← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 22/2007 du 25 janvier 2007 Numéro du rôle : 3972 En cause
: les questions préjudicielles concernant l'article 982, alinéa 2, du Code judiciaire et l'article 167,
alinéa 4, de la loi relative à l'assurance obligatoire s La Cour d'arbitrage, composée
des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, M(...)"
Extrait de l'arrêt n° 22/2007 du 25 janvier 2007 Numéro du rôle : 3972 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 982, alinéa 2, du Code judiciaire et l'article 167, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance obligatoire s La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, M(...) | Uittreksel uit arrest nr. 22/2007 van 25 januari 2007 Rolnummer 3972 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 982, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 167, vierde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering vo Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 22/2007 du 25 janvier 2007 | Uittreksel uit arrest nr. 22/2007 van 25 januari 2007 |
Numéro du rôle : 3972 | Rolnummer 3972 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 982, | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 982, tweede lid, van het |
alinéa 2, du Code judiciaire et l'article 167, alinéa 4, de la loi | Gerechtelijk Wetboek en artikel 167, vierde lid, van de wet |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994, posées par la Cour du travail de Liège. | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gesteld door het |
La Cour d'arbitrage, | Arbeidshof te Luik. |
Het Arbitragehof, | |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke et J. Spreutels, | R. Henneuse, M. Bossuyt, J.-P. Snappe, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 24 avril 2006 en cause de G. Alamia contre l'Institut | Bij arrest van 24 april 2006 in zake G. Alamia tegen het |
national d'assurance maladie-invalidité (INAMI) et en présence de M. | Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (Riziv) en in |
Matagne, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | aanwezigheid van M. Matagne, waarvan de expeditie ter griffie van het |
d'arbitrage le 2 mai 2006, la Cour du travail de Liège a posé les | Arbitragehof is ingekomen op 2 mei 2006, heeft het Arbeidshof te Luik |
questions préjudicielles suivantes : | de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 982, alinéa 2, du Code judiciaire, lorsqu'il énonce : ' | 1. « Schendt artikel 982, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, |
Sauf si la loi en dispose autrement ', viole-t-il les articles 10 et | wanneer het bepaalt : ' Behoudens een andersluidende wetsbepaling ', |
11 de la Constitution en ce qu'il prévoit la possibilité légale de | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het in de wettelijke |
créer une différence de traitement entre justiciables selon les | mogelijkheid voorziet een verschil in behandeling te creëren tussen |
critères d'évaluation des honoraires et frais des experts judiciaires | rechtzoekenden, naar gelang van de evaluatiecriteria van het ereloon |
? »; | en de kosten van de gerechtsdeskundigen ? »; |
2. « L'article 167, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance | 2. « Schendt artikel 167, vierde lid, van de wet betreffende de |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
1994, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il | gecoördineerd op 14 juli 1994, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
in zoverre het een verschil in behandeling creëert tussen | |
crée une différence de traitement entre justiciables en habilitant le | rechtzoekenden door de Koning ertoe te machtigen een tarief vast te |
Roi à fixer un tarif des honoraires et frais des experts judiciaires | stellen voor het ereloon en de kosten van de gerechtsdeskundigen, |
duquel sont absents les critères d'évaluation applicables en droit | tarief waarvoor de evaluatiecriteria die van toepassing zijn in het |
commun ? ». | gemeen recht, niet gelden ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La réglementation de base concernant la rémunération des experts | B.1. De basisregeling inzake de vergoeding van door de rechter met |
désignés par le juge en application de l'article 962 du Code | toepassing van artikel 962 van het Gerechtelijk Wetboek aangestelde |
judiciaire est fixée dans ce Code. Aux termes de l'article 982, alinéa | deskundigen is neergelegd in dat Wetboek. Naar luid van artikel 982, |
2, de celui-ci, l'état des honoraires et des frais d'expertise est | tweede lid, van datzelfde Wetboek wordt, behoudens een andersluidende |
fixé, sauf si la loi en dispose autrement, en tenant compte de la | wetsbepaling, de staat van ereloon en kosten opgemaakt met |
qualité des experts, de la difficulté et de la longueur des travaux | inachtneming van de hoedanigheid van de deskundigen, de moeilijkheid |
en de duur van de verrichte werkzaamheden en de waarde van het | |
qui sont accomplis et de la valeur du litige. L'article 984, alinéa 2, | geschil. Artikel 984, tweede lid, van hetzelfde Wetboek bepaalt dat, |
wanneer de partijen binnen vijftien dagen na de inlevering van het | |
du même Code dispose que si, dans les quinze jours du dépôt du | verslag hun instemming niet hebben betuigd met het bedrag van het |
rapport, les parties n'ont pas donné leur accord sur le montant des | ereloon en de kosten die door de deskundigen worden gevorderd, de |
honoraires et des frais réclamés par les experts, le juge fixe le | rechter het bedrag van het ereloon en de kosten bepaalt, nadat de |
montant des honoraires et des frais après avoir entendu en chambre du | deskundige en de partijen door hem in raadkamer zijn gehoord. Artikel |
conseil l'expert et les parties. L'article 988 dispose que si les | 988 bepaalt dat indien de deskundigen hun staat van ereloon en kosten |
experts ne déposent pas leur état d'honoraires et de frais, les | |
parties peuvent demander au juge de procéder à la taxation. | niet indienen, de partijen aan de rechter kunnen vragen deze te |
B.2. L'article 982, alinéa 2, du Code judiciaire prévoit la | begroten. B.2. Artikel 982, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek voorziet in |
possibilité de déroger à cette réglementation générale par une loi, | de mogelijkheid om bij wet af te wijken van die algemene regelgeving, |
puisqu'il énonce : | vermits het bepaalt : |
« Sauf si la loi en dispose autrement, l'état est fixé en tenant | « Behoudens een andersluidende wetsbepaling, wordt de staat opgemaakt |
compte de la qualité des experts, de la difficulté et de la longueur | met inachtneming van de hoedanigheid van de deskundigen, de |
des travaux qu'ils ont accomplis et de la valeur du litige ». | moeilijkheid en de duur van de verrichte werkzaamheden en de waarde |
B.3. S'inscrivant dans la possibilité prévue par la disposition | van het geschil ». |
précitée de déroger aux critères d'évaluation des frais et honoraires | |
d'expertise établis par le Code judiciaire, l'article 167, alinéa 4, | B.3. Artikel 167, vierde lid, van de gecoördineerde wet van 14 juli |
de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 relative à l'assurance | 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
obligatoire soins de santé et indemnités (ci-après : loi du 14 juillet 1994) dispose ainsi : « Dans les affaires pour lesquelles un expert médical est désigné, les provisions, les honoraires et les frais de cet expert, contenus dans le relevé qu'il établit conformément aux dispositions du Code judiciaire, sont indiqués en appliquant le tarif fixé par le Roi ». Cette disposition a été exécutée par l'arrêté royal du 25 juin 1997 « | verzorging en uitkeringen (hierna : de wet van 14 juli 1994) past in het kader van de mogelijkheid waarin de voormelde bepaling voorziet om af te wijken van de in het Gerechtelijk Wetboek vastgestelde evaluatiecriteria van de kosten en het ereloon van een deskundige, en bepaalt aldus het volgende : « In de zaken waarin een medisch expert wordt aangewezen, worden de voorschotten, de erelonen en de kosten van deze expert die vervat zijn in de nota die hij opstelt overeenkomstig de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek, aangeduid met toepassing van het door de Koning vastgestelde tarief ». Die bepaling werd uitgevoerd door het koninklijk besluit van 25 juni 1997 « tot vaststelling van het tarief van de erelonen en kosten voor |
fixant le tarif des honoraires et frais dus aux experts désignés par | de deskundigen aangewezen door de arbeidsgerechten inzake de |
les juridictions du travail dans les litiges relatifs au régime | geschillen betreffende de regeling voor verplichte verzekering voor |
d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités », abrogé et | geneeskundige verzorging en uitkeringen », opgeheven en vervangen bij |
remplacé par l'arrêté royal du 14 novembre 2003 « fixant le tarif des | het koninklijk besluit van 14 november 2003 « tot vaststelling van het |
honoraires et frais dus aux experts désignés par les juridictions du | tarief van de erelonen en de kosten voor de deskundigen aangewezen |
travail dans le cadre d'expertises médicales concernant les litiges | door de arbeidsgerechten in het kader van medische deskundige |
relatifs aux allocations aux handicapés, aux prestations familiales | onderzoeken inzake de geschillen betreffende de tegemoetkomingen aan |
pour travailleurs salariés et travailleurs indépendants, à l'assurance | gehandicapten, de gezinsbijslag voor werknemers en zelfstandigen, de |
chômage et au régime d'assurance obligatoire soins de santé et | werkloosheidsverzekering en de regeling voor verplichte verzekering |
indemnités ». | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ». |
Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.4. Dans une première question préjudicielle, le juge a quo interroge | B.4. In een eerste prejudiciële vraag ondervraagt de verwijzende |
la Cour sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la | rechter het Hof over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, de l'article 982, alinéa 2, du Code judiciaire, en ce | de Grondwet, van artikel 982, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek |
qu'il prévoit, en énonçant « sauf si la loi en dispose autrement », la | doordat het, wanneer het bepaalt « behoudens een andersluidende |
wetsbepaling », voorziet in de wettelijke mogelijkheid om een verschil | |
possibilité légale de créer une différence de traitement entre les | in behandeling te creëren tussen de rechtzoekenden, naar gelang van de |
justiciables selon les critères d'évaluation des honoraires et frais | evaluatiecriteria van het ereloon en de kosten van de |
des experts judiciaires. | gerechtsdeskundigen. |
B.5. Les termes « sauf si la loi en dispose autrement » ont été | B.5. De bewoordingen « behoudens een andersluidende wetsbepaling » |
introduits dans l'article 982, alinéa 2, du Code judiciaire par | werden in artikel 982, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek |
l'article 163 de la loi du 26 juin 1992 portant des dispositions | ingevoegd bij artikel 163 van de wet van 26 juni 1992 houdende sociale |
sociales et diverses. | en diverse bepalingen. |
Selon les travaux préparatoires, cette modification avait pour | Volgens de parlementaire voorbereiding had die wijziging tot doel « |
objectif de « permettre une tarification de certains honoraires | het mogelijk te maken om de tarieven voor de honoraria van deskundigen |
d'experts par arrêté royal » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1991-1992, n° | bij koninklijk besluit vast te stellen » (Parl. St., Kamer, B.Z. |
480/6, p. 2). | 1991-1992, nr. 480/6, p. 2). |
Le législateur visait, à ce moment, à introduire une exception en | De wetgever beoogde op dat ogenblik een uitzondering in te voeren ten |
faveur de la législation relative aux allocations pour handicapés, | behoeve van de wetgeving inzake tegemoetkomingen voor gehandicapten, |
l'article 164 de la loi du 26 juin 1992 précitée prévoyant cette | waarbij artikel 164 van de voormelde wet van 26 juni 1992 in die |
dérogation légale (ibid., pp. 2 et 7). | wettelijke afwijking voorzag (ibid., pp. 2 en 7). |
De mogelijkheid om af te wijken van de door het Gerechtelijk Wetboek | |
La possibilité de déroger aux critères d'évaluation des frais et | vastgestelde evaluatiecriteria van de kosten en het ereloon van |
honoraires d'experts établis par le Code judiciaire a ensuite été | deskundigen werd vervolgens aangewend in verschillende wetgevingen |
utilisée dans plusieurs législations en matière de sécurité sociale, | inzake sociale zekerheid, onder andere in artikel 167, vierde lid, van |
notamment dans l'article 167, alinéa 4, de la loi du 14 juillet 1994. | de wet van 14 juli 1994. |
B.6.1. En permettant à une loi de prévoir un mode de tarification des | B.6.1. Door toe te staan dat bij wet wordt voorzien in een wijze van |
frais et honoraires d'experts qui s'écarte des critères d'évaluation | tarifering van de kosten en het ereloon van deskundigen die afwijkt |
des honoraires et frais d'experts prévus par le Code judiciaire, | van de door het Gerechtelijk Wetboek bepaalde evaluatiecriteria van |
l'article 982, alinéa 2, du Code judiciaire se borne à rappeler le | het ereloon en de kosten van deskundigen, beperkt artikel 982, tweede |
principe selon lequel une disposition de nature législative peut | lid, van het Gerechtelijk Wetboek zich ertoe te wijzen op het beginsel |
déroger à une autre disposition de même nature. | volgens hetwelk een bepaling van wetgevende aard mag afwijken van een |
En ce qui concerne plus particulièrement le Code judiciaire, qui a | andere bepaling van dezelfde aard. |
vocation à s'appliquer à toutes les procédures, il résulte d'ailleurs | Wat meer bepaald het Gerechtelijk Wetboek betreft, dat in principe op |
de l'article 2 du Code judiciaire que les expertises sont régies par | alle rechtsplegingen van toepassing is, volgt overigens uit artikel 2 |
les articles 962 et suivants du Code, sauf disposition dérogatoire expresse. B.6.2. Toutefois, la disposition en cause ne peut permettre à la loi de déroger aux critères qu'elle prévoit que dans le respect du principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination. La disposition en cause ne peut donc être considérée, en tant que telle, comme permettant d'établir une différence de traitement injustifiée entre des justiciables. La possibilité légale de dérogation aux critères prévus par l'article 982, alinéa 2, du Code | van het Gerechtelijk Wetboek dat deskundigenonderzoeken geregeld zijn door de artikelen 962 en volgende van het Wetboek, behoudens uitdrukkelijke afwijkende bepaling. B.6.2. De in het geding zijnde bepaling kan niettemin enkel toelaten dat bij wet wordt afgeweken van de criteria waarin zij voorziet met inachtneming van het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie. Er mag dus niet van worden uitgegaan dat de in het geding zijnde bepaling als dusdanig toelaat een onverantwoord verschil in behandeling tussen rechtzoekenden in te voeren. De mogelijkheid om bij wet af te wijken van de criteria vermeld in artikel 982, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, kan op zich niet onbestaanbaar zijn met |
judiciaire ne peut être en soi incompatible avec les articles 10 et 11 | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
de la Constitution. B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la seconde question préjudicielle | T en aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.8. Dans une seconde question préjudicielle, le juge a quo interroge | B.8. In een tweede prejudiciële vraag ondervraagt de verwijzende |
la Cour sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de la | rechter het Hof over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van |
Constitution, de l'article 167, alinéa 4, de la loi du 14 juillet | de Grondwet, van artikel 167, vierde lid, van de wet van 14 juli 1994, |
1994, en ce qu'il crée une différence de traitement entre les | in zoverre het een verschil in behandeling creëert tussen de |
rechtzoekenden door de Koning ertoe te machtigen een tarief vast te | |
justiciables en habilitant le Roi à fixer un tarif des honoraires et | stellen voor het ereloon en de kosten van de gerechtsdeskundigen, |
frais des experts judiciaires duquel sont absents les critères | tarief waarvoor de evaluatiecriteria die van toepassing zijn in het |
d'évaluation applicables en droit commun. | gemeen recht, niet gelden. |
B.9.1. Le texte de l'article 167, alinéa 4, de la loi du 14 juillet | B.9.1. De tekst van artikel 167, vierde lid, van de wet van 14 juli |
1994 trouve son origine dans l'article 73 de la loi du 15 février 1993 | 1994 gaat terug op artikel 73 van de wet van 15 februari 1993 tot |
portant réforme de la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un | hervorming van de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en |
régime d'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité. | organisatie van een regeling voor verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering. |
Les travaux préparatoires de cette disposition rappelaient : | In de parlementaire voorbereiding van die bepaling werd aan het |
volgende herinnerd : | |
« L'article 163 de la loi programme du 26 juin 1992 prévoit à | « Artikel 163 van de programmawet van 26 juni 1992 voorziet in artikel |
l'article 982 du Code judiciaire la possibilité de déroger par loi au | 982 van het Gerechtelijk Wetboek de mogelijkheid om bij wet af te |
principe de la fixation des honoraires et frais des experts sur la | wijken van het algemeen principe waarbij de erelonen en kosten van de |
deskundige opgemaakt worden ' met inachtneming van de hoedanigheid van | |
base ' de la qualité des experts, de la difficulté et de la longueur | de deskundigen, de moeilijkheid en de duur van de verrichte |
des travaux qu'ils ont accomplis et de la valeur du litige '. | werkzaamheden en de waarde van het geschil '. |
Une telle dérogation a été introduite à l'article 19 de la loi du 27 | Een dergelijke uitzondering werd reeds ingevoerd in artikel 19 van de |
février 1987 relative aux allocations aux handicapés par l'article 164 | wet van 27 februari 1987 met betrekking tot de uitkeringen aan |
de la loi du 26 juin 1992. | gehandicapten bij artikel 164 van de wet van 26 juni 1992. |
Le nouvel article introduit le même principe en assurance maladie | Het nieuwe artikel voert in de verplichte ziekteverzekering hetzelfde |
obligatoire » (Doc. parl., Sénat, 1992-1993, n° 579/1, pp. 33-34). | principe in (Parl. St., Senaat, 1992-1993, nr. 579/1, pp. 33-34). |
Le système de tarification par le Roi prévu par l'article 167, alinéa | Het systeem van tarifering door de Koning, zoals bepaald in artikel |
4, de la loi du 14 juillet 1994 s'inscrit donc dans la réalisation de | 167, vierde lid, van de wet van 14 juli 1994, past dus in de |
l'objectif, mentionné en B.5, de la modification de l'article 982, | verwezenlijking van het in B.5 vermelde doel van de wijziging van |
alinéa 2, du Code judiciaire. | artikel 982, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek. |
B.9.2. Alors que la réglementation de droit commun mentionnée en B.1 | B.9.2. Terwijl de in B.1 vermelde gemeenrechtelijke regeling van |
s'applique à une gamme très étendue et variée d'experts et | toepassing is op een zeer breed en gevarieerd gamma aan deskundigen en |
d'expertises, ce qui rend quasiment impossible une réglementation plus | deskundigenonderzoeken, hetgeen een meer uniforme regeling van |
uniforme des honoraires et des frais, la réglementation particulière | erelonen en kosten vrijwel onmogelijk maakt, is de in B.2 vermelde |
dont il est question en B.2 s'applique à un domaine bien délimité : | bijzondere regeling van toepassing op een goed afgebakend domein : de |
les expertises médicales ordonnées par les juridictions du travail | medische expertises die door de arbeidsgerechten worden bevolen in het |
dans les litiges relatifs à la législation et à la réglementation en | kader van geschillen voortvloeiende uit de wetgeving en reglementering |
matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
Die expertises onderscheiden zich in meerdere opzichten en op | |
Ces expertises se distinguent, à plusieurs points de vue et de manière | objectieve wijze van de deskundigenonderzoeken die in de |
objective, des expertises qui sont visées par la réglementation de | gemeenrechtelijke regeling zijn bedoeld, zowel naar de hoedanigheid |
droit commun, tant en ce qui concerne la qualité des experts - il | van de deskundigen - het gaat immers noodzakelijkerwijze steeds om |
s'agit en effet nécessairement toujours d'experts médicaux, alors que | medische deskundigen, terwijl dat uiteraard in de gemeenrechtelijke |
ce n'est évidemment pas le cas dans la réglementation de droit commun | regeling niet het geval is -, als naar de aard van de geschillen |
- qu'en ce qui concerne la nature des litiges dans lesquels ils sont | waarin zij worden geroepen op te treden - het gaat immers steeds om |
appelés à intervenir - il s'agit en effet toujours de litiges relatifs | betwistingen in verband met de rechten en verplichtingen die |
aux droits et obligations résultant de l'assurance obligatoire soins | voortvloeien uit de verplichte verzekering voor geneeskundige |
de santé et indemnités, alors que la réglementation de droit commun | verzorging en uitkeringen, terwijl de gemeenrechtelijke regeling van |
est applicable à tous les litiges pour lesquels il n'existe pas de | toepassing is op alle geschillen waarvoor geen bijzondere regels |
règles particulières - et qu'en ce qui concerne la question de savoir | bestaan - en naar de vraag wie de gerechtelijke kosten moet dragen. In |
qui doit payer les dépens. Dans le régime de droit commun, la | |
condamnation aux dépens est prononcée, en vertu de l'article 1017 du | de gemeenrechtelijke regeling wordt naar luid van artikel 1017 van het |
Code judiciaire, contre la partie qui a succombé, sans préjudice de | Gerechtelijk Wetboek de in het ongelijk gestelde partij in de kosten |
l'accord des parties que le jugement définitif décrète, alors que pour | verwezen, onverminderd de overeenkomst tussen partijen bekrachtigd in |
les actions intentées par ou contre les bénéficiaires de l'assurance | het eindvonnis, terwijl bij vorderingen ingesteld door of tegen |
précitée, la condamnation aux dépens est toujours prononcée, sauf en | gerechtigden van voormelde verzekering, behalve in geval van tergend |
cas de demande téméraire ou vexatoire, à charge de l'organisme tenu | of roekeloos geding, de instelling belast met de toepassing van |
d'appliquer les lois et règlements concernés, en l'espèce, l'Institut | bedoelde wetten en verordeningen, te dezen het Rijksinstituut voor |
national d'assurance maladie-invalidité. | Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, steeds in de kosten wordt verwezen. |
B.9.3. La différence dans le mode de tarification des frais et | B.9.3. Het verschil in de wijze van tarifering van de kosten en het |
honoraires d'expert repose donc sur un critère objectif. | ereloon van een deskundige berust dus op een objectief criterium. |
B.10.1. Interrogé sur la limitation des honoraires des experts | B.10.1. In antwoord op de vraag over de beperking van de honoraria van |
médicaux dans le cadre de l'assurance maladie, le ministre des | de medische deskundigen in het kader van de ziekteverzekering, heeft |
Affaires sociales a rappelé que l'instauration d'un barème uniforme | de minister van Sociale Zaken erop gewezen dat het invoeren van een |
était justifiée par les considérations suivantes : | uniforme schaal door de volgende overwegingen werd verantwoord : |
« La pratique a démontré que les critères prévus par l'article 982 du Code judiciaire ne donnaient pas satisfaction et permettaient d'énormes distorsions dans la rémunération d'un travail identique. Ainsi on a dû constater non seulement une énorme différence entre les moyennes des différents experts, mais aussi entre les moyennes par tribunal, sans que ces différences puissent être expliquées objectivement. L'instauration d'un barème permettra de supprimer ces différences. A cela, il faut ajouter qu'en assurance maladie de plus en plus d'expertises sont ordonnées dans le cadre de litiges qui ne concernent pas le droit aux indemnités d'incapacité de travail, mais dans le cadre de litiges qui ont trait à d'autres matières où le montant en jeu est moins important, en manière telle que la crainte d'une expertise coûteuse devient un obstacle à la prise de décisions | « De praktijk heeft uitgewezen dat de criteria vervat in artikel 982 van het Gerechtelijk Wetboek ontoereikend waren en grote verschillen toelieten voor de honorering van hetzelfde werk. Zo moest men niet alleen een aanzienlijk verschil vaststellen tussen de gemiddelden per expert, maar ook tussen de gemiddelden per rechtbank, zonder dat deze verschillen objectief verklaard konden worden. Het invoeren van een barema zal deze verschillen wegwerken. Daarbij komt dat er in de ziekteverzekering meer en meer expertises bevolen worden in geschillen die geen verband houden met het recht op uitkeringen voor arbeidsongeschiktheid, maar [met] andere materies waar het bedrag dat reëel in betwisting is minder belangrijk is, zodat de vrees voor een dure expertise een hinderpaal kan worden tot het nemen van negatieve beslissingen » (Vraag nr. 525 van de heer Jef |
négatives » (Question n° 525 de M. Jef Valkeniers du 10 octobre 1997, | Valkeniers van 10 oktober 1997, Vragen en antwoorden, Kamer, |
Questions et réponses, Chambre, 1997-1998, p. 14319). | 1997-1998, p. 14319). |
B.10.2. La circonstance que les frais d'expertise sont toujours à | B.10.2. De omstandigheid dat de expertisekosten, behalve in het geval |
charge des institutions tenues d'appliquer l'assurance précitée, sauf | van tergend of roekeloos geding, steeds ten laste komen van de |
en cas de demande téméraire ou vexatoire, le fait que les expertises à | instellingen belast met de toepassing van bedoelde verzekering, het |
réaliser sont assez comparables entre elles et la circonstance | feit dat de uit te voeren onderzoeken vrij goed met elkaar te |
qu'avant l'introduction de la législation critiquée, les montants | vergelijken zijn en de omstandigheid dat vóór de invoering van de |
réclamés variaient considérablement, sans raison apparente, d'un | gekritiseerde wetgeving de aangerekende bedragen zonder aanwijsbare |
expert à l'autre et d'un arrondissement judiciaire à l'autre, | redenen sterk verschilden tussen individuele deskundigen en tussen |
justifient à suffisance que le législateur ait habilité le Roi à | gerechtelijke arrondissementen, verantwoorden op voldoende wijze |
procéder à une tarification en la matière, indépendamment du fait que | waarom de wetgever de Koning gemachtigd heeft ter zake tarieven vast |
cette mesure n'ait pas été érigée en règle dans toutes les autres | te stellen, ongeacht het feit dat die maatregel niet in alle takken |
branches du droit social. | van het sociaal recht als regel is gesteld. |
B.11.1. La différence dans le mode de tarification des frais et | B.11.1. Aangezien het verschil in de wijze van tarifering van de |
honoraires d'expert étant justifiée, la Cour n'aperçoit pas en quoi | kosten en het ereloon van een deskundige is verantwoord, ziet het Hof |
cette différence pourrait aboutir à créer une discrimination entre les | niet in welk opzicht dat verschil zou kunnen leiden tot discriminatie |
justiciables. | onder rechtzoekenden. |
B.11.2. Le fait que les expertises médicales dans le cadre de litiges | B.11.2. Uit het feit dat de medische expertises in het kader van |
geschillen met betrekking tot de wetgeving en regelgeving inzake | |
relatifs à la législation et à la réglementation en matière | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités soient soumises à | onderworpen zijn aan een tarifering door de Koning, mag niet worden |
une tarification par le Roi ne permet pas de conclure que la qualité | besloten dat de kwaliteit van die expertises minder goed zou zijn dan |
de ces expertises serait moindre que celle des expertises de droit | die van de gemeenrechtelijke deskundigenonderzoeken, noch dat de |
commun et que les justiciables seraient donc traités différemment en | rechtzoekenden verschillend zouden worden behandeld naar gelang van de |
fonction de la nature du litige dans lequel s'inscrit l'expertise. | aard van het geschil waarvoor het deskundigenonderzoek wordt verricht. |
En effet, l'expert est un auxiliaire de justice soumis aux obligations | De deskundige is immers een medewerker van het gerecht die onderworpen |
légales prévues par les articles 962 et suivants du Code judiciaire, | is aan de wettelijke verplichtingen waarin de artikelen 962 en |
et dont la responsabilité civile peut être engagée en cas de négligence fautive; sa mission, notamment la qualité de son expertise, ne peut être influencée par son mode de rétribution. En l'espèce, un expert médical sollicité a toujours le droit de refuser sa désignation, et, s'il l'accepte, il accomplira sa mission dans le respect des règles déontologiques de la profession médicale, et sous le contrôle du juge, qui pourra d'ailleurs, s'il ne s'estime pas suffisamment informé, demander un complément d'expertise ou une nouvelle expertise par d'autres experts. En outre, les parties sont toujours libres de solliciter de commun accord le remplacement de l'expert. B.12. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | volgende van het Gerechtelijk Wetboek voorzien, en die burgerlijk aansprakelijk kan worden gesteld in geval van foutieve onachtzaamheid; zijn opdracht, meer bepaald de kwaliteit van zijn onderzoek, mag niet worden beïnvloed door de wijze waarop hij wordt vergoed. Te dezen heeft de aangezochte medische deskundige steeds het recht om zijn aanwijzing te weigeren en, indien hij ze aanvaardt, zal hij zijn opdracht volbrengen met inachtneming van de deontologische regels van het medisch beroep en onder toezicht van de rechter, die overigens, indien hij vindt dat hij niet voldoende werd geïnformeerd, kan verzoeken om een aanvullend onderzoek of om een nieuw onderzoek door andere deskundigen. Bovendien kunnen de partijen steeds in onderlinge overeenstemming vragen om de deskundige te vervangen. B.12. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 982, alinéa 2, du Code judiciaire et l'article 167, alinéa | Artikel 982, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 167, |
4, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | vierde lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, ne violent pas les articles | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
10 et 11 de la Constitution. | 1994, schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 janvier 2007. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 januari 2007. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |