← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 47/2006 du 22 mars 2006 Numéro du rôle : 3714 En cause : les
questions préjudicielles concernant l'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
travail, posées par la Cour d'appel de Bruxelles. La composée des
présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E(...)"
Extrait de l'arrêt n° 47/2006 du 22 mars 2006 Numéro du rôle : 3714 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posées par la Cour d'appel de Bruxelles. La composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E(...) | Uittreksel uit arrest nr. 47/2006 van 22 maart 2006 Rolnummer 3714 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Arbitrag samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, M. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 47/2006 du 22 mars 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 47/2006 van 22 maart 2006 |
Numéro du rôle : 3714 | Rolnummer 3714 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 18 de la | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 18 van de wet van 3 juli |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, posées par la | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gesteld door het Hof van |
Cour d'appel de Bruxelles. | Beroep te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, | P. Martens, R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, L. Lavrysen, A. |
J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du | Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêt du 31 mai 2005 en cause de S. Mikhailov contre A. Lallemand | Bij arrest van 31 mei 2005 in zake S. Mikhailov tegen A. Lallemand en |
et S. Lambroschini, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | S. Lambroschini, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
Cour d'arbitrage le 3 juin 2005, la Cour d'appel de Bruxelles a posé | is ingekomen op 3 juni 2005, heeft het Hof van Beroep te Brussel de |
les questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 [relative aux contrats | « 1. Schendt artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 [betreffende de |
de travail], en ce qu'il s'appliquerait aux journalistes sous contrat | arbeidsovereenkomsten], in zoverre het van toepassing zou zijn op de |
d'emploi, viole-t-il l'article 25 de la Constitution et le principe de | journalisten met een arbeidsovereenkomst, artikel 25 van de Grondwet |
la responsabilité en cascade qu'il contient ? | en het daarin vervatte beginsel van de getrapte aansprakelijkheid ? |
2. L'article 18 de la loi du 3 juillet 1978, en ce qu'il ne | 2. Schendt artikel 18 van de wet van 3 juli 1978, in zoverre het niet |
s'appliquerait pas aux journalistes sous contrat d'emploi alors qu'il | van toepassing zou zijn op de journalisten met een |
s'applique bien aux autres catégories de travailleurs sous les liens | arbeidsovereenkomst, terwijl het wel degelijk van toepassing is op de |
andere categorieën van werknemers verbonden door een | |
d'un contrat d'emploi, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? ». | arbeidsovereenkomst, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 25 de la Constitution dispose : | B.1. Artikel 25 van de Grondwet bepaalt : |
« La presse est libre; la censure ne pourra jamais être établie; il ne | « De drukpers is vrij; de censuur kan nooit worden ingevoerd; geen |
peut être exigé de cautionnement des écrivains, éditeurs ou | borgstelling kan worden geëist van de schrijvers, uitgevers of |
imprimeurs. | drukkers. |
Lorsque l'auteur est connu et domicilié en Belgique, l'éditeur, | Wanneer de schrijver bekend is en zijn woonplaats in België heeft, kan |
l'imprimeur ou le distributeur ne peut être poursuivi ». | de uitgever, de drukker of de verspreider niet worden vervolgd ». |
B.2. Par le deuxième alinéa de cette disposition, le Constituant de | B.2. Met het tweede lid van die bepaling wilde de Grondwetgever van |
1831 entendait rompre avec le régime antérieur qui admettait les | 1831 breken met de vroegere regeling waarbij collectieve beroepen |
recours collectifs mettant en cause la responsabilité à la fois de | werden toegestaan en waarin tegelijkertijd de aansprakelijkheid van de |
l'auteur, de l'éditeur, de l'imprimeur et du distributeur. En | schrijver, de uitgever, de drukker en de verspreider in het geding |
consacrant le régime de la responsabilité « en cascade », le | werd gebracht. Met de regeling van de « cascade »-aansprakelijkheid |
heeft de Grondwetgever een mechanisme ingevoerd van opeenvolgende en | |
Constituant a institué un mécanisme de responsabilité successive et | afzonderlijke aansprakelijkheid teneinde te vermijden dat de schrijver |
isolée afin d'éviter que l'auteur ne subisse la pression que | druk ondergaat die de uitgever, de drukker of de verspreider op hem |
l'éditeur, l'imprimeur ou le distributeur risqueraient d'exercer sur | zouden dreigen uit te oefenen, indien zij zouden kunnen worden |
lui s'ils étaient passibles de poursuites alors même que l'auteur est | vervolgd, zelfs wanneer de schrijver bekend is en zijn woonplaats in |
connu et domicilié en Belgique. Il s'agit donc d'un élément essentiel | België heeft. Het gaat dus om een essentieel element van de |
de la protection constitutionnelle de la liberté de la presse. | grondwettelijke bescherming van de persvrijheid. |
B.3. Cette disposition, ainsi que l'a constaté la Cour de cassation, | B.3. Die bepaling verleent, zoals het Hof van Cassatie heeft |
confère aux éditeurs, imprimeurs et distributeurs le privilège de | vastgesteld, aan de uitgevers, drukkers en verspreiders het voorrecht |
om zich aan elke, zowel strafrechtelijke als burgerrechtelijke | |
pouvoir se soustraire à toute responsabilité, tant pénale que civile, | aansprakelijkheid te kunnen onttrekken wanneer de schrijver bekend is |
lorsque l'auteur est connu et domicilié en Belgique et elle apporte | en zijn woonplaats in België heeft, en beperkt aldus de mogelijke |
ainsi une restriction à l'applicabilité de l'article 1382 du Code | toepassing van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek (Cass., 31 mei |
civil (Cass. 31 mai 1996, Pas. 1996, I, p. 559). | 1996, Arr. Cass. 1996, nr. 202, p. 525). |
B.4. Le juge a quo considère toutefois que l'article 18 de la loi du 3 | B.4. De verwijzende rechter oordeelt evenwel dat artikel 18 van de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail pourrait s'appliquer aux | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten zou kunnen worden |
journalistes qui sont dans les liens d'un contrat de travail. Selon | toegepast op de journalisten die zijn verbonden door een |
cette disposition : « En cas de dommages causés par le travailleur à l'employeur ou à des tiers dans l'exécution de son contrat, le travailleur ne répond que de son dol et de sa faute lourde. Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef un caractère habituel plutôt qu'accidentel. A peine de nullité, il ne peut être dérogé à la responsabilité fixée aux alinéas 1er et 2 que par une convention collective de travail rendue obligatoire par le Roi, et ce uniquement en ce qui concerne la responsabilité à l'égard de l'employeur. | arbeidsovereenkomst. Die bepaling luidt als volgt : « Ingeval de werknemer bij de uitvoering van zijn overeenkomst de werkgever of derden schade berokkent, is hij enkel aansprakelijk voor zijn bedrog en zijn zware schuld. Voor lichte schuld is hij enkel aansprakelijk als die bij hem eerder gewoonlijk dan toevallig voorkomt. Op straffe van nietigheid mag niet worden afgeweken van de bij het eerste en het tweede lid vastgestelde aansprakelijkheid, tenzij, en alleen wat de aansprakelijkheid tegenover de werkgever betreft, bij een door de Koning algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. De werkgever kan de vergoedingen en de schadeloosstellingen die hem krachtens dit artikel verschuldigd zijn en die na de feiten met de werknemer zijn overeengekomen of door de rechter vastgesteld, op het |
L'employeur peut, dans les conditions prévues par l'article 23 de la | loon inhouden in de voorwaarden als bepaald bij artikel 23 van de wet |
loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, imputer sur la rémunération les indemnités et dommages-intérêts qui lui sont dus en vertu du présent article et qui ont été, après les faits, convenus avec le travailleur ou fixés par le juge ». En application de cet article, le journaliste employé qui a commis une faute légère occasionnelle ne répondrait pas des dommages qu'il a causés à l'employeur ou à des tiers dans l'exécution de son contrat. B.5. Si l'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 devait s'interpréter, en raison de sa généralité, comme s'appliquant à tout travailleur, fût-il journaliste, il violerait l'article 25, alinéa 2, de la Constitution puisqu'il mettrait en échec le régime de responsabilité en cascade. | van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers ». Met toepassing van dat artikel zou de journalist die is verbonden door een arbeidsovereenkomst en een toevallig voorkomende lichte fout heeft begaan, niet aansprakelijk zijn voor de schade die hij aan de werkgever of aan derden in de uitvoering van zijn overeenkomst heeft berokkend. B.5. Indien artikel 18 van de wet van 3 juli 1978, vanwege de algemeenheid ervan, zo zou moeten worden geïnterpreteerd dat het van toepassing is op elke werknemer, zelfs een journalist, zou het artikel 25, tweede lid, van de Grondwet schenden, vermits het afbreuk zou doen aan de regeling van de cascade-aansprakelijkheid. |
En limitant la responsabilité civile du travailleur, le législateur | Door de burgerlijke aansprakelijkheid van de werknemer te beperken, |
entendait le protéger contre les risques particuliers auxquels il | wilde de wetgever hem beschermen tegen bijzondere risico's van |
s'expose dans l'exécution de son contrat de travail et qui peuvent | aansprakelijkheid waaraan hij bij de uitvoering van de |
impliquer pour lui une charge financière considérable. Mais rien | arbeidsovereenkomst blootstaat en die voor hem een zware financiële |
n'indique qu'à l'égard des journalistes, il aurait voulu mettre en | last kunnen betekenen. Niets wijst echter erop dat hij ten aanzien van |
échec le système de la responsabilité en cascade. | de journalisten afbreuk zou hebben willen doen aan het systeem van de |
cascade-aansprakelijkheid. | |
En outre, l'exonération de responsabilité accordée au travailleur | Bovendien doet de aan de werknemer verleende vrijstelling van |
n'enlève rien à la responsabilité de l'employeur fondée sur l'article | aansprakelijkheid geen afbreuk aan de aansprakelijkheid van de |
1384, alinéa 3, du Code civil. | werkgever op grond van artikel 1384, derde lid, van het Burgerlijk |
Il s'ensuit que, si l'exonération prévue par l'article 18 de la loi du | Wetboek. Daaruit volgt dat, indien de in artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 |
3 juillet 1978 s'appliquait au journaliste employé, seul son employeur | bedoelde vrijstelling zou worden toegepast op de journalist die |
assumerait la responsabilité des écrits de celui-ci. Une telle | werknemer is, enkel zijn werkgever aansprakelijk zou zijn voor diens |
conséquence serait contraire à la lettre et à l'esprit de l'article | geschriften. Een dergelijk gevolg zou in tegenspraak zijn met de |
25, alinéa 2, de la Constitution puisqu'elle ferait courir au | letter en de geest van artikel 25, tweede lid, van de Grondwet, |
journaliste le risque de voir ses écrits censurés par son employeur | vermits het de journalist het risico zou doen lopen dat zijn |
geschriften door zijn werkgever worden gecensureerd, aangezien die | |
car celui-ci en assumerait seul la responsabilité. | alleen ervoor aansprakelijk zou zijn. |
B.6. Sans doute la situation des journalistes diffère-t-elle de celle | B.6. De situatie van de journalisten verschilt weliswaar van die welke |
qui était la leur lors de l'adoption de l'article 25, alinéa 2, de la | bestond ten tijde van het aannemen van artikel 25, tweede lid, van de |
Constitution puisqu'actuellement ils sont en majorité engagés dans les | Grondwet, aangezien de meesten onder hen thans zijn verbonden door een |
liens d'un contrat de travail. Mais la Cour n'est pas compétente pour | arbeidsovereenkomst. Het Hof is echter niet bevoegd om een keuze van |
mettre en cause un choix du Constituant. B.7. Il découle de ce qui précède que, par l'article 18 de la loi du 3 juillet 1978, le législateur ne peut être présumé avoir entendu violer l'article 25, alinéa 2, de la Constitution. Cette disposition doit donc être interprétée comme ne s'appliquant pas aux journalistes qui exercent leur profession dans les liens d'un contrat de travail. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. B.8. La seconde question préjudicielle interroge la Cour sur la discrimination qui naîtrait de ce que l'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 s'appliquerait aux travailleurs qui sont dans les liens d'un contrat d'emploi, mais non aux journalistes sous contrat d'emploi. | de Grondwetgever in het geding te brengen. B.7. Uit wat voorafgaat vloeit voort dat, op grond van artikel 18 van de wet van 3 juli 1978, de wetgever niet kan worden geacht artikel 25, tweede lid, van de Grondwet te hebben willen schenden. Die bepaling moet dus zo worden geïnterpreteerd dat ze niet van toepassing is op de journalisten die hun beroep uitoefenen onder een arbeidsovereenkomst. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. B.8. In de tweede prejudiciële vraag wordt aan het Hof gevraagd of er |
Cette différence de traitement provient, non de l'article 18 précité, mais de l'article 25, alinéa 2, de la Constitution, qui fait obstacle à l'application de cette disposition législative aux journalistes. La Cour n'est pas compétente pour se prononcer sur une différence de traitement qui découle d'un choix du Constituant. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : | een discriminatie zou ontstaan uit het feit dat artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 zou worden toegepast op de werknemers, maar niet op de journalisten die zijn verbonden door een arbeidsovereenkomst. Dat verschil in behandeling vloeit niet voort uit het voormelde artikel 18, maar uit artikel 25, tweede lid, van de Grondwet, dat de toepassing van die wetsbepaling op de journalisten in de weg staat. Het Hof is niet bevoegd om zich uit te spreken over een verschil in behandeling dat voortvloeit uit een keuze van de Grondwetgever. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : |
L'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | Artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, qui ne s'applique pas aux journalistes qui exercent leur | arbeidsovereenkomsten, dat niet van toepassing is op de journalisten |
die hun activiteit als schrijver uitoefenen onder een | |
activité d'auteur dans les liens d'un contrat de travail, ne viole ni | arbeidsovereenkomst, schendt noch artikel 25, tweede lid, noch de |
l'article 25, alinéa 2, ni les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 mars 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 maart 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |