← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 85/2006 du 17 mai 2006 Numéro du rôle : 3950 En cause : la
demande de suspension des articles 39 à 50 du décret de la Région
wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines dispos(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents
M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...)"
Extrait de l'arrêt n° 85/2006 du 17 mai 2006 Numéro du rôle : 3950 En cause : la demande de suspension des articles 39 à 50 du décret de la Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines dispos(...) La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R.(...) | Uittreksel uit arrest nr. 85/2006 van 17 mei 2006 Rolnummer 3950 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 39 tot 50 van het decreet van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende wijzig(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Mart(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 85/2006 du 17 mai 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 85/2006 van 17 mei 2006 |
Numéro du rôle : 3950 | Rolnummer 3950 |
En cause : la demande de suspension des articles 39 à 50 (« Chapitre | In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 39 tot 50 (« |
V. - Sur les élections ») du décret de la Région wallonne du 8 | Hoofdstuk V. - De verkiezingen ») van het decreet van het Waalse |
décembre 2005 modifiant certaines dispositions du Code de la | Gewest van 8 december 2005 houdende wijziging van sommige bepalingen |
démocratie locale et de la décentralisation, introduite par R. | van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie, |
Pankert. | ingesteld door R. Pankert. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande et procédure | I. Onderwerp van de vordering en rechtspleging |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 maart 2006 |
mars 2006 et parvenue au greffe le 29 mars 2006, R. Pankert, demeurant | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 maart |
à 4700 Eupen, Stendrich 131, a introduit une demande de suspension des | 2006, heeft R. Pankert, wonende te 4700 Eupen, Stendrich 131, een |
articles 39 à 50 (« Chapitre V. - Sur les élections ») du décret de la | vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen 39 tot 50 (« |
Hoofdstuk V. - De verkiezingen ») van het decreet van het Waalse | |
Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines dispositions du | Gewest van 8 december 2005 houdende wijziging van sommige bepalingen |
Code de la démocratie locale et de la décentralisation (publié au | van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie |
Moniteur belge du 2 janvier 2006). | (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 januari 2006). |
Par la même requête, la partie requérante demande également | Met hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoekende partij eveneens de |
l'annulation des mêmes dispositions décrétales. | vernietiging van dezelfde decretale bepalingen. |
(...) | (...) |
II. En droit | II. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Le requérant ne critique pas le contenu des articles 39 à 50 du | B.1. De verzoeker bekritiseert niet de inhoud van de artikelen 39 tot |
décret de la Région wallonne du 8 décembre 2005 modifiant certaines | 50 van het decreet van het Waalse Gewest van 8 december 2005 houdende |
dispositions du Code de la démocratie locale et de la | wijziging van sommige bepalingen van het Wetboek van de plaatselijke |
décentralisation. Il reproche à ces dispositions de ne pas interdire | democratie en de decentralisatie. Hij verwijt die bepalingen dat zij |
le groupement de listes entre partis issus de districts électoraux | de lijstenverbindingen niet verbieden tussen partijen uit |
relevant de communautés différentes, ce qui exercerait une influence | kiesdistricten die tot verschillende gemeenschappen behoren, wat de |
sur la valeur de son vote. | waarde van zijn stem zou beïnvloeden. |
Quant à l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
B.2. L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation | B.2. Uit het beperkte onderzoek van de ontvankelijkheid van het beroep |
auquel la Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension | tot vernietiging waartoe het Hof in het kader van de vordering tot |
ne fait pas apparaître que le recours en annulation - et donc la | schorsing is kunnen overgaan, blijkt niet dat het beroep tot |
demande de suspension - doive être considéré comme irrecevable. | vernietiging - en dus de vordering tot schorsing - onontvankelijk moet |
worden geacht. | |
Quant aux conditions de la suspension | Ten aanzien van de schorsingsvoorwaarden |
B.3. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.3. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être | 1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
Quant au préjudice grave difficilement réparable | Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel |
B.4. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter, pour la | B.4. Een schorsing door het Hof moet het ten aanzien van de |
partie requérante, qu'un préjudice grave, qui ne pourrait pas ou qui | verzoekende partij mogelijk maken te vermijden dat er een ernstig |
pourrait difficilement être réparé par l'effet d'une annulation | nadeel, dat niet of moeilijk zou kunnen worden hersteld door het |
éventuelle, résulte de l'application immédiate de la norme entreprise. | gevolg van een eventuele vernietiging, voortvloeit uit de onmiddellijke toepassing van de bestreden norm. |
B.5. Conformément à l'article 89bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, le président de la Cour a abrégé les délais pour l'introduction des mémoires, de telle sorte que l'arrêt de la Cour sur le recours en annulation pourra être prononcé en temps utile. La suspension de la norme attaquée n'est donc pas nécessaire pour éviter au requérant de subir le préjudice décrit en B.4. Par ces motifs, la Cour rejette la demande de suspension. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 mai 2006. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. Le président, | B.5. Overeenkomstig artikel 89bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof heeft de voorzitter van het Hof de termijnen voor de indiening van de memories verkort, zodat het arrest van het Hof op het beroep tot vernietiging tijdig zal kunnen worden uitgesproken. De schorsing van de aangevochten norm is dus niet noodzakelijk om het in B.4 bedoelde nadeel voor de verzoeker te vermijden. Om die redenen, het Hof verwerpt de vordering tot schorsing. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 17 mei 2006. De griffier, P.-Y. Dutilleux. De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |