← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 53/2006 du 19 avril 2006 Numéros du rôle : 3686 et 3687 En
cause : la question préjudicielle relative à l'article 253, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992,
posée par le Tribunal de première instance de Gand."
Extrait de l'arrêt n° 53/2006 du 19 avril 2006 Numéros du rôle : 3686 et 3687 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 253, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de première instance de Gand. | Uittreksel uit arrest nr. 53/2006 van 19 april 2006 Rolnummers 3686 en 3687 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 253, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Gent. |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 53/2006 du 19 avril 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 53/2006 van 19 april 2006 |
Numéros du rôle : 3686 et 3687 | Rolnummers 3686 en 3687 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 253, 3°, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 253, 3°, van het |
Code des impôts sur les revenus 1992, posée par le Tribunal de | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door de Rechtbank |
première instance de Gand. | van eerste aanleg te Gent. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents A. Arts et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters A. Arts en M. Melchior, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. Arts, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter A. Arts, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugements du 23 mars 2005 en cause de la SA Belgacom contre la | Bij vonnissen van 23 maart 2005 in zake de NV Belgacom tegen het |
Région flamande, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la | Vlaamse Gewest, waarvan de expedities ter griffie van het Arbitragehof |
Cour d'arbitrage le 12 avril 2005, le Tribunal de première instance de | zijn ingekomen op 12 april 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Gand a posé la question préjudicielle suivante : | te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 253, 3°, du C.I.R. 1992 viole-t-il les articles 10 et 11 | « Schendt artikel 253, 3°, WIB 92 de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution, plus précisément dans son application en | Grondwet, meer bepaald in zijn toepassing in casu t.a.v. de NV |
l'occurrence à l'égard de la SA Belgacom, qui revient à ce que cette | Belgacom die erop neerkomt dat deze laatste geniet van de volledige |
dernière bénéficie de l'exonération totale du précompte immobilier, | vrijstelling inzake onroerende voorheffing terwijl deze vrijstelling |
alors que cette exonération n'est pas accordée aux autres opérateurs | niet wordt toegekend aan de andere economische operatoren die |
économiques qui déploient des activités dans le même secteur dans un | activiteiten ontplooien in dezelfde sector in een concurrentiële |
contexte concurrentiel ? ». | context ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3686 et 3687 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3686 en 3687 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle concerne l'article 253, 3°, du Code des | B.1. De prejudiciële vraag betreft artikel 253, 3°, van het Wetboek |
impôts sur les revenus 1992 (ci-après : C.I.R. 1992), qui dispose : | van de inkomstenbelastingen 1992 (hierna : W.I.B. 1992), dat luidt : |
« Est exonéré du précompte immobilier, le revenu cadastral : | « Van de onroerende voorheffing wordt het kadastraal inkomen |
vrijgesteld : | |
[...] | [...] |
3° des biens immobiliers qui ont le caractère de domaines nationaux, | 3° van onroerende goederen die de aard van nationale domeingoederen |
sont improductifs par eux-mêmes et sont affectés à un service public | hebben, op zichzelf niets opbrengen en voor een openbare dienst of |
ou d'intérêt général; l'exonération est subordonnée à la réunion de | voor een dienst van algemeen nut worden gebruikt; de vrijstelling is |
ces trois conditions. | van de drie voorwaarden samen afhankelijk; |
[...] ». | [...] ». |
B.2.1. Les litiges au fond concernent des enrôlements au précompte | B.2.1. De bodemgeschillen betreffen aanslagen in de onroerende |
immobilier afférents à l'exercice d'imposition 1999 et relatifs à un | voorheffing voor het aanslagjaar 1999 met betrekking tot een aantal |
certain nombre de biens immobiliers, comme des cabines d'émission, des | |
cabines téléphoniques, des centrales, des « shelters » ou des « L.D.C. | onroerende goederen, zoals zendcabines, telefooncabines, centrales, « |
» (Local Distribution Centers), ainsi que leur outillage (matériel de | shelters » of « L.D.C.'s » (Local Distribution Centers ) en hun |
transmission, matériel d'émission et stations relais), appartenant à | outillering (transmissiemateriaal, zendmateriaal en relaisstations) |
la SA Belgacom. | van de NV Belgacom. |
Le juge a quo interprète la disposition en cause en ce sens que les | De verwijzende rechter interpreteert de in het geding zijnde bepaling |
biens immobiliers précités de la SA Belgacom satisfont aux trois | aldus dat de voormelde onroerende goederen van de NV Belgacom voldoen |
aan de drie voorwaarden gesteld door artikel 253, 3°, van het W.I.B. | |
conditions énoncées à l'article 253, 3°, du C.I.R. 1992 et qu'ils | 1992 en dat zij bijgevolg principieel in aanmerking komen voor de |
volledige vrijstelling van onroerende voorheffing. | |
peuvent dès lors en principe bénéficier de l'exonération complète du | B.2.2. In hun memories betwisten zowel de Ministerraad als de Vlaamse |
précompte immobilier. | Regering die interpretatie. |
B.2.2. Dans leurs mémoires, tant le Conseil des Ministres que le | Het Hof onderzoekt in de regel een norm in de interpretatie die door |
Gouvernement flamand contestent cette interprétation. | de verwijzende rechter in aanmerking is genomen. |
La Cour examine en règle une norme dans l'interprétation retenue par | |
le juge a quo. B.3. La question préjudicielle doit donc se lire en ce sens que la | B.3. De prejudiciële vraag moet aldus worden gelezen dat het Hof wordt |
Cour est interrogée sur la compatibilité avec les articles 10 et 11 de | ondervraagd over de bestaanbaarheid met de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution de l'article 253, 3°, précité, lu en combinaison avec | Grondwet van het voormelde artikel 253, 3°, in samenhang gelezen met |
les articles 58, alinéa 1er, et 82 à 86ter de la loi du 21 mars 1991 | de artikelen 58, eerste lid, en 82 tot 86ter van de wet van 21 maart |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, | 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
modifiée par la loi du 19 décembre 1997, interprété en ce sens qu'une | overheidsbedrijven, zoals gewijzigd bij de wet van 19 december 1997, |
exonération complète du précompte immobilier a été accordée pour les | aldus geïnterpreteerd dat een volledige vrijstelling van onroerende |
biens immobiliers qui étaient affectés, en tout ou en partie, à un | voorheffing werd toegekend voor de onroerende goederen die geheel of |
service public ou d'intérêt général et qui appartenaient à la | gedeeltelijk waren bestemd voor een openbare dienst of dienst van |
catégorie des opérateurs qui étaient chargés du service public des | algemeen nut en die toebehoorden aan de categorie van operatoren die |
télécommunications - catégorie dont ne faisait partie que la SA | waren belast met de openbare telecommunicatiedienst - categorie |
Belgacom -, alors que tel n'a pas été le cas des biens immobiliers qui | waartoe enkel de NV Belgacom behoorde -, terwijl zulks niet het geval |
appartenaient aux autres opérateurs du secteur des télécommunications. | was voor de onroerende goederen die toebehoorden aan de andere |
operatoren in de sector van de telecommunicatie. | |
B.4. La SA Belgacom soutient que, même depuis l'ouverture du marché | B.4. De NV Belgacom voert aan dat zij, ook sinds de openstelling van |
des télécommunications le 1er janvier 1998, elle n'est pas | de telecommunicatiemarkt op 1 januari 1998, niet voldoende |
suffisamment comparable aux autres opérateurs de télécommunications en | vergelijkbaar is met andere telecomoperatoren met betrekking tot |
ce qui concerne l'article 253, 3°, du C.I.R. 1992, parce que, | artikel 253, 3°, van het W.I.B. 1992 vermits zij, in tegenstelling tot |
contrairement aux autres opérateurs de télécommunications, elle est | de andere telecomoperatoren, een publiekrechtelijke rechtspersoon is |
une personne morale de droit public qui est obligatoirement soumise à | die verplicht is onderworpen aan een rechtsstelsel dat op tal van |
un régime juridique qui déroge à son détriment sur nombre de points, | punten, waaronder het goederenstatuut, in haar nadeel afwijkt van het |
dont également le statut des biens, au statut de droit privé qui est | privaatrechtelijke statuut van de overige telecomoperatoren. |
celui des autres opérateurs de télécommunications. | Niettegenstaande de NV Belgacom, een naamloze vennootschap van publiek |
Bien que la SA Belgacom, société anonyme de droit public, soit chargée | recht, belast is met een openbare dienst inzake telecommunicatie, is |
d'un service public en matière de télécommunications, elle opère, au | zij, sinds de liberalisering van de telecommunicatiemarkt op 1 januari |
moins partiellement, depuis la libéralisation du marché des | |
télécommunications le 1er janvier 1998, sur le même marché que | 1998, minstens ten dele werkzaam op dezelfde markt als andere |
d'autres opérateurs de télécommunications auxquels une autorisation a | telecomoperatoren waaraan machtiging is verleend, en dit binnen een |
été accordée, et ce dans un contexte concurrentiel. | concurrentiële context. |
L'exception de non-comparabilité est rejetée. | De exceptie van niet-vergelijkbaarheid wordt verworpen. |
B.5. L'exonération visée à l'article 253, 3°, du C.I.R. 1992 confirme | B.5. De vrijstelling bedoeld in artikel 253, 3°, van het W.I.B. 1992 |
une règle ancienne de la législation fiscale, qui était déjà inscrite | bekrachtigt een sedert lang bestaande regel van het belastingrecht, |
dans la loi du 3 frimaire an VII (23 novembre 1798), et elle résulte | die reeds was neergelegd in de wet van 3 frimaire jaar VII (23 |
de considérations d'intérêt général. Les propriétés qui sont | november 1798), en vloeit voort uit beschouwingen van algemeen belang. |
soustraites à l'enrôlement au précompte immobilier sont celles qui ont | De eigendommen die aan de aanslag in de onroerende voorheffing worden |
le caractère de domaines nationaux, sont improductives par elles-mêmes | onttrokken zijn die welke de aard van nationaal domeingoed bezitten, |
et sont affectées à un service public ou d'intérêt général. | op zichzelf niets opbrengen en worden gebruikt voor een openbare |
L'exonération est subordonnée à la réunion de ces trois conditions. | dienst of voor een dienst van algemeen nut. De vrijstelling is van de |
drie voorwaarden samen afhankelijk. | |
B.6.1. Selon la loi du 19 juillet 1930, la mission de la Régie des | B.6.1. Volgens de wet van 19 juli 1930 bestond de opdracht van de |
télégraphes et des téléphones (ci-après : « R.T.T. ») consistait à | Regie van Telegrafie en Telefonie (hierna : « R.T.T. ») erin in het |
exploiter, dans l'intérêt général, la téléphonie avec et sans fil. La | algemeen belang de telefonie met of zonder draad te exploiteren. De |
R.T.T. exploitait ainsi un service public et disposait à cet égard | R.T.T. baatte aldus een openbare dienst uit en beschikte dienaangaande |
d'un monopole. En vertu de l'article 25 de cette même loi, la R.T.T. | over een monopolie. Krachtens artikel 25 van die wet werd de R.T.T. |
était assimilée à l'Etat notamment pour l'application des impôts | met de Staat gelijkgesteld onder meer voor de toepassing van de |
directs et indirects. Cette assimilation a été supprimée | rechtstreekse en onrechtstreekse belastingen. Die gelijkstelling werd |
ultérieurement (article 78 de la loi du 20 novembre 1967 et article 7 | later afgeschaft (artikel 78 van de wet van 20 november 1967 en |
de l'arrêté royal n° 91 du 11 novembre 1967). | artikel 7 van het koninklijk besluit nr. 91 van 11 november 1967). |
La loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Met de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
publiques économiques a transformé la R.T.T. qui est devenue | economische overheidsbedrijven werd de R.T.T. omgevormd tot het |
l'entreprise publique autonome Belgacom et elle a prévu de nouvelles | autonome overheidsbedrijf Belgacom en werd voorzien in een nieuwe |
règles pour le secteur des télécommunications dans son ensemble. Une | regeling voor de telecommunicatiesector in zijn geheel. Daarbij werd |
distinction a ainsi été établie entre les télécommunications | een onderscheid gemaakt tussen de openbare telecommunicatie, zoals |
publiques, définies à l'article 82 de la loi du 21 mars 1991, et les | gedefinieerd in artikel 82 van de wet van 21 maart 1991, en de |
services non réservés, visés à l'article 87 de cette même loi. Alors | niet-gereserveerde diensten als bedoeld in artikel 87 van dezelfde |
que les télécommunications publiques ont été accordées en concession | wet. Terwijl de openbare telecommunicatie aan Belgacom in exclusieve |
exclusive à Belgacom, la libre concurrence s'appliquait aux services | concessie werd toegekend, gold voor de niet-gereserveerde diensten de |
non réservés et ceux-ci pouvaient être proposés par tout opérateur. | vrije mededinging en konden die diensten door elke operator worden aangeboden. |
L'arrêté royal du 16 décembre 1994 a transformé Belgacom en une | Bij koninklijk besluit van 16 december 1994 werd Belgacom omgevormd in |
société anonyme de droit public et a fixé ses statuts. | een naamloze vennootschap van publiek recht en werden haar statuten |
B.6.2. La loi du 21 mars 1991 a été modifiée à diverses reprises. La | vastgesteld. B.6.2. De wet van 21 maart 1991 is diverse keren gewijzigd. Van belang |
version pertinente pour l'examen des présentes affaires est celle de | voor het onderzoek van de huidige zaken is de versie van de wet van 21 |
la loi du 21 mars 1991, telle qu'elle a été modifiée par la loi du 19 | maart 1991, zoals gewijzigd bij de wet van 19 december 1997. Met die |
décembre 1997. Par cette loi, le législateur entendait adapter la | wet beoogde de wetgever de interne regelgeving aan te passen aan de |
réglementation interne aux obligations en matière de libre concurrence | verplichtingen die inzake vrije mededinging en harmonisatie op de |
et d'harmonisation sur le marché des télécommunications, découlant de | markt voor telecommunicatie, voortvloeien uit de inmiddels van kracht |
la réglementation européenne entrée en vigueur dans l'intervalle et | |
spécialement des directives 90/387/CE et 90/388/CE. La prémisse de | geworden Europese regelgeving, inzonderheid de richtlijnen 90/387/EG |
cette adaptation est qu'au 1er janvier 1998, le principe du libre | en 90/388/EG. Het uitgangspunt hierbij is dat op 1 januari 1998 inzake |
marché devait s'appliquer en matière de télécommunications. L'article | telecommunicatie het principe van de vrije markt moet gelden. Artikel |
69 de la loi du 21 mars 1991, modifié par l'article 14 de la loi du 19 | 69 van de wet van 21 maart 1991, zoals gewijzigd bij artikel 14 van de |
décembre 1997, énonce que « [toutes] les activités en matière de | wet van 19 december 1997, bepaalt dat « alle activiteiten inzake |
télécommunications, [...] sont libres, sans préjudice des dispositions | telecommunicatie [...] vrij [zijn], onverminderd de bepalingen van |
de ce titre ». | deze titel ». |
La SA Belgacom ne dispose donc plus d'un droit exclusif. Elle se voit | De NV Belgacom beschikt bijgevolg niet langer over een exclusief |
toutefois imposer des missions de service public, à savoir la | recht. Wel werden haar opdrachten van openbare dienst opgelegd, |
fourniture du service public des télécommunications (article 58, | namelijk de levering van de openbare telecommunicatiedienst (artikel |
alinéa 1er, de la loi du 21 mars 1991, remplacé par l'article 11 de la | 58, eerste lid, van de wet van 21 maart 1991, zoals vervangen bij |
loi du 19 décembre 1997). Ce service public des télécommunications | artikel 11 van de wet van 19 december 1997). Die openbare |
comprenait, aux termes de l'article 82 de la loi du 21 mars 1991, | telecommunicatiedienst bestond, luidens artikel 82 van de wet van 21 |
remplacé par l'article 24 de la loi du 19 décembre 1997, - et | maart 1991, zoals vervangen bij artikel 24 van de wet van 19 december |
antérieurement à l'abrogation de cet article par l'article 155, 3°, de | 1997 - en vóór de opheffing ervan bij artikel 155, 3°, van de wet van |
la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques | 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie (Belgisch |
(Moniteur belge , 20 juin 2005) - trois composantes, à savoir le | Staatsblad , 20 juni 2005) - uit drie componenten, zijnde de |
service universel, la garantie de l'accès universel et les missions | universele dienstverlening, de waarborgen van universele toegang en de |
d'intérêt général. | opdrachten van algemeen belang. |
Le service universel a été décrit comme suit dans les articles 84 à 86 | De universele dienstverlening werd als volgt omschreven in de |
de la loi du 21 mars 1991, avant leur abrogation par la loi précitée | artikelen 84 tot 86 van de wet van 21 maart 1991, vóór de opheffing |
du 13 juin 2005 : | ervan bij voormelde wet van 13 juni 2005 : |
« Article 84.- § 1er. Les services prestés au titre du service |
« Artikel 84.- § 1. De diensten die bij wijze van universele |
universel sont : | dienstverlening worden geleverd zijn : |
1° la mise à disposition sur tout le territoire, à toute personne qui | 1° de beschikbaarstelling op het hele grondgebied aan elke persoon die |
en fait la demande, de l'accès au réseau public fixe de base | erom verzoekt van de toegang tot het vaste openbare basisnet hetgeen |
permettant la fourniture du service de téléphonie vocale de base, la | het verstrekken van de dienst voor basisspraaktelefonie, communicatie |
communication par télécopie des groupes I, II et III conformément aux | per fax van de groepen I, II en III, overeenkomstig de |
recommandations UIT de la série T et la transmission de données par | ITU-aanbevelingen van serie T en de gegevensoverdracht per spraakband |
bande vocale grâce à l'utilisation de modems avec un débit d'au moins | |
2 400 bits/s. Conformément aux recommandations UIT de la série V, | dankzij het gebruik van modems met een debiet van ten minste 2 400 |
l'accès de l'utilisateur final s'effectue par un ou plusieurs numéros | bits/s mogelijk maakt. Overeenkomstig de ITU-aanbevelingen van serie |
du plan national de numérotation; | V, geschiedt de toegang van de eindgebruiker via één of meer nummers |
van het nationale nummerplan; | |
2° l'acheminement gratuit des appels d'urgence; | 2° het kosteloze versturen van de noodoproepen; |
3° la mise à disposition d'un service d'assistance aux abonnés; | 3° de beschikbaarstelling van een hulpdienst aan de abonnees; |
4° la mise à disposition d'un service de renseignements aux abonnés; | 4° de beschikbaarstelling van een dienst inlichtingen aan de abonnees; |
5° la fourniture de manière continuée, en cas de non-paiement de la | 5° de ononderbroken levering, in geval van niet-betaling van de |
facture téléphonique, des éléments du service universel de téléphonie | telefoonfactuur, van de volgende elementen van de universele dienst |
vocale de base suivants : la possibilité d'être appelé par un autre | inzake basisspraaktelefonie : de mogelijkheid om door een andere |
abonné, à l'exclusion des appels payables à l'arrivée, et la | abonnee te worden opgeroepen, met uitzondering van oproeping met |
betaling van de gesprekskosten door de opgeroepene, en de mogelijkheid | |
possibilité d'appeler les services d'urgence visés à l'article 8 de | om nummers van de nooddiensten vermeld in artikel 8 van bijlage 1 van |
l'annexe 1; | deze wet te vormen; |
6° l'établissement, la maintenance et le fonctionnement des postes | 6° de aanleg, het onderhoud en de werking van openbare |
téléphoniques payants publics; | betaaltelefoons; |
7° l'édition de l'annuaire universel dans les zones où aucune des | 7° de uitgave van de universele telefoongids daar waar de personen |
personnes visées à l'article 113 de la présente loi n'édite un tel | bepaald in artikel 113 van deze wet een dergelijke telefoongids niet |
annuaire; | uitgeven; |
8° la fourniture du service de téléphonie vocale de base à des | 8° de terbeschikkingstelling van een dienst voor basisspraaktelefonie |
conditions tarifaires facilitant l'accès à ce service aux personnes | tegen tarieven die de toegang tot deze dienst vergemakkelijken voor de |
désignées aux points 1, 2, 3 et 4 de l'annexe B de l'annexe 1 à la | personen bepaald in de punten 1, 2, 3, en 4 van bijlage B bij bijlage |
présente loi. | 1 bij deze wet. |
§ 2. Dans le cadre du 7° du précédent paragraphe, un seul éditeur est | § 2. In het geval van de 7° van de voorafgaande paragraaf wordt |
désigné par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres sur | slechts een uitgever aangewezen bij een in de Ministerraad overlegd |
proposition de l'Institut. | koninklijk besluit op voorstel van het Instituut. |
§ 3. Les services prestés au titre du service universel sont fournis à | § 3. De diensten die bij wijze van universele dienstverlening tegen |
un prix abordable dans les conditions techniques et financières fixées | een betaalbare prijs worden verricht, worden uitgevoerd volgens de |
par l'annexe 1 à la présente loi. | technische en financiële voorwaarden zoals bepaald in bijlage 1 van deze wet. |
Le Roi peut, sur avis de l'Institut, par arrêté délibéré en Conseil | De Koning kan, op advies van het Instituut, bij een in de Ministerraad |
des Ministres, suivant la procédure décrite à l'article 122, §§ 2 et 3 | overlegd besluit, overeenkomstig de procedure bepaald in artikel 122, |
de la présente loi, modifier cette annexe 1 en vue de répondre au | §§ 2 en 3 van deze wet, deze bijlage 1 wijzigen teneinde tegemoet te |
progrès technologique et social ou aux modifications des structures du | komen aan de technologische en maatschappelijke ontwikkelingen of aan |
marché. Ces modifications ne peuvent diminuer le niveau des | de structurele wijzigingen van de markt. Deze wijzigingen mogen de |
obligations prévues à l'annexe 1 de la présente loi. | verplichtingen vermeld in bijlage 1 van deze wet niet verminderen ». |
Article 85.- § 1er. La méthode de calcul du coût du service universel |
« Artikel 85.- § 1. De methode voor de berekening van de kosten van |
est déterminée au chapitre 2 de l'annexe 2 de la présente loi. | de universele dienstverlening wordt bepaald in hoofdstuk 2 van bijlage 2 van deze wet. |
De Koning kan, op advies van het Instituut en bij een in de | |
Le Roi peut, sur avis de l'Institut, par arrêté délibéré en Conseil | Ministerraad overlegd besluit, en overeenkomstig de procedure bepaald |
des Ministres, suivant la procédure décrite à l'article 122, §§ 2 et 3 | in artikel 122, §§ 2 en 3 van deze wet dit hoofdstuk 2 van bijlage 2 |
de la présente loi, modifier le chapitre 2 de cette annexe 2 en vue de | wijzigen wegens de technologische en maatschappelijke evolutie. |
répondre au progrès technologique et social. | |
Nonobstant le § 3 du présent article, à la demande de l'Institut et | Niettegenstaande § 3 van dit artikel berekenen Belgacom en eventueel |
dans les délais prescrits par lui, Belgacom et, éventuellement, les | de andere universele dienstverleners elk jaar die kosten op verzoek |
autres opérateurs fournissant le service universel calculent chaque | van het Instituut en binnen de termijn voorgeschreven door het |
année ce coût. Le calcul de ce coût est vérifié et approuvé par | Instituut. De berekening van de kosten behoeft de verificatie en |
l'Institut. | goedkeuring van het Instituut. |
§ 2. Afin de répondre aux obligations du précédent paragraphe, | § 2. Teneinde de verplichtingen van de voorafgaande paragraaf na te |
Belgacom et, éventuellement, les autres opérateurs fournissant le | komen verstrekken Belgacom en eventueel de andere universele |
service universel mettent à disposition de l'Institut ou de ses | dienstverleners aan het Instituut of zijn gevolmachtigden alle |
mandataires toute information qu'il juge nécessaire. | inlichtingen die het nodig acht. |
A défaut de fournir ces informations dans les délais prescrits par | Wanneer die inlichtingen niet worden verstrekt binnen de termijn die |
door het Instituut is voorgeschreven of wanneer die onvolledig worden | |
l'Institut, en cas de fourniture incomplète ou au cas où le calcul des | verstrekt, of ingeval de kostenberekening niet wordt goedgekeurd door |
coûts n'est pas approuvé par l'Institut, Belgacom et, éventuellement, | het Instituut, kunnen Belgacom en eventueel de andere universele |
les autres opérateurs fournissant le service universel ne peuvent | dienstverleners geen aanspraak maken op een tegemoetkoming vanwege het |
prétendre à aucune intervention du fonds. | fonds. |
§ 3. En aucun cas, ni Belgacom, ni, éventuellement, les autres | § 3. Belgacom, noch eventueel de andere universele dienstverleners, |
opérateurs fournissant le service universel ne peuvent prétendre à un | kunnen aanspraak maken op een financiering van de universele |
quelconque financement du service universel pour les prestations de | dienstverlening voor de verrichtingen in het kader van de universele |
service universel avant la date fixée par le Roi, sur avis de | dienstverlening voor de datum bepaald door de Koning op advies van het |
l'Institut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, et au plus | Instituut en bij in Ministerraad overlegd besluit en dit ten vroegste |
tôt le 1er janvier 2000. | op 1 januari 2000 ». |
Article 86.- § 1er. Afin d'assurer le financement du coût du service |
« Artikel 86.- § 1. Teneinde de financiering van de universele |
universel, il est créé un fonds appelé ' fonds pour le service | dienstverlening te verzekeren, wordt een fonds opgericht, genaamd ' |
universel des télécommunications '. | fonds voor de universele dienstverlening inzake telecommunicatie '. |
§ 2. Sont tenues de contribuer au fonds proportionnellement au coût | § 2. Zijn verplicht bij te dragen in het fonds, en dit ten vroegste op |
1 januari 2000, in verhouding tot de netto-kosten van de | |
net des prestations visées à l'article 84, § 1er de la présente loi, | verrichtingen, bedoeld in artikel 84, § 1 van deze wet, de personen |
au plus tôt le 1er janvier 2000 : | die : |
1° les personnes exploitant un réseau public de télécommunications ou | 1° een openbaar telecommunicatienet exploiteren of |
2° les personnes fournissant un service de téléphonie vocale; | 2° een spraaktelefoondienst leveren; |
3° en application des règlements et directives de l'Union européenne, | 3° een andere telecommunicatiedienst aan het publiek aanbieden of een |
les personnes fournissant un autre service de télécommunications au | |
public ou confectionnant, vendant ou distribuant un annuaire telles | telefoongids vervaardigen, verkopen of verspreiden, zoals bedoeld in |
que visées à l'article 113 de la présente loi peuvent, le cas échéant, | artikel 113 van deze wet kunnen in voorkomend geval gehouden zijn om |
également être tenues de contribuer à ce fonds à la date et selon les modalités fixées par le Roi, sur avis de l'Institut, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, suivant la procédure décrite à l'article 122, §§ 2 et 3 de la présente loi. Ces personnes sont tenues de participer à ce fonds proportionnellement à leur chiffre d'affaires réalisé dans le secteur concerné et relatif aux services prestés à une personne qui a en Belgique son siège, un établissement stable, son domicile ou sa résidence habituelle, selon | overeenkomstig de Europese verordeningen en richtlijnen in het Fonds bij te dragen op de datum en volgens de nadere regels vastgelegd door de Koning op advies van het Instituut en bij een in de Ministerraad overlegd besluit waarbij de procedure bepaald in artikel 122, §§ 2 en 3 van deze wet wordt gevolgd. Die personen zijn verplicht om bij te dragen in dat fonds in verhouding tot hun omzet in de betrokken sector en met betrekking tot de diensten die worden geleverd aan een persoon die in België zijn zetel, een vaste inrichting, zijn woonplaats of gebruikelijke verblijfplaats heeft, volgens de nadere regels bepaald in artikel 7 van bijlage 2 van deze wet. |
les modalités fixées à l'article 7 de l'annexe 2 de la présente loi. | Enkel personen wier omzet zoals bepaald in artikel 7 van bijlage 2 van |
Seules les personnes dont le chiffre d'affaires tel que visé à | |
l'article 7 de l'annexe 2 de la présente loi dépasse 500 millions de | deze wet meer bedraagt dan 500 miljoen frank zijn onderworpen aan |
francs sont soumises à une contribution au fonds. | bijdrage in het fonds. |
§ 3. Sans préjudice du § 1er, la méthode de fixation du niveau de | § 3. Onverminderd de bepalingen van § 1 worden de methode voor de |
participation ainsi que les conditions d'intervention du fonds pour le | |
service universel des télécommunications servant à couvrir le coût du | vaststelling van de graad van deelneming alsook de voorwaarden met |
service universel sont fixées dans le chapitre 4 de l'annexe 2 de la présente loi. | betrekking tot de tegemoetkoming vanwege het fonds voor de universele |
Le Roi peut, sur avis de l'Institut, par arrêté délibéré en Conseil | dienstverlening inzake telecommunicatie zodat de kosten van de |
des Ministres, suivant la procédure décrite à l'article 122, §§ 2 et 3 de la présente loi, modifier le chapitre 4 de cette annexe 2. L'Institut calcule chaque année le montant des contributions au fonds pour le service universel des télécommunications et des interventions de celui-ci. Le fonds est géré par l'Institut. Le Roi, sur avis de l'Institut, fixe par arrêté délibéré en Conseil des Ministres l'organisation du fonds. Ce fonds est doté de la | universele dienstverlening worden gedekt bepaald in hoofdstuk 4 van bijlage 2 van deze wet. De Koning kan, op advies van het Instituut, bij een in de Ministerraad overlegd besluit, overeenkomstig de procedure bepaald in artikel 122, §§ 2 en 3 van deze wet dit hoofdstuk 4 van bijlage 2 wijzigen. Het Instituut berekent elk jaar het bedrag van de bijdragen in het fonds voor de universele dienstverlening inzake telecommunicatie en van de tegemoetkomingen ervan. Het fonds wordt door het Instituut beheerd. Op advies van het Instituut stelt de Koning bij een in de Ministerraad overlegd besluit de organisatie vast van het fonds. Aan het fonds |
personnalité juridique ». | wordt rechtspersoonlijkheid toegekend ». |
Les garanties d'accès universel furent précisées dans l'article 86bis | De waarborgen van universele toegang werden als volgt nader omschreven |
de la loi du 21 mars 1991, avant l'abrogation de cet article par la | in artikel 86bis van de wet van 21 maart 1991, vóór de opheffing ervan |
loi précitée du 13 juin 2005 : | bij voormelde wet van 13 juni 2005 : |
« § 1er. Afin d'assurer l'accès universel à un réseau de | « § 1. Om de universele toegang te garanderen tot een |
télécommunications de base, Belgacom est tenue de fournir sur tout le | basistelecommunicatienet is Belgacom verplicht overeenkomstig de |
technische, commerciële en financiële voorwaarden bepaald door de | |
territoire du Royaume, selon les modalités techniques, commerciales et | Koning op advies van het Instituut, op het gehele grondgebied van het |
financières définies par le Roi sur avis de l'institut : | Rijk te voorzien in : |
a) l'accès à un ensemble de lignes louées de qualité ONP au sens des | a) de toegang tot een geheel van huurlijnen van ONP-kwaliteit in de |
directives de l'Union européenne en matière de fourniture de réseaux | zin van de richtlijnen van de Europese Unie inzake Open Network |
ouverts; | Provision; |
b) un service de commutation de données; | b) een dienst voor gegevensschakeling; |
c) l'accès au réseau numérique à intégration de services ainsi qu'à un | c) de toegang tot het digitale netwerk met integratie van diensten, |
ensemble de services basés sur ce réseau; | alsook tot een geheel van diensten die op dat net gebaseerd zijn; |
d) un service de télex et de télégraphie. | d) een dienst voor telex en telegrafie. |
§ 2. Le Roi peut, sur avis de l'institut, imposer à un organisme | § 2. De Koning kan, op advies van het Instituut, aan een organisatie |
puissant la fourniture de tout ou partie des services visés au § 1er | met een sterke marktpositie de verplichting opleggen om de in § 1 van |
du présent article ». | dit artikel bedoelde diensten geheel of gedeeltelijk te verrichten ». |
Les missions d'intérêt général ont été définies comme suit par | De opdrachten van algemeen belang zijn als volgt gedefinieerd in |
l'article 86ter de la loi du 21 mars 1991 : | artikel 86ter van de wet van 21 maart 1991 : |
« § 1er. Belgacom est tenue de participer à : | « § 1. Belgacom is verplicht om deel te nemen aan : |
- la collaboration à la défense civile dans le cadre du Comité | - de medewerking met de civiele bescherming in het kader van het |
national des Plans de défense civile; | Nationaal Comité voor de plannen van civiele bescherming; |
- la collaboration à la Commission mixte des télécommunications, créée | - de medewerking met de Gemengde Commissie voor telecommunicatie, |
par l'arrêté royal du 10 décembre 1957, modifié par l'arrêté royal du | opgericht bij het koninklijk besluit van 10 december 1957 en gewijzigd |
24 septembre 1993; | door het koninklijk besluit van 24 september 1993; |
- la mise à disposition de toutes les lignes louées nécessaires pour | - de terbeschikkingstelling van alle nodige huurlijnen voor de |
les réseaux de télécommunications au profit des institutions visées à | telecommunicatienetwerken ten behoeve van de inrichtingen bedoeld in |
l'article 91, alinéa 2, de la présente loi. La qualité et la capacité | artikel 91, lid 2 van deze wet. De kwaliteit en de capaciteit van de |
des lignes louées concernées ainsi que le payement sont déterminés | bedoelde huurlijnen, alsook de vergoeding hiervoor worden bepaald in |
dans le contrat de gestion conclu entre Belgacom et l'Etat fédéral ou | het beheerscontract afgesloten tussen de federale staat en Belgacom of |
dans un contrat, en ce qui concerne les autres opérateurs. | in een overeenkomst voor wat betreft een andere operator. |
Tous les autres opérateurs peuvent participer seuls ou ensemble, à des | Elke andere operator kan alleen of gezamenlijk, binnen de voorwaarden |
conditions équivalentes, à des services d'intérêt général visés dans | bepaald door de Koning en op advies van het Instituut, onder |
le présent paragraphe, et ce, aux conditions fixées par le Roi et sur | gelijkwaardige voorwaarden deelnemen aan diensten van algemeen belang |
avis de l'institut. | zoals in deze paragraaf vermeld. |
§ 2. Belgacom assure la mise à disposition à un prix abordable en ce | § 2. Belgacom zorgt voor de terbeschikkingstelling tegen een |
qui concerne la connexion, le coût des communications et de la | betaalbare prijs, wat de aansluiting betreft, de kostprijs van de |
redevance, d'une ligne permettant l'interactivité, en vue de fournir | verbindingen en het abonnement, van een lijn met een capaciteit die |
interactiviteit mogelijk maakt met het oog op het verlenen van toegang | |
un accès à des réseaux de données, notamment Internet, et répondre | tot datanetten, met name Internet, om aldus tegemoet te komen aan de |
ainsi aux besoins particuliers des hôpitaux, écoles et bibliothèques | bijzondere noden van ziekenhuizen, scholen en openbare bibliotheken. |
publiques. Cette mise à disposition est faite dans les conditions décrites à | Deze terbeschikkingstelling geschiedt volgens de voorwaarden bepaald |
l'annexe 3 à la présente loi. Le Roi peut, sur avis de l'institut, par | in bijlage 3 van deze wet. De Koning kan, op advies van het Instituut, |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres, suivant la procédure décrite | bij een in Ministerraad overlegd besluit, volgens de procedure bepaald |
à l'article 122, §§ 2 et 3, de la présente loi, modifier cette annexe | in artikel 122, §§ 2 en 3 van deze wet, bijlage 3 van deze wet |
3 en vue de répondre au progrès technologique et social. | wijzigen teneinde tegemoet te komen aan de technologische en |
maatschappelijke ontwikkelingen. | |
Tous les autres opérateurs peuvent, seuls ou conjointement, aux | Elke andere operator kan alleen of gezamenlijk binnen de voorwaarden |
conditions fixées par le Roi et sur avis de l'institut, participer, à | bepaald door de Koning en op advies van het Instituut, onder |
des conditions équivalentes, aux services d'intérêt général visés au | gelijkwaardige voorwaarden deelnemen aan diensten van algemeen belang |
présent paragraphe. | zoals in deze paragraaf vermeld. |
§ 3. Belgacom peut être chargée, par arrêté délibéré en Conseil des | § 3. Belgacom kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, belast |
Ministres, d'autres missions d'intérêt général. | worden met andere opdrachten van algemeen belang. |
Tous les autres opérateurs peuvent participer, seuls ou ensemble, à | Elke andere operator kan alleen of gezamenlijk binnen de voorwaarden |
des conditions équivalentes, à des services d'intérêt général visés | bepaald door de Koning en op advies van het Instituut, onder |
dans le présent paragraphe, et ce, aux conditions fixées par le Roi et | gelijkwaardige voorwaarden deelnemen aan diensten van algemeen belang |
sur avis de l'institut ». | zoals in deze paragraaf vermeld ». |
Le contrat de gestion conclu entre l'Etat belge et la SA Belgacom, | Het beheerscontract gesloten tussen de Belgische Staat en de NV |
approuvé par l'arrêté royal du 22 juin 1998 (Moniteur belge , 18 | Belgacom, goedgekeurd bij koninklijk besluit van 22 juni 1998 |
juillet 1998), prévoyait au profit de Belgacom une indemnité maximum | (Belgisch Staatsblad , 18 juli 1998), voorzag ten voordele van |
de 860 000 000 francs pour la durée du contrat de gestion (trois ans), | Belgacom in een maximumvergoeding van 860 000 000 frank voor de duur |
en ce qui concerne le financement des missions d'intérêt général | van het beheerscontract (drie jaar), voor wat betreft de financiering |
prévues à l'article 86ter précité. | van de opdrachten van algemeen belang bepaald in het voormelde artikel |
Les autres services de télécommunications, qui faisaient l'objet du | 86ter. Voor de overige telecommunicatiediensten, die het voorwerp uitmaakten |
chapitre VI du titre III de la loi du 21 mars 1991 avant son | van hoofdstuk VI van titel III van de wet van 21 maart 1991, vóór de |
abrogation par la loi précitée du 13 juin 2005, étaient soumis à la | opheffing ervan bij de voormelde wet van 13 juni 2005, gold de vrije |
libre concurrence. | mededinging. |
L'article 83, § 1er, de cette même loi, remplacé par l'article 25 de | Artikel 83, § 1, van dezelfde wet, zoals vervangen bij artikel 25 van |
la loi du 19 décembre 1997 et avant son abrogation par la loi précitée | de wet van 19 december 1997 en vóór de opheffing ervan bij de |
du 13 juin 2005, imposait à la SA Belgacom l'obligation d'assurer la | voormelde wet van 13 juni 2005, legde aan de NV Belgacom de plicht op |
fourniture du service public des télécommunications sur tout le | om te zorgen voor de levering van de openbare telecommunicatiedienst |
territoire du Royaume. Un autre opérateur ou plusieurs opérateurs | op het ganse grondgebied van het Rijk. Een of meer andere operatoren |
conjointement pouvaient demander à fournir le service universel. Il | konden gezamenlijk vragen de universele dienst te verlenen. Vereist |
était requis que cette fourniture se fasse sur tout le territoire du | werd dat die dienstverlening op het hele grondgebied van het Rijk werd |
Royaume. | verleend. |
B.7. Eu égard à ce qui est exposé en B.6, il apparaît que la | B.7. Gelet op wat is uiteengezet in B.6, blijkt dat het verschil in |
différence de traitement en matière de précompte immobilier entre la | behandeling wat de onroerende voorheffing betreft tussen de categorie |
catégorie d'opérateurs qui étaient chargés du service public des | van operatoren die waren belast met de openbare telecommunicatiedienst |
télécommunications - il s'agissait exclusivement de la SA Belgacom - | - dit was uitsluitend de NV Belgacom - en de andere telecomoperatoren, |
et les autres opérateurs de télécommunications repose sur un critère objectif, à savoir le fait que la catégorie mentionnée en premier lieu assurait la fourniture du service public des télécommunications sur tout le territoire du Royaume, alors que les autres opérateurs de télécommunications n'étaient pas chargés d'une telle mission. Par rapport à l'objectif de l'article 253, 3°, du C.I.R. 1992, il est pertinent que les missions du service public des télécommunications soient prises en compte pour accorder ou non l'exonération du précompte immobilier en faveur des immeubles à propos desquels le juge a quo considère qu'ils sont utilisés, fût-ce non exclusivement, pour | berust op een objectief criterium, namelijk het feit dat de eerstvermelde categorie instond voor de levering van de openbare telecommunicatiedienst op het ganse grondgebied van het Rijk, terwijl de andere telecommunicatieoperatoren niet met een dergelijke taak waren belast. Ten opzichte van de doelstelling van artikel 253, 3°, van het W.I.B. 1992 is het pertinent dat de taken van openbare telecommunicatiedienst in rekening worden gebracht voor het al dan niet verlenen van de vrijstelling van onroerende voorheffing betreffende onroerende goederen waarvan de verwijzende rechter oordeelt dat zij worden gebruikt, zij het niet exclusief, voor de openbare |
les obligations de service public de l'opérateur en question. | dienstverplichtingen van de desbetreffende operator. |
B.8. La Cour doit toutefois encore examiner si le fait d'accorder une | B.8. Het Hof dient evenwel nog te onderzoeken of het verlenen van een |
exonération complète du précompte immobilier pour de tels immeubles | volledige vrijstelling van onroerende voorheffing voor dergelijke |
n'a pas d'effets disproportionnés à l'égard des autres opérateurs de | onroerende goederen geen onevenredige gevolgen heeft ten opzichte van |
télécommunications, qui ne peuvent pas bénéficier de cette | de andere telecomoperatoren, die niet een dergelijke vrijstelling |
exonération. | kunnen genieten. |
B.9. Compte tenu du fait que les autres opérateurs de | B.9. Rekening houdend met het feit dat de andere telecomoperatoren |
télécommunications n'avaient pas l'obligation d'assurer le service | niet ertoe waren gehouden de openbare telecommunicatiedienst op het |
public des télécommunications sur tout le territoire du Royaume, | gehele grondgebied van het Rijk te verzekeren, heeft de in het geding |
l'exonération fiscale en matière de précompte immobilier n'a pas | zijnde fiscale vrijstelling inzake onroerende voorheffing geen |
d'effets disproportionnés pour ces autres opérateurs, étant donné que | onevenredige gevolgen voor die andere telecomoperatoren vermits uit |
cette mission entraînait un grand nombre d'obligations qui ne leur | die taak een groot aantal verplichtingen voortvloeien die op hen niet |
rusten. Bovendien hebben die operatoren, wegens het uitblijven van het | |
incombaient pas. En outre, le fonds visé à l'article 86 de la loi du | in werking stellen van het fonds bedoeld in artikel 86 van de wet van |
21 mars 1991 n'ayant jamais été activé, ces opérateurs n'ont pas | 21 maart 1991, niet bijgedragen in de kosten van de universele |
contribué aux frais du service universel. | dienstverlening. |
B.10.1. Le Gouvernement flamand fait encore valoir, dans son mémoire, | B.10.1. De Vlaamse Regering voert in haar memorie nog aan dat het |
que l'avantage fiscal dont bénéficie ainsi la SA Belgacom serait | fiscale voordeel dat de NV Belgacom aldus geniet in strijd zou zijn |
contraire aux articles 87 et 88 du Traité instituant la Communauté | met de artikelen 87 en 88 van het Verdrag tot oprichting van de |
européenne, en ce que l'exonération fiscale constitue une aide | Europese Gemeenschap, in zoverre de fiscale vrijstelling een nieuwe of |
nouvelle ou existante, interdite par ces dispositions. | bestaande steunmaatregel is die door die bepalingen wordt verboden. |
B.10.2. Les articles 87 et 88 du Traité instituant la Communauté | B.10.2. De artikelen 87 en 88 van het Verdrag tot oprichting van de |
européenne disposent que, sauf dérogations prévues par le Traité, les | Europese Gemeenschap bepalen dat, behoudens de afwijkingen waarin het |
aides accordées par les Etats qui faussent ou qui menacent de fausser | Verdrag voorziet, de door de Staten toegekende steunmaatregelen die de |
la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines | mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen of bepaalde |
productions sont incompatibles avec le marché commun. Ces dispositions | producties vervalsen of dreigen te vervalsen, onverenigbaar zijn met |
prévoient une procédure suivant laquelle la Commission européenne est | de gemeenschappelijke markt. Die bepalingen voorzien in een procedure |
chargée, en même temps que les Etats membres, de l'examen permanent | volgens welke de Europese Commissie tezamen met de lidstaten belast is |
des régimes d'aide existants dans les Etats. Si elle constate, après | met een voortdurend onderzoek van de bestaande steunregelingen in de |
avoir mis les intéressés en demeure de présenter leurs observations, | Staten. Indien zij vaststelt, na de belanghebbenden te hebben |
aangemaand hun opmerkingen te maken, dat een steunmaatregel niet | |
qu'une aide n'est pas compatible avec le marché commun, elle « décide | verenigbaar is met de gemeenschappelijk markt, « bepaalt zij dat de |
que l'Etat intéressé doit la supprimer ou la modifier dans le délai | betrokken staat die steunmaatregel moet opheffen of wijzigen binnen de |
qu'elle détermine ». Cette décision n'a pas d'effet rétroactif. | door haar vast te stellen termijn ». Die beslissing werkt niet terug. |
En vertu des mêmes dispositions, les aides nouvelles doivent être | Krachtens dezelfde bepalingen moet van de nieuwe steunmaatregelen aan |
notifiées à la Commission avant leur exécution, et la Commission juge | de Commissie kennis worden gegeven vóór de uitvoering ervan, en de |
de leur compatibilité avec les dispositions de droit européen. En cas | Commissie oordeelt over hun verenigbaarheid met de bepalingen van |
de défaut de notification par l'Etat concerné, il appartient aussi, en | Europees recht. Indien de betrokken Staat daarvan geen kennis geeft, |
dernière instance, à la Commission, sous le contrôle des juridictions | komt het, in laatste instantie, ook aan de Commissie toe om, onder |
européennes, de décider de la compatibilité de cette aide avec le | toezicht van de Europese rechtscolleges, te beslissen over de |
verenigbaarheid van die steunmaatregel met de gemeenschappelijke | |
marché commun. | markt. |
B.10.3. Il résulte de cette procédure qu'une mesure qualifiée d'aide | B.10.3. Uit die procedure vloeit voort dat een maatregel die in de zin |
d'Etat au sens des articles 87 et 88 du Traité précité ne saurait être considérée a priori, sans décision de la Commission européenne, comme contraire au marché commun. Lorsque la Commission décide que tel est le cas concernant une aide existante - comme l'exonération du précompte immobilier pour les biens immobiliers qui sont utilisés en tout ou en partie pour un service d'intérêt général -, l'aide est supprimée ou modifiée dans un délai déterminé par elle. Lorsqu'une aide nouvelle mise à exécution sans notification est jugée contraire au marché commun par la Commission, celle-ci en exige en principe la récupération. B.11. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | van de artikelen 87 en 88 van het voormelde Verdrag als staatssteun wordt gekwalificeerd, zonder beslissing van de Europese Commissie niet a priori als strijdig met de gemeenschappelijke markt kan worden beschouwd. Wanneer de Commissie beslist dat zulks het geval is met betrekking tot een bestaande steunmaatregel - zoals de vrijstelling van onroerende voorheffing van de onroerende goederen die geheel of gedeeltelijk worden aangewend voor een dienst van algemeen nut - wordt die maatregel opgeheven of gewijzigd binnen een door de Commissie bepaalde termijn. Wanneer een nieuwe steunmaatregel die zonder kennisgeving ten uitvoer wordt gelegd, door de Commissie in strijd wordt geacht met de gemeenschappelijke markt, eist de Commissie in beginsel de terugvordering van die staatssteun. B.11. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 253, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992, lu en | Artikel 253, 3°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in |
combinaison avec les articles 58, alinéa 1er, et 82 à 86ter de la loi | samenhang gelezen met de artikelen 58, eerste lid, en 82 tot 86ter van |
du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises économiques, | de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
modifiée par la loi du 19 décembre 1997, interprété en ce sens qu'une | economische overheidsbedrijven, zoals gewijzigd bij de wet van 19 |
exonération complète du précompte immobilier est accordée pour les | december 1997, aldus geïnterpreteerd dat een volledige vrijstelling |
biens immobiliers qui sont destinés totalement ou partiellement à un | van de onroerende voorheffing wordt toegekend voor de onroerende |
service public ou à un service d'utilité publique et qui appartiennent | goederen die geheel of gedeeltelijk zijn bestemd voor een openbare |
à la catégorie des opérateurs chargés du service public des | dienst of dienst van algemeen nut en die toebehoren aan de categorie |
van operatoren die zijn belast met de openbare telecommunicatiedienst, | |
télécommunications, ne viole pas les articles 10 et 11 de la | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Constitution. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 19 avril 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 19 april 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
A. Arts. | A. Arts. |