← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 83/2006 du 17 mai 2006 Numéro du rôle : 3934 En cause : la
demande de suspension de l'article L1125-2, alinéa 1 er , 3°, du Code de la démocratie
locale et de la décentralisation, tel qu'il a été modifié par l La Cour d'arbitrage, composée des présidents
M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 83/2006 du 17 mai 2006 Numéro du rôle : 3934 En cause : la demande de suspension de l'article L1125-2, alinéa 1 er , 3°, du Code de la démocratie locale et de la décentralisation, tel qu'il a été modifié par l La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 83/2006 van 17 mei 2006 Rolnummer 3934 In zake : de vordering tot schorsing van artikel L1125-2, eerste lid, 3°, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie, zoals gewijzigd bij artikel 19 Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 83/2006 du 17 mai 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 83/2006 van 17 mei 2006 |
Numéro du rôle : 3934 | Rolnummer 3934 |
En cause : la demande de suspension de l'article L1125-2, alinéa 1er, | In zake : de vordering tot schorsing van artikel L1125-2, eerste lid, |
3°, du Code de la démocratie locale et de la décentralisation, tel | 3°, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
qu'il a été modifié par l'article 19 du décret de la Région wallonne | decentralisatie, zoals gewijzigd bij artikel 19 van het decreet van |
du 8 décembre 2005, introduite par M. Donnez. | het Waalse Gewest van 8 december 2005, ingesteld door M. Donnez. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 7 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 7 maart 2006 |
mars 2006 et parvenue au greffe le 8 mars 2006, une demande de | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 8 maart |
2006, heeft M. Donnez, wonende te 7618 Taintignies, rue des Bois 16, | |
een vordering tot schorsing ingesteld van artikel L1125-2, eerste lid, | |
suspension de l'article L1125-2, alinéa 1er, 3°, du Code de la | 3°, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
démocratie locale et de la décentralisation, tel qu'il a été modifié | decentralisatie, zoals gewijzigd bij artikel 19 van het decreet van |
par l'article 19 du décret de la Région wallonne du 8 décembre 2005 | het Waalse Gewest van 8 december 2005 (bekendgemaakt in het Belgisch |
(publié au Moniteur belge du 2 janvier 2006), a été introduite par M. | Staatsblad van 2 januari 2006). |
Donnez, demeurant à 7618 Taintignies, rue des Bois 16. | |
Par la même requête, la partie requérante demande également | Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de |
l'annulation de la même disposition décrétale. | vernietiging van dezelfde decretale bepaling. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article L1125-2, alinéa 1er, du Code de la démocratie locale et | B.1. Artikel L1125-2, eerste lid, van het Wetboek van de plaatselijke |
de la décentralisation, modifié par l'article 19, 1°, du décret de la | democratie en de decentralisatie, gewijzigd bij artikel 19, 1°, van |
Région wallonne du 8 décembre 2005 « modifiant certaines dispositions | het decreet van het Waalse Gewest van 8 december 2005 « houdende |
du Code de la démocratie locale et de la décentralisation », dispose : | wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie », bepaalt : |
« Outre les incompatibilités visées à l'article L1125-1, ne peuvent | « Naast de in artikel L1125-1 bedoelde onverenigbaarheden kunnen de |
être membres du collège communal : | volgende personen geen lid zijn van het gemeentecollege : |
1° les ministres des cultes et les délégués laïques; | 1° de bedienaren van de erediensten en vrijzinnige afgevaardigden; |
2° les agents des administrations fiscales, dans les communes faisant | 2° de agenten der fiscale besturen, in de gemeenten die tot hun werk- |
partie de leur circonscription ou de leur ressort, sauf dérogation | of ambtsgebied horen, behoudens door de regering toegestane afwijking; |
accordée par le Gouvernement; | |
3° le conjoint ou cohabitant légal du secrétaire ou du receveur | 3° de echtgenoot of de wettelijke samenwonende van de secretaris of |
communal ». | van de gemeentelijke ontvanger ». |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.2.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en | B.2.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het |
annulation, la recevabilité du recours - et notamment l'existence de | beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het beroep - |
inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste belang bij het | |
l'intérêt requis en vue de son introduction - doit être abordée dès | instellen ervan - reeds bij het onderzoek van de vordering tot |
l'examen de la demande de suspension. | schorsing te worden betrokken. |
B.2.2. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la | B.2.2. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui | Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon |
introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne | die een beroep tot vernietiging instelt, doet blijken van een belang. |
justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation | Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie |
pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme | door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden |
entreprise. | geraakt. |
B.3. La disposition attaquée interdit au conjoint ou au cohabitant | B.3. De aangevochten bepaling verbiedt de echtgenoot of de wettelijk |
légal du secrétaire communal ou du receveur communal d'être membre du | samenwonende van de gemeentesecretaris of van de gemeenteontvanger lid |
collège communal. | te zijn van het gemeentecollege. |
Le président du conseil de l'action sociale qui sera désigné dans la | De voorzitter van de raad voor maatschappelijk welzijn die in de |
commune du domicile de la requérante à la suite des élections | gemeente van de woonplaats van de verzoekster zal worden aangewezen |
communales du 8 octobre 2006 fera d'office partie du collège communal | als gevolg van de gemeenteraadsverkiezingen van 8 oktober 2006, zal |
qui sera composé dans cette commune à la suite de ces élections | ambtshalve deel uitmaken van het gemeentecollege dat in die gemeente |
zal worden samengesteld na die verkiezingen (artikel L1123-3, eerste | |
(article L1123-3, alinéa 1er, du Code de la démocratie locale et de la | lid, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
décentralisation, remplacé par l'article 14 du décret du 8 décembre | decentralisatie, vervangen bij artikel 14 van het decreet van 8 |
2005). | december 2005). |
Or, la requérante est l'épouse du secrétaire communal de la commune | De verzoekster is evenwel de echtgenote van de gemeentesecretaris van |
dans laquelle elle souhaite exercer les fonctions de présidente du | de gemeente waar zij de functie van voorzitter van de raad voor |
conseil de l'action sociale, à la suite des élections précitées. | maatschappelijk welzijn wenst uit te oefenen na de voormelde |
L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation auquel la | verkiezingen. Het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep tot |
Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension ne fait | vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot |
schorsing is kunnen overgaan doet niet blijken dat het beroep tot | |
pas apparaître que le recours en annulation et donc la demande de | vernietiging, en dus de vordering tot schorsing, als onontvankelijk |
suspension doivent être considérés comme irrecevables. | dienen te worden beschouwd. |
Quant aux conditions de la suspension | Ten aanzien van de voorwaarden tot schorsing |
B.4. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.4. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être | 1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande de suspension. Quant au risque de préjudice grave et difficilement réparable B.5. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter, pour la partie requérante, qu'un préjudice grave, qui ne pourrait pas ou qui pourrait difficilement être réparé par l'effet d'une annulation éventuelle, résulte de l'application immédiate de la norme entreprise. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de vordering tot schorsing. Ten aanzien van het risico van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel B.5. Een schorsing door het Hof moet het mogelijk maken te vermijden dat voor de verzoekende partij een ernstig nadeel, dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld door een eventuele vernietiging, zou voortvloeien uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden norm. |
En vertu de l'article 22 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, la | Krachtens artikel 22 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 moet de |
partie qui demande la suspension doit, pour satisfaire à la deuxième | partij die de schorsing vordert, om aan de tweede vereiste van artikel |
condition de l'article 20, 1°, de cette loi, produire à la Cour, dans | 20, 1°, van die wet te voldoen, in haar verzoekschrift aan het Hof |
sa requête, des données précises qui prouvent à suffisance que | precieze gegevens voorleggen die voldoende bewijzen dat de toepassing |
l'application de la disposition entreprise risque de lui causer un | van de bestreden bepaling, op de datum van inwerkingtreding ervan, |
préjudice grave difficilement réparable à la date de son entrée en | haar een moeilijk te herstellen ernstig nadeel kan berokkenen. |
vigueur. B.6. Le président de la Cour a, en application de l'article 89bis de | B.6. De voorzitter van het Hof heeft met toepassing van artikel 89bis |
la loi spéciale du 6 janvier 1989, abrégé les délais prévus pour | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 de termijnen voor het |
l'introduction du mémoire en réponse et des mémoires en réplique dans | indienen van de memorie van antwoord en de memories van wederantwoord |
la présente affaire. | in deze zaak verkort. |
Il découle de cette décision que l'arrêt de la Cour sur le recours en | Uit die beslissing vloeit voort dat het arrest van het Hof op het |
annulation pourra être prononcé en temps utile. | beroep tot vernietiging tijdig zal kunnen worden uitgesproken. |
La suspension de la norme attaquée n'est donc pas nécessaire pour | De schorsing van de aangevochten norm is dus niet noodzakelijk om het |
éviter à la requérante le préjudice visé en B.5. | in B.5 bedoelde nadeel voor de verzoekster te vermijden. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 mai 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 mei 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |