle relative à l'article 57/17 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire,
le séjour, l'établissement et l'éloignement des La Cour
d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, J(...)"
Extrait de l'arrêt n° 21/2007 du 25 janvier 2007 Numéro du rôle : 3969 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57/17 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, J(...) | Uittreksel uit arrest nr. 21/2007 van 25 januari 2007 Rolnummer 3969 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57/17 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijderin Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavr(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 21/2007 du 25 janvier 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 21/2007 van 25 januari 2007 |
Numéro du rôle : 3969 | Rolnummer 3969 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 57/17 de la | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 57/17 van de wet van 15 |
loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, | december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
l'établissement et l'éloignement des étrangers, posée par le Conseil | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, gesteld |
d'Etat. | door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, | L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt n° 156.818 du 23 mars 2006 en cause de D. Azangidi Makinisi | Bij arrest nr. 156.818 van 23 maart 2006 in zake D. Azangidi Makinisi |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 27 avril 2006, le Conseil d'Etat a posé la | Arbitragehof is ingekomen op 27 april 2006, heeft de Raad van State de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« En permettant à la Commission permanente de recours des réfugiés de | |
rejeter le recours d'un étranger qui ne comparaît pas à l'audience à | |
laquelle il a été convoqué alors que l'absence du ministre de | |
l'Intérieur ou de son délégué n'a pas d'incidence sur l'issue de la | |
procédure, l'article 57/17 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès | « Schendt artikel 57/17 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
étrangers viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution ? | verwijdering van vreemdelingen de artikelen 10, 11 en 191 van de |
Grondwet, door het de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen | |
mogelijk te maken het beroep te verwerpen van een vreemdeling die niet | |
verschijnt op de terechtzitting waarvoor hij is opgeroepen, terwijl de | |
afwezigheid van de minister van Binnenlandse Zaken of van diens | |
gemachtigde geen gevolgen heeft voor de afloop van de rechtspleging ? | |
». | ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. L'article 57/17 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | B.1.1. Artikel 57/17 van de wet van 15 december 1980 betreffende de |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
dispose : | verwijdering van vreemdelingen bepaalt : |
« L'étranger qui ne satisfait pas à l'obligation d'élire domicile en | « De erkenning of de bevestiging van de hoedanigheid van vluchteling |
Belgique ou qui ne donne pas suite à une convocation ou à une demande | kan worden geweigerd aan de vreemdeling die niet voldoet aan de |
verplichting om in België woonplaats te kiezen of die aan een | |
de renseignements dans le mois de son envoi, peut se voir refuser la | oproeping of een vraag om inlichtingen geen gevolg geeft binnen een |
reconnaissance ou la confirmation de la qualité de réfugié ». | maand na de verzending ervan ». |
B.1.2. La Cour est interrogée sur le point de savoir si la disposition | B.1.2. Het Hof wordt gevraagd of de voormelde bepaling de artikelen |
précitée ne viole pas les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, | 10, 11 en 191 van de Grondwet niet schendt, doordat zij de |
en ce qu'elle traiterait de façon différente et sans justification | vreemdeling, aan wie, wanneer hij niet verschijnt op de terechtzitting |
l'étranger qui, lorsqu'il ne comparaît pas à l'audience devant la | voor de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen, de erkenning of de |
Commission permanente de recours des réfugiés, peut se voir refuser la | bevestiging van de hoedanigheid van vluchteling kan worden geweigerd, |
reconnaissance ou la confirmation de la qualité de réfugié, et le | en de minister van Binnenlandse Zaken, wiens afwezigheid op diezelfde |
ministre de l'Intérieur dont l'absence à cette même audience n'est pas | terechtzitting niet wordt bestraft, zonder verantwoording verschillend |
sanctionnée. L'absence du ministre à l'audience serait aussi | zou behandelen. De afwezigheid van de minister op de terechtzitting |
discriminatoire parce qu'elle pourrait porter atteinte au principe de | zou ook discriminerend zijn, omdat zij afbreuk zou kunnen doen aan het |
contradiction ainsi qu'au principe d'impartialité, la Commission | beginsel van tegenspraak, alsook aan het beginsel van onpartijdigheid, |
permanente des réfugiés devenant partie et juge à la procédure. | daar de Vaste Beroepscommissie voor vluchtelingen partij en rechter |
zou worden bij de procedure. | |
B.2.1. La Commission permanente de recours est, aux termes de | B.2.1. De Vaste Beroepscommissie is, luidens artikel 57/12 van de |
l'article 57/12 de la loi précitée du 15 décembre 1980, une | voormelde wet van 15 december 1980, een administratief rechtscollege |
juridiction administrative qui statue sur les recours qui peuvent être | dat uitspraak doet over de beroepen die, volgens artikel 57/11, bij |
introduits devant elle, selon l'article 57/11, contre les décisions | haar kunnen worden ingesteld tegen de beslissingen van de |
rendues par le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides. | Commissaris-generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen. |
La nature juridictionnelle de la Commission permanente de recours des | De jurisdictionele aard van de Vaste Beroepscommissie voor |
réfugiés est attestée par sa composition et le mode de désignation de | vluchtelingen blijkt uit haar samenstelling en uit de wijze waarop |
ses membres (article 57/12 de la loi du 15 décembre 1980) qui garantit | haar leden worden aangewezen (artikel 57/12 van de wet van 15 december |
l'indépendance de ceux-ci par rapport à l'administration (article | 1980) die hun onafhankelijkheid ten opzichte van de administratie |
57/13), les pouvoirs d'investigation (article 57/15) et d'enquête | waarborgt (artikel 57/13), uit de haar toegewezen bevoegdheden inzake |
(article 57/21) qui lui sont reconnus, le débat contradictoire qui y | opsporing (artikel 57/15) en onderzoek (artikel 57/21), uit het debat |
est organisé (articles 57/18, 57/19 et 57/20), son obligation spéciale | op tegenspraak dat er wordt georganiseerd (artikelen 57/18, 57/19 en |
de motivation (article 57/22) et le recours en cassation | 57/20), uit de bijzondere verplichting van motivering (artikel 57/22) |
administrative qui peut être exercé contre ses décisions (article | en uit het administratief cassatieberoep dat tegen haar beslissingen |
57/23). | kan worden ingesteld (artikel 57/23). |
B.2.2. La Commission permanente n'est en aucune manière partie à la | B.2.2. De Vaste Beroepscommissie is in de voormelde procedure |
cause dans la procédure susvisée, sa mission consistant à vérifier le | geenszins partij bij het geding, daar haar opdracht erin bestaat de |
bien-fondé de la décision du Commissaire général aux réfugiés et aux | gegrondheid na te gaan van de beslissing van de Commissaris-generaal |
apatrides par laquelle il a statué sur la demande d'un étranger à se | voor de vluchtelingen en de staatlozen waarmee hij uitspraak heeft |
voir reconnaître la qualité de réfugié en Belgique et, en tant que | gedaan over de aanvraag van een vreemdeling om de hoedanigheid van |
vluchteling in België te laten erkennen en, als gerecht in hoger | |
juridiction d'appel, à évoquer au fond l'ensemble de l'affaire. Le | beroep, de zaak in haar geheel ten gronde aan zich te trekken. Het |
contentieux porté devant la Commission concerne la décision du | geschil voor de Commissie heeft betrekking op de beslissing van de |
Commissaire général qui statue sur un droit politique, à savoir celui | Commissaris-generaal die uitspraak doet over een politiek recht, |
dont est titulaire l'étranger qui demande la qualité de réfugié en | namelijk dat van een vreemdeling die de hoedanigheid van vluchteling |
Belgique, conformément à la Convention de Genève du 28 juillet 1951 | in België aanvraagt, overeenkomstig het Verdrag van Genève van 28 juli |
relative au statut des réfugiés. | 1951 betreffende de status van vluchtelingen. |
B.2.3. La présence de l'étranger à l'audience devant la Commission | B.2.3. De aanwezigheid van de vreemdeling op de terechtzitting voor de |
permanente de recours est justifiée parce qu'il a un intérêt personnel | Vaste Beroepscommissie is verantwoord omdat hij persoonlijk belang |
à la reconnaissance de la qualité de réfugié et à l'octroi de la | heeft bij de erkenning van de hoedanigheid van vluchteling en bij de |
protection instaurée par la Convention de Genève. | toekenning van de door het Verdrag van Genève ingevoerde bescherming. |
La possibilité offerte au ministre de l'Intérieur ou à l'un de ses | De mogelijkheid die wordt geboden aan de minister van Binnenlandse |
Zaken of aan een van zijn vertegenwoordigers om op de terechtzitting | |
représentants d'être présent à l'audience, qui se déduit des articles | aanwezig te zijn, mogelijkheid die is afgeleid uit de artikelen 57/19 |
57/19 et 57/23 de la loi du 15 décembre 1980, mis en exécution par | en 57/23 van de wet van 15 december 1980, ten uitvoer gelegd door |
l'article 15 de l'arrêté royal du 19 mai 1993, ne découle pas de ce | artikel 15 van het koninklijk besluit van 19 mei 1993, vloeit niet |
qu'il serait l'adversaire de l'étranger dans cette procédure, mais de | voort uit het feit dat hij de tegenpartij van de vreemdeling in die |
procedure zou zijn, maar uit het feit dat hij algemene bevoegdheden | |
ce qu'il exerce des compétences générales en matière d'accès au | uitoefent inzake de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
territoire, de séjour, d'établissement et d'éloignement des étrangers | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en in die hoedanigheid |
et est à ce titre gardien de l'ordre public et de la sécurité | over de openbare orde en de nationale veiligheid waakt. |
nationale. La différence de traitement établie par l'article 57/17 de la loi du | Het verschil in behandeling vervat in artikel 57/17 van de wet van 15 |
15 décembre 1980 repose ainsi sur un critère objectif. | december 1980 berust aldus op een objectief criterium. |
B.3. L'exposé des motifs du projet de loi qui devait aboutir à | B.3. In de memorie van toelichting van het wetsontwerp dat zou leiden |
l'adoption de la loi du 14 juillet 1987 qui a modifié la loi du 15 | tot de aanneming van de wet van 14 juli 1987 die de wet van 15 |
décembre 1980 précisait à propos de l'article en cause qu'il était | december 1980 heeft gewijzigd, wordt in verband met het in het geding |
semblable à l'article 57/10 et répondait aux mêmes objectifs (Doc. | zijnde artikel gepreciseerd dat het overeenstemde met artikel 57/10 en |
parl., Chambre, 1986-1987, n° 689/1, p. 14). En ce qui concerne | aan dezelfde doelstellingen beantwoordde (Parl. St., Kamer, 1986-1987, |
l'article 57/10, on peut lire : | nr. 689/1, p. 14). In verband met artikel 57/10 staat te lezen : |
« L'objectif de cette disposition est de permettre le déroulement | « Het doel van deze bepaling is de normale afwikkeling van de |
normal de la procédure. Dès lors, si l'étranger se désintéresse | procedure mogelijk te maken. Bijgevolg, wanneer de vreemdeling totaal |
totalement de sa demande, en négligeant d'élire domicile en Belgique | geen belang meer stelt in zijn aanvraag, hetzij dat hij nalaat in |
ou en ne répondant pas aux convocations et demandes de renseignements, | België woonplaats te kiezen of niet antwoordt op oproepingen of vragen |
le Commissaire général ou un de ses adjoints peut lui refuser la | om inlichtingen, kan de Commissaris-generaal of een van zijn adjuncten |
reconnaissance ou la confirmation de la qualité de réfugié » (Doc. | hem de erkenning of de bevestiging van de hoedanigheid van vluchteling |
parl., Chambre, 1986-1987, n° 689/1, p. 12). | weigeren » (Parl. St., Kamer, 1986-1987, nr. 689/1, p. 12). |
L'article 57/17 poursuit un objectif qui est légitime : celui d'éviter | Artikel 57/17 streeft een gewettigd doel na : de vertraging van de |
le retard de la procédure dans l'hypothèse où l'étranger qui a intérêt | procedure voorkomen wanneer de vreemdeling die belang heeft bij de |
à l'aboutissement de celle-ci paraît s'en désintéresser. Il convient | afloop ervan, daarin geen belang meer blijkt te stellen. Er dient nog |
encore d'examiner si la mesure n'a pas d'effets disproportionnés. | te worden onderzocht of de maatregel geen onevenredige gevolgen heeft. |
B.4. L'article 57/17 dispose que l'étranger qui ne donne pas suite à | B.4. Artikel 57/17 bepaalt dat de vreemdeling die aan een oproeping |
une convocation peut se voir refuser la reconnaissance ou la | geen gevolg geeft, de erkenning of de bevestiging van de hoedanigheid |
confirmation de la qualité de réfugié. Le pouvoir ainsi conféré à la | van vluchteling kan worden geweigerd. De aldus aan de Vaste |
Commission permanente n'est en rien automatique. | Beroepscommissie toegewezen bevoegdheid is geenszins automatisch. |
En ce qui concerne la violation alléguée du principe de contradiction | Ten aanzien van de vermeende schending van het beginsel van |
qui découlerait, en l'espèce, de l'absence du ministre de l'Intérieur, | tegenspraak die te dezen zou voortvloeien uit de afwezigheid van de |
minister van Binnenlandse Zaken, merkt het Hof op dat, luidens artikel | |
la Cour observe que, aux termes de l'article 57/15 de la loi du 15 | 57/15 van de wet van 15 december 1980, de Vaste Beroepscommissie |
décembre 1980, la Commission permanente peut d'office, ou à la demande | ambtshalve of op verzoek van een partij de Commissaris-generaal voor |
d'une partie, entendre le Commissaire général aux réfugiés et aux | de vluchtelingen en de staatlozen of zijn gemachtigde kan horen, |
apatrides ou son délégué, ce qui atteste que c'est bien la décision de | hetgeen aantoont dat wel degelijk de beslissing van de laatstgenoemde |
ce dernier qui est contestée devant elle, d'une part, et que, d'autre | voor haar wordt betwist, enerzijds, en dat de vreemdeling het recht |
part, l'étranger a le droit de solliciter des explications de la part | heeft aan die laatstgenoemde uitleg te vragen, anderzijds. |
de ce dernier. B.5. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.5. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 57/17 de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au | Artikel 57/17 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers | tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
ne viole pas les articles 10, 11 et 191 de la Constitution. | vreemdelingen schendt de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 janvier 2007. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 januari 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |