← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 60/2006 du 26 avril 2006 Numéro du rôle : 3702 En cause :
la question préjudicielle concernant les articles 1675/7, §§ 1 er , (...)"
Extrait de l'arrêt n° 60/2006 du 26 avril 2006 Numéro du rôle : 3702 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1675/7, §§ 1 er , (...) | Uittreksel uit arrest nr. 60/2006 van 26 april 2006 Rolnummer 3702 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1675/7, §§ 1, 2 en 4, 1675/12, §§ 1 en 2, en 1675/13, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 60/2006 du 26 avril 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 60/2006 van 26 april 2006 |
Numéro du rôle : 3702 | Rolnummer 3702 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1675/7, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1675/7, §§ 1, 2 en |
§§ 1er, 2 et 4, 1675/12, §§ 1er et 2, et 1675/13, § 1er, du Code | 4, 1675/12, §§ 1 en 2, en 1675/13, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, |
judiciaire, insérés par la loi du 5 juillet 1998 relative au règlement | ingevoegd bij de wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve |
collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à gré des | schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in |
biens immeubles saisis, posée par le Juge de paix du deuxième canton | beslag genomen onroerende goederen, gesteld door de vrederechter van |
de Namur. | het tweede kanton Namen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe et E. Derycke, | R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, J.-P. Snappe en E. Derycke, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 26 avril 2005 en cause de la SA « Dexia, Société de | Bij vonnis van 26 april 2005 in zake de NV « Dexia, |
crédit » contre J.P. Dumortier, dont l'expédition est parvenue au | Kredietmaatschappij » tegen J.P. Dumortier, waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour d'arbitrage le 12 mai 2005, le Juge de paix du | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 mei 2005, heeft de |
deuxième canton de Namur a posé la question préjudicielle suivante : | vrederechter van het tweede kanton Namen de volgende prejudiciële |
« En ce qu'elles assurent une protection du débiteur bénéficiaire d'un | vraag gesteld : « Doordat zij een bescherming verzekeren aan de schuldenaar die een |
collectieve schuldenregeling geniet, meer bepaald doordat zij het | |
règlement collectif de dettes, notamment en ce qu'ils permettent la | ontstaan van een toestand van samenloop tussen de schuldeisers en de |
naissance d'une situation de concours entre les créanciers et la | opschorting van de loop van de intresten mogelijk maken (artikel |
suspension du cours des intérêts (article 1675/7, § 1er), la | 1675/7, § 1), alsmede de schorsing van de middelen van |
suspension des voies d'exécution tendant au paiement d'une somme | tenuitvoerlegging die strekken tot betaling van een geldsom (artikel |
d'argent (article 1675/7, § 2) jusqu'au rejet, jusqu'au terme ou | 1675/7, § 2) tot de verwerping, het einde of de herroeping van de |
jusqu'à la révocation du règlement collectif de dettes (article | aanzuiveringsregeling (artikel 1675/7, § 4), het uitstel of de |
1675/7, § 4), le report et le rééchelonnement du paiement des dettes | herschikking van betaling van de schulden in hoofdsom, intresten en |
en principal, intérêts et frais, la réduction des taux d'intérêt | kosten, de vermindering van de conventionele rentevoet tot de |
conventionnel au taux d'intérêt légal, la suspension, pour la durée du | wettelijke rentevoet, de opschorting, voor de duur van de |
plan du règlement judiciaire, de l'effet des sûretés réelles, sans que | gerechtelijke aanzuiveringsregeling, van de gevolgen van de zakelijke |
cette mesure ne puisse en compromettre l'assiette, de même que la | zekerheden, zonder dat die maatregel de grondslag kan schaden, alsmede |
suspension de l'effet des cessions de créance, la remise de dettes | de opschorting van de uitwerking van de overdrachten van |
totale ou partielle des intérêts moratoires, indemnités et frais | schuldvordering, de gehele of gedeeltelijke kwijtschelding van de |
(article 1675/12, § 1er), l'allongement du délai de remboursement des | moratoire intresten, vergoedingen en kosten (artikel 1675/12, § 1), de |
verlenging van de terugbetalingstermijn van de kredietovereenkomsten | |
contrats de crédit (article 1675/12, § 2), la remise partielle de | (artikel 1675/12, § 2), de gedeeltelijke kwijtschelding van schulden |
dettes (article 1675/13, § 1er), les dispositions susvisées de la loi | (artikel 1675/13, § 1), schenden de voormelde bepalingen van de wet |
du 5 juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la | van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de |
possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis, lues | mogelijkheid van de verkoop uit de hand van de in beslag genomen |
onroerende goederen, in samenhang of afzonderlijk gelezen, de | |
ensemble ou séparément, ne violent-elles pas les articles 10 et 11 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij de rechter op geen |
la Constitution, en ce qu'elles ne permettent en aucune manière au | enkele manier toestaan dezelfde beschermingsmaatregelen te laten |
juge de faire bénéficier le conjoint ou l'ex-conjoint du débiteur ' | gelden voor de echtgenoot of de ex-echtgenoot van de schuldenaar die |
médié ' des mêmes mesures de protection, instaurant dès lors une | schuldbemiddeling heeft genoten, en derhalve een onverantwoorde |
discrimination injustifiée dans le sort de deux débiteurs tenus | discriminatie invoeren in het lot van twee schuldenaars die hoofdelijk |
solidairement de la même dette ? ». | aansprakelijk zijn voor dezelfde schuld ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur le point de savoir si les articles | |
1675/7, §§ 1er, 2 et 4, 1675/12, §§ 1er et 2, et 1675/13, § 1er, du | B.1. Aan het Hof wordt gevraagd of de artikelen 1675/7, §§ 1, 2 en 4, |
1675/12, §§ 1 en 2, en 1675/13, § 1, van het Gerechtelijk Wetboek de | |
Code judiciaire violent les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, in zoverre de bescherming |
que la protection qu'ils accordent au débiteur non commerçant | die zij toekennen aan de schuldenaar niet-handelaar met overmatige |
surendetté ne s'étend pas à son conjoint ou à son ex-conjoint tenu | schuldenlast, niet wordt uitgebreid tot zijn echtgenoot of |
solidairement à la même dette. | ex-echtgenoot die hoofdelijk gehouden is tot dezelfde schuld. |
B.2. L'article 19 de la loi du 13 décembre 2005 « portant des | B.2. Artikel 19 van de wet van 13 december 2005 « houdende bepalingen |
dispositions diverses relatives aux délais, à la requête | betreffende de termijnen, het verzoekschrift op tegenspraak en de |
contradictoire et à la procédure en règlement collectif de dette » | procedure van collectieve schuldregeling » stelt de rechter in staat |
permet au juge de décharger en tout ou en partie les personnes | de natuurlijke personen die kosteloos een persoonlijke zekerheid |
physiques qui, à titre gratuit, se sont constituées sûreté personnelle | hebben gesteld ten behoeve van een persoon die het voordeel van een |
d'une personne qui sollicite le bénéfice d'un règlement collectif de | collectieve schuldenregeling vordert volledig of gedeeltelijk te |
dettes. Quant à l'article 7 de la même loi, il suspend les voies | bevrijden. Artikel 7 van dezelfde wet schorst, ten aanzien van die |
d'exécution, à l'égard de ces sûretés personnelles, jusqu'à | persoonlijke zekerheden, de middelen van tenuitvoerlegging tot de |
l'homologation du plan amiable, jusqu'au dépôt du procès-verbal visé à | homologatie van de minnelijke aanzuiveringsregeling, tot de |
l'article 1675/11, § 1er, du Code judiciaire, ou jusqu'au rejet du | neerlegging van het in artikel 1675/11, § 1, van het Gerechtelijk |
Wetboek bedoelde proces-verbaal of tot de verwerping van de | |
plan. | aanzuiveringsregeling. |
Cette loi a été publiée au Moniteur belge du 21 décembre 2005. Ce n'est pas à la Cour mais au juge a quo qu'il appartient d'examiner si la loi nouvelle peut ou non avoir une incidence sur le litige qui lui est soumis et si, en raison de cet élément, la question qu'il a posée est encore pertinente. B.3. Il convient dès lors de renvoyer la cause au juge a quo. Par ces motifs, la Cour renvoie l'affaire au juge a quo. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Die wet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 december 2005. Het staat niet aan het Hof maar aan de verwijzende rechter om te onderzoeken of de nieuwe wet al dan niet gevolgen kan hebben voor het hem voorgelegde geschil en of, om reden van dat element, de door hem gestelde vraag nog steeds relevant is. B.3. Bijgevolg dient de zaak te worden teruggezonden naar de verwijzende rechter. Om die redenen, het Hof zendt de zaak terug naar de verwijzende rechter. Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 26 avril 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 26 april 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |